ID работы: 7302286

Ночь переговоров

Гет
R
Завершён
18
автор
Размер:
78 страниц, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 25 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава I

Настройки текста
      «Я думаю, граф, что Алек прекрасно справится с поставленной задачей», — именно эти слова первыми услышал юноша, проходя в открытую дверь кабинета доктора Барлоу, где с утра-пораньше ученая дама назначила ему встречу по поводу нового задания.       В просторном кабинете, освещенном приятным светом утреннего солнца, Алек застал доктора и графа Фольгера беседующими возле письменного стола леди Барлоу. Уже довольно продолжительное время Алек и Дэрин работали под руководством Норы Барлоу в Зоологическом сообществе, и, нужно сказать, работа эта весьма разная: то сопровождение ученой леди на приемы и переговоры, то тайные вылазки в политических целях, то починка механизмов жестянщиков, то путешествия в разные страны, а то и вовсе — покормить фабрикатов в вольерах и присмотреть за новыми образцами. Проходя в кабинет, бывший принц гадал о том, какого же рода поручение у леди Барлоу на этот раз.       — О, а вот, собственно он сам, и сейчас подтвердит мои слова, — сказала доктор Барлоу, заметив юношу.       — Доброе утро, леди Барлоу, — слегка поклонился Алек. — Здравствуйте, граф. И сразу же позвольте узнать, с чем таким я должен прекрасно справиться?       — Новое задание, важная встреча с одним господином, создавшим нового фабриката. Вывел он его, по всей видимости, не совсем законно, — произнесла ученая леди, делая акцент на последних словах. — Если бы это был «чистый» эксперимент, то какой смысл так окутывать свои исследования завесой тайны. Пока что в этом деле особо ничего не ясно, есть только слухи. И, судя по этим слухам, образец получился весьма интересный, а значит, нам просто необходимо им завладеть.       — Я правильно понимаю, что моя задача расспросить все детали и подробности эксперимента так…       — Будто вы, мистер Гогенберг, его потенциальный покупатель, — закончила за Алека мисс Барлоу.       — Ну, тогда я думаю, что эта задача мне действительно по силам, — произнес бывший наследник Австро-венгерского престола.       — Кхм-кхм, — многозначительно кашлянул граф Фольгер, будто бы возвращая к себе потерянное ранее внимание, — мисс Барлоу, кажется, вы забыли упомянуть главную сложность этого задания, я бы даже сказал…кх…смущающую пикантность, — ухмыльнулся граф Алеку, да так, что юноше резко стало не по себе от хитрой улыбки старого наставника.       — Ох, правда, Алек, данная встреча пройдет…– но не успела леди договорить, как в комнату залетела запыхавшаяся Дэрин с Боврилем на плече. Девушка пыталась отдышаться, согнувшись пополам и опираясь одной рукой о дверной косяк; галстук развязался, а фуражка съехала с головы от спешки, видно, девушка летела со всех ног, чтобы не опоздать.       — Большой погром! — прокричала тварюшка, оповестив всех о своем присутствии, а потом захихикала.       — И... изв... — пыталась произнести Дэрин, но не смогла. Сделав глубокий вдох-выдох, распрямившись, девушка продолжила уже уверенным тоном, — извините за опоздание, доктор Барлоу. Произошла… эм… неприятная ситуация на улице.       — В данной ситуации ничего страшного, мистер Шарп, — произнесла леди Барлоу.— Я объясняю Алеку суть нового задания.       Дэрин мигом пересекла комнату, остановившись возле парня. Зверюшка лихо перепрыгнула на плечо юноши и устроилась слушать.       — Да, и как раз закончили на очень важном моменте, — сказал граф, глаза которого искрились плохо скрываемым злорадством.       — Что ж, верно, продолжим… Встреча назначена на завтрашний вечер, вот в этом месте, — ученая леди передала Алеку небольшой буклет, пестривший изображениями и текстом.       Юноша принялся его рассматривать. По мере вникания в смысл, глаза Алека все больше расширялись, а уши все больше заливались краской. В руках он держал отнюдь не буклет, а страницу одного респектабельного журнала, где, как и положено, печаталась рубрика «Пороки города»*. «Паприка»* — было напечатано большими красивыми буквами.       — «Паприка»? — ошарашенно произнес бывший наследник, поднимая взгляд от листа бумаги на доктора Барлоу и смотря ей прямо в глаза. Теперь до Алека в полной степени дошла причина веселья графа Фольгера.       «Смешно ему, значит. Превосходно, просто замечательно! Думает, меня так просто смутить каким-то там публичным домом! Наверняка сейчас наслаждается моей реакцией», — подумал экс-принц, а глянув на бывшего наставника, окончательно в этом убедился.       «Я уже не маленький мальчик, чтобы на меня это подействовало», — мысленно возмутился юноша.       — Что, ваше ясновельможество, уже не так уверены, что справитесь? — рассмеялся граф, все происходящее явно доставляло ему немалое удовольствие.       «Ух, ну и злыдень, этот граф…» — промелькнуло в голове у Дэрин, которая пока еще ничего не понимала, но уже чуть ли не сгорала от любопытства. Поэтому, не мешкая, выхватив из рук Алека страницу, принялась ее рассматривать.       «Какого черта? — изображение нескольких весьма раскрепощенных девиц очень сильно удивили Дэрин, а уж их «заслуги и способности» и подавно. — Ученая леди совсем спятила, раз хочет отправить Алека, ее Алека, на встречу в публичный дом? На встречу в месте, явно неподходящем для принцев, пусть даже бывших!»       Всучив обратно в руку Алека лист бумаги, девушка спросила:       — Что за тип может назначить встречу в борделе?       — Очень и очень подозрительный, — ответила доктор Барлоу, — вероятно, он совсем не хочет иметь никаких дел со мной, — произнесла леди нарочито грустным тоном и театрально вздохнула.       «Ну да, верно, Вам-то, ученая леди, туда вход точно заказан… как, впрочем, и мне, будь обстоятельства моей жизни иными… — подумала Дэрин, — вот только Вы и без этого везде все пронюхаете. Ну, с другой стороны, это ведь наша работа. Кстати, о нас…»       — Я ведь, естественно, сопровождаю Алека?       — Естественно, мистер Шарп, — улыбнулась леди Барлоу.       — Что ж, вот и отлично, — хотя отличного в этой ситуации не было ничего. Дэрин уже совсем не нравилась эта затея, а особенно ей не нравилось то, как ее принц досконально разглядывает эту чертову листовку. — Только есть еще один момент. Разве то, что Алек, довольно известная фигура, появится в таком… месте… Разве это не повредит его репутации?       — Как же может данный дом свиданий повредить репутации Алека, если дом-то один из самых престижных и дорогостоящих? — съязвил граф Фольгер.       Бывший наследник престола мгновенно бросил изучать специфичную страницу и злобно посмотрел на мужчину, а уши парня в это время предательски покраснели еще больше.       — И как мы бы жили без ваших шуток, граф, — с легким сарказмом бросила доктор Барлоу, слегка улыбнувшись Фольгеру, а затем продолжила уже серьезным тоном, — хотя здесь, как и в любой шутке, есть доля правды, Алек, поэтому граф в какой-то степени прав. Стены этого заведения довольно уважаемы и любимы среди аристократии и политических деятелей, а поэтому, я уверена, слышали немало запутанных и опасных интриг, тайной информации. Там действительно часто назначают встречи, и это не считается чем-то зазорным.       «Да, от этого мне сразу же полегчало», — мысленно съязвил Алек.       Доктор продолжила:       — Как по мне, идеальное место, чтобы поделиться секретными сведениями, выдать чью-нибудь тайну или, скажем, продать что-то запрещенное. Ведь в таком месте сам Порок покровительствует этому, а господин Разврат активно спонсирует разговорчивость, — таинственно закончила доктор Барлоу.       «Замечательно. Порок, господин Разврат… — мысленно передразнила ученую леди Дэрин, а Бовриль повторил почти эти же слова вслух, — и Алек в одной строке?.. Просто прекрасно...»       — Граф, у вас, кажется, на скорое время назначена встреча, я ведь не ошибаюсь? — намекающе уточнила доктор Барлоу, надеясь спровадить мужчину, чтобы обсудить подробности задания без едких комментариев в сторону Алека.       — Да, пожалуй, стоит поспешить, — небрежным тоном ответил Фольгер и медленно направился к двери.       Проводив взглядом и убедившись, что граф ушел, доктор Барлоу решила посвятить ребят в немногочисленные известные детали предстоящей встречи.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.