ID работы: 7303406

Неизлечимый слизеринец

Джен
R
В процессе
839
Размер:
планируется Макси, написано 50 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
839 Нравится 162 Отзывы 324 В сборник Скачать

Глава семнадцатая

Настройки текста
Петуния не стала держать сестру на улице, разговаривать с ней там, где было бы удобно её мужу Вернону. Её тайная мечта о том, чтобы сестра была жива, наконец-то сбылась, и теперь она так просто не отпустит Лили. Не сейчас, когда они вновь смогли обняться, и Петуния переступила через свою гордость. — Пойдём в дом, — попросила старшая сестра, выпуская младшую из крепкого объятия, беря за руку и ведя к дому. Петуния боялась отпустить Лили. Через несколько минут женщины сидели в гостиной. Лили держала в руках чашку, в которой был налит чёрный чай с бергамотом, Петуния свою поставила на кофейный столик. — Лили, милая, расскажи мне, как же ты выжила? — Вернон на этом вопросе фыркнул, махнул рукой и бросил что-то едва разборчивое. Оставил женщин наедине. — Ах, Петуния… — покачала головой Лили. — Рассказ мой будет слишком странным… но… от тебя не будет секретов. Хлопнула дверь. Лили заволновалась, бросила встревоженный взгляд на колыбельку, в которой спал маленький Гарри, ее сын. Молодая женщина в несколько шагов преодолела расстояние, которое отделяло её от сына, наклонилась и взяла малыша на руки. — Лили, это я! — крикнул Джеймс. Девушка нахмурилась. Она же много раз предупреждала о том, что не стоит говорить громко, ведь Гарри ещё слишком мал, и чтобы уложить малыша спать, требуется приложить не мало сил. Она вздохнула, поцеловала сына в макушку и вместе с ним вышла из комнаты. — Джеймс, тише, Гарри спит! Мужчина лишь отмахнулся. Он не видел ничего страшного в том, что Гарри проснётся. Лили, он был в этом уверен, уложит сына ещё раз. Сейчас важнее было иное: быстро собраться и покинуть дом, ставший настолько родным за прошедшее время. — Лили, рыжая моя, пойми, у нас нет времени! Пока мы с тобой будем спорить и пререкаться, золотое время будет упущено! Нас предали! Петтигрю сдал нас Волдеморту, рано или поздно он придёт за нами и убьёт нашего сына. Лили ахнула, сильнее прижала к себе Гарри. Молодая волшебница боялась этого больше всего на свете. Уж лучше пускай Волдеморт убьёт её саму, чем тронет сына. — Документы в ящичке под ползунками Гарри, деньги в ванном шкафчике, сумка с вещами на всякий случай готова, она в чулане, — поспешно заговорила Лили. Эта девушка была настолько предприимчивой, что в душе готова была ко всему. Вот и сейчас это качество сыграло лишь на руку. Им не надо было бегать по всему дому и собирать вещи. Достаточно лишь взять то, что собрала заранее волшебница. Джеймс не стал ждать. С минуты на минуту в дом войдут гости; они должны подготовиться. Но Альбус Дамблдор опередил все ожидания Поттера: пришёл раньше, да не один. Вместе с ним была невысокая худенькая девушка с заплаканными глазами, которая отчаянно прижимала к себе ребёнка. — Профессор Дамблдор, вы только спасите его! Пожалуйста! Рабастан не плохой, он просто ошибся с выбором. Пожалуйста! — причитала девушка, всхлипывая. — Да-да, дорогая. Я обещал тебе; ах, вот вы где, дети! Лили и Джеймс, да малыш Гарри! Лили, познакомься! Эта девушка — Кандида, а малыш на её руках — Реджинальд. Мы обманем Волдеморта! Он придёт за вами, а вместо вас будет эта милая семья. Не волнуйся, — поспешно добавил Дамблдор, видя желание Лили Поттер высказать своё мнение. — Он их не тронет! Мы защитим их! Поторапливайтесь, вам надо торопиться! Не хорошо будет, если вас увидят! Ах, чуть не забыл! Старею, забывать стал. Я же зашёл с Кандидой, так и должен выйти с ней! Джеймс, ты отправишься через каминную сеть, затем я вход закрою, а мы с тобой выйдем! Альбус Дамблдор всё продумал. И план созрел в его голове быстро, да и Регулус предупредил заранее. Об одном он жалел: младший Блэк предупредил и своего брата. Но все это было решаемо, план не изменить. Он достал волшебную палочку, сделал несколько пасов, которые Поттерам были неизвестны. В Хогвартсе такому не обучали. Но вот из Лили и Гарри, равно как из Кандиды и Реджинальда, вырвались серебристые искры. Они поменялись местами, изменившись внешне. — Лили, я верну вашу внешность как только мы будем в безопасном месте! Лили шокировано смотрела на саму себя. Кивнула головой, не стала задерживаться, да и Альбус торопил. Пришлось выходить. Напоследок она оглянулась, посмотрела на свою копию. — С ней ведь всё хорошо будет? — с болью уточнила она. — Конечно, девочка моя! Я же позабочусь, не переживай! — тепло улыбнулся Дамблдор. — И с тобой всё хорошо будет! Но главное, мы спасём Гарри! — Вот так я и выжила, — печально сказала Лили. — Согласилась на план, а затем из газет все узнала… и… потом пришло письмо от Дамблдора, мы и жили… как жили. Под чужими именами, но оставаясь собой… ах, Петуния! Мне так жаль было, что мы с тобой поссорились, и я не могла поделиться с тобой бедой! Ведь вместо меня умерла другая девушка, а её сын прошёл через всё то, что должно было предназначаться для моего Гарри! Петуния, я так бесконечно виновата перед мальчиком! Мне бы его найти… на ужин пригласить, со своей семьёй познакомить…. Ой, а знаешь! Я тебя сейчас познакомлю! У меня чудесный сын, не менее чудесная дочь! Пошли, скорее пошли! — Лили вскочила, протянула руки к Петунии. Та же, в безумной попытке вспомнить детство и юность, стать причастной к магии, схватилась за ладони сестры. Хлопок — и они в другой гостиной. Та самая трансгрессия, о которой Лили щебетала в детской их родительского дома. Петуния, на собственное удивление, перенесла волшебный способ перемещения спокойно. Её не вырвало на белоснежный ковер, она не упала в обморок и не стукнулась виском об острый угол кофейного столика на изогнутых ножках. Её сердце всего лишь сильно колотилось, словно стремилось сбежать в пятки, а желудок предательски сжимался, к горлу подкатывала тошнота. Без сил Петуния села на диван, закрыла глаза и постаралась успокоиться. Самовнушение помогло, бледность прошла. — Ты как себя чувствуешь? Может быть полежишь, Петти? — с искренней заботой спросила Лили. — А я пока приготовлю ужин… мои скоро вернутся. — Все хорошо, Лили. Давай приготовим вместе, — вымученно улыбнулась старшая сестра. Петуния не понимала, что Лили давно взрослая волшебница и может колдовать в полную силу. Она помнила, как в ее юность Лили превращала чашки в крыс, тогда ограничения для школьников не были такими строгими, как во время учебы её племянника. Раньше лишь ограничивали магию, а не запрещали колдовать вне учебных классов. Поэтому главным помощником на кухне была магия. Пока Петуния старательно кубиками резала огурец, ведь со слов сестры, её младшая дочь Алиса ест огурцы только кубиками, заколдованный нож самостоятельно чистил картошку. Но всё равно, несмотря на знание бытовой магии, обе женщины на славу потрудились, и когда стол был накрыт, обе с радостью сели рядом. — Обычно, мы не ужинаем за столом в гостиной, для этого есть стол на кухне. Она у нас и за столовую. Но сегодня ты моя гостья, а значит — праздник. По праздникам мы ужинаем в гостиной, — с улыбкой объяснила Лили. — Смотри, этому я научилась в Хогвартсе. Рыжая ведьма встала, со столика взяла свечи и зажгла их. Свечи расставила по комнате, всего их было двадцать. Затем достала волшебную палочку, прошептала заклинание и сделала необходимые движения. Свечи поднялись в воздух, застыв где-то в середине комнаты. Затем Лили задернула шторы, чтобы соседи не увидели таких чудес, и погасила свет. — Ух ты, мам! У нас праздник? — восхитилась Алиса, проходя в гостиную вместе со своим старшим братом Гарри. — Как мы вовремя пришли с прогулки; привет, мам. Как твоя поездка? — Гарри улыбнулся матери. — Алиса, Гарри! — Лили просияла. Своих детей она любила больше всего на свете. — Познакомьтесь, это ваша тётя Петуния! Лишь после слов младшей сестры, старшая сестра встала с дивана, неуверенно улыбнулась. Ей было неловко и радостно одновременно. Хороший вечер, ничто не может испортить настроения. — Я рада с вами познакомиться… — с неуверенной улыбкой произнесла Петуния, но улыбнулась искренне и рассмеялась, когда Алиса с радостным воплем бросилась обнимать свою тётю.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.