ID работы: 7305533

Как расположить к себе женщину с помощью дракона? Свод правил

Гет
R
В процессе
204
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 99 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
204 Нравится 90 Отзывы 68 В сборник Скачать

Глава 12. Пахлава, зефир и мороженое

Настройки текста

┏─══─━══─━══─━══─━══─━══─⊱ ◆ ⊰─══━─══─━══─━══─━══─━══─┓ Правило десятое: Если вы желаете угодить даме сердца, сделав ей вкусный подарок, но при этом не уверены в своём выборе, позовите дракона — он непременно подскажет вам то, что понравится ей больше всего. Помните: драконы — существа любящие; плохого не посоветуют! ┗─══─━══─━══─━══─━══─━══─⊱ ◆ ⊰─══─━══─━══─━══─━══─━══─┛

      Торговая Неделя — два слова, которые радовали Зуко и одновременно повергали в шок.       Когда он был совсем юнцом, каждый раз с особым нетерпением ожидал торговых дней — времени, в которое Площадь Дракона становилась эпицентром жизни Столицы: со всех сторон света сюда свозились разномастные товары, от самых обыденных до самых экзотических. Весь люд Страны Огня — от бедняков до лордов — в короткую неделю стекался к заморским лоткам, ломившимся от разнообразия товаров: здесь всегда были и шёлк, и парча, и каменья всех возможных цветов, и оружие на любой вкус, и диковинная еда, и украшения…       Зуко очень любил это время — Столица словно оживала. По-настоящему. И сам он тогда жил по-настоящему: мог носиться меж рядов, словно крестьянский мальчишка, не сильно думать об осанке и манерах, позабыть — хоть на время — про разочаровавшегося в нём отца и про ненавистную сестру, что вечно задирала…       В одну из Торговых Недель он и приобрёл на тайком скопленные деньги дао-мечи — очередное отцовское разочарование.       Теперь же радости от Торговых Недель не было совсем — тёплое мальчишеское воспоминание превратилось в самый настоящий кошмар. Это мероприятие и раньше в подготовке было занятием хлопотным, а в нынешней действительности, когда прочие государства всё больше желали вести дела со Страной Огня, сделалось невыносимым.       Бесконечные отказы торговцам превратились в столь же бесконечные отписки наместникам и государям — крошечная Столица не могла принять всех желающих под своё крыло, посему многим приходилось давать отказную.       Зуко всерьёз задумывался превратить Торговую Неделю в Торговый Месяц, чтобы все желающие, даже самые мелкие лавочники, смогли привезти свой скарб в Страну Огня; ему казалось, что так будет гораздо сподручней — траты на бумагу и чернила резко возросли, так же, как и издержки на почту и гонцов. В расходных свитках не хватало лишь пунктов о финансовых издержках на душевных лекарей и успокоительные настойки.       Вот и теперь, стоя в тени колонн и рассматривая шумный торг, Зуко убеждался в своих домыслах — времени на сие мероприятие отводить следует больше.       Сбоку нетерпеливо курлыкнуло. Уморённый, совершенно невыспавшийся дракон с укором глядел на своего хозяина.       — Тебя никто за хвост не тянул со мной идти. Будь добр, слейся с тенью, пока весь люд не распугал своим ворчанием.       Зуко тяжело вздохнул — он и сам желал поскорее покинуть Площадь Дракона и отправиться во дворец: на улице было невыносимо жарко даже для покорителя огня, а почти полное отсутствие сна сегодняшней ночью заставляло раздражаться по любому, даже мелочному, поводу. Однако уйти прямо сейчас, бросив всё, возможности не представлялось: была острая необходимость пройтись по торгу и выбрать что-нибудь для Катары — та лишь недавно начала вставать с постели и выходить за пределы дворца. Девушка была ещё болезна, а потому её очень хотелось порадовать чем-то, окромя своего присутствия, — оно, как выяснилось, не сильно-то и радовало водную волшебницу.       Мужчина окинул внимательным взглядом огромную площадь, шумевшую на разный манер заморскими говорами, звериными криками и шелестом товаров.       — Ну что, бесполезный, идём. Поищем что-нибудь для Катары.       Зуко вышел из тени колонн, даже не пытаясь таиться — дракон, волочащийся по пятам, выдавал его с головой, а потому старательно приходилось делать вид, что он не замечает ошалелых взглядов, направленных на него самого, и ещё более ошалелых взглядов, направленных на Друка; дракон знатно вымахал, и из маленькой милой ящерки превратился в змееподобного монстра, от которого шарахались в разные стороны в первую очередь впечатлительные дамы, доселе видавшие драконов лишь в камне и на полотнах.       Зуко неспешно вышагивал и внимательно смотрел по сторонам, стараясь изыскать что-нибудь необычное, что могло порадовать покорительницу воды. На глаза то и дело попадались заваленные тканями лотки: диковинно крашенные шелка, вышитая серебром и золотом парча, тончайший батист, тяжёлый бархат; по другую сторону рядов стояли ювелирные прилавки, ломившиеся от многообразия товаров: здесь были и серьги всяких форм, и цепочки тончайшего и грубого плетения, и колье, вылитые из серебра и золота, с камнями и без, заколки и гребни, вырезанные по форме зверей; впереди Зуко заприметил разборные домики, в которых по обычаю продавали книги — оные не любили открытого воздуха, а потому торговцы сооружали крытые лавки прямо на площади.       Он задумался: книга — действительно достойный подарок; дорогой и полезный. Едва Зуко ступил в сторону прилавков, как его настойчиво ухватили за ворот, а над ухом раздалось рычание.       — Ну что тебе опять не так?       Дракон отпустил мужчину и кивнул мордой в сторону, куда тут же посмотрел и сам Зуко. Поодаль, чуть особняком ото всех, расположились огромные цветастые шатры, которых ранее сам покоритель огня никогда не видел. Вокруг было много народа, по большей части разодетых в богатые одежды. Мужчина нахмурился — предположений, что могло продаваться в пряничных открытых палатках и что могло привлечь такое внимание здешней знати, не было; вскоре нахмуриться пришлось ещё сильнее — рядом с одним из шатров стояла фигура Айро.       — Пойдём, Друк. Узнаем, что на сей раз раздобыл мой дядя.       Подле палаток было огромное количество люда, благо тут же расступавшегося при виде Лорда Огня и его дракона.       — Дядя? Ты что здесь делаешь?       — О! Мой дорогой племянник! Рад тебя видеть, рад, — мужчина, весьма по-будничному одетый, в привычной манере добродушно улыбнулся. — Слышал пересуды среди толпы, будто Лорд Огня разгуливает по торгу в обществе своего дракона и дворцовой стражи. Весьма удивлён, что не в обществе прекрасной дамы…       — Дядя…       — Думал, что судачат, ан нет, — старый генерал засмеялся. — Что до твоего любопытства, то весьма удивлён, племянник. Неделя Торга — хорошая возможность изыскать необычные сорта чая. Знал бы ты, Зуко, каких прекрасных листьев мне удалось купить!       Мужчина вздохнул.       — Я понял…       — А что же ты, племянник? — Айро погладил склонившего к нему морду дракона. — Пришёл осмотреть торг или отыскать что-то?       — Отыскать, — Зуко окинул площадь взглядом и вновь посмотрел на пряничные шатры. — Что там? Не помню, чтобы даже у госпожи Ши была такая толчея.       Госпожа Ши — заморская ведунья, торговавшая травами и отварами разной надобности — для мужской силы, для любовного приворота, для гибкости ума и прочего. Зуко с большой долей сомнения относился к этим зельям, однако доказать, что Ши была шарлатанкой, он не смог — покупатели, особенно мужчины, с детским восторгом рассказывали своему Лорду о силе, которой обладали ведунья и её варево. Сам он пробовать это не рисковал, потому пришлось смириться и взять женщину под самый пристальный контроль.       — Восточные кондитеры, Зуко, привезли свои товары. Должен признать, весьма толковые товары. Сладости у них отменные. Уверен, к моему жасминовому чаю будут в самый раз, — Айро мечтательно улыбнулся, косо поглядывая в сторону шатров. — К слову, племянник, я всерьёз подумываю начать сотрудничество с кем-то из этих замечательных торговцев. Столь тонкие по вкусу и необычайные на вид десерты обязательно должны быть в моей чайной.       Зуко закатил глаза — старому генералу дай волю и он будет говорить о чаепитиях вечность.       — Так что же ты ищешь, племянник? — в янтарных глазах плескались смешинки — старик и без того знал, зачем сюда явился Зуко, однако ему непременно хотелось услышать это.       — Ищу что-нибудь для Катары, дядя.       — Полагаю, заморские ткани, дорогие украшения и древние свитки недостойны такого прелестного цветка, раз ты столь уверенно прошёл мимо них и явился к шатрам со сладостями.       — Катара не любит обряжаться в шелка, ты же знаешь. Украшения, что я дарил, не носит. О книгах мыслил, да вот только… — Зуко косо посмотрел на дракона и вздохнул. — Откровенно говоря, Друк меня приволок сюда.       Айро с толикой гордости посмотрел на будто бы безразличного ко всему ящера; тот крутил головой из стороны в сторону, словно не замечая разговоров о нём самом.       — Твой дракон всегда знал лучше тебя, что может сделать Катару счастливой.       — Дядя… — Зуко в который раз закатил глаза к небу, понося Друка за его настырность и себя за то, что в буквальном смысле пошёл у того на поводу; опять он оказался в дураках и в невыгодном свете. — Так что здесь?       — Как я и сказал ранее, племянник, сладости, — Айро с гордостью, будто то были его прилавки, указал на шатры. — Пройдись да присмотрись.       — Я ничего не смыслю в сластях. Ты же знаешь.       — Конечно знаю. В детстве ты предпочитал жевать не слишком полезные огненные хлопья. Даже с чаем, — старый генерал с укором посмотрел на Зуко. — Насколько мне известно, и сейчас мало что изменилось.       — О Агни…       Зуко подошёл к ближайшему полуоткрытому шатру, возле которого, как и везде, было много народу. Здесь терпко пахло мёдом, орехами и мятным чаем. Серебряные подносы, стоявшие на столах, были заполнены диковинными сладостями: на круглом блюде лежали свёрнутые трубочки, щедро присыпанные зелёным орехом; на прямоугольной тарели горкой расположились зажаристые ромбы, от которых тянуло терпкой пряностью; рядом на разносе лежали медовые треугольники и квадраты. Зуко никогда ничего подобного не видел.       — Что это?       — Это, племянник, называется пахлава, — Айро расплылся в довольной улыбке. — Невероятно сладкий и нежный десерт. У человека, создавшего сей кулинарный шедевр, определённо есть талант. Тончайшее тесто, сплошь усыпанное орехами и пропитанное медовым сиропом. Очень хорошо к мятному чаю. Хотя сами торговцы уверяют, что на их родине это употребляют с водой. Но я считаю это кощунством. Здесь определённо нужен чай. Желательно с ненавязчивым вкусом и ароматом.       Зуко с интересом воззрился на диковинные сладости. От них страстно тянуло мёдом, да так, что защекотало нос. На одетого отлично от других покорителя огня, пред которым расступались люди, обратил внимание торговец.       — Чего господин желать?       — Я слышал, что здесь продают хорошие сладости.       — Врут, господин, — смуглый торговец, говоривший с сильным акцентом, белозубо улыбнулся, а Зуко в удивлении изогнул бровь. — Здесь продавать лучший сладость! Настолько лучший, что твой летучий саламандр их будет оценить!       «Летучий саламандр» протиснул любопытную морду в небольшой шатёр, шумно принюхался, курлыкнул и посмотрел на хозяина, как бы говоря, что покупать здесь можно и даже нужно.       — Попробуй, господин, — торговец протянул Зуко маленькую серебряную тарелочку, на которой лежал присыпанный зелёным орехом маленький квадрат. Мужчина с толикой недоверия воззрился на сладость, от которой сильно тянуло мёдом, но всё же принял кушанье — всё ж пред тем, как нести его Катаре, следует самому отведать.       Сладость оказалась необычайно нежной. Тончайшее тесто таяло во рту, растворяясь медово-ореховым послевкусием. Приторновато, как на мнение Зуко, но весьма необычно. Десерт действительно напоминал о восточных странах и солнце. Мужчина был уверен, что Катара такого точно не пробовала. А увидев цену на столь необычную сладость, Зуко уверился в этом ещё больше — покорительница воды не стала бы тратить на подобное столько серебра.       Друк, стоявший позади, потянулся мордой к руке хозяина, в которой покоился откушенный кусочек сладости, и ловко отобрал его, желая отведать.       — Бестолковый… что ты, как дитя малое, всё тянешь в рот? — мужчина отодвинул усатую морду от себя. — Ну что?       Дракон удовлетворительно рыкнул, ещё раз оглашая свой утвердительный вердикт. Зуко же кивнул торговцу, указывая на небольшую пергаментную коробочку, в которую складывали сладости «для особых случаев». Купец ловко орудовал металлической лопаточкой, шустро перекладывая пахлаву в подарочный короб.       — Смотри, Друк, если Катаре не понравится, вместе с коробкой съесть заставлю, — Зуко протянул стоивший целое состояние короб одному из сопровождавших его стражей и огляделся, надеясь отыскать ещё что-то интересное.       — Не сомневайся, племянник, она оценит этот жест внимания, — Айро указал в сторону напротив стоящего шатра, приглашая. — Если, конечно, ты, как обычно, всё не испортишь. Например, своим недовольным лицом. Или внезапно проявляющимся в её присутствии косноязычием.       — Дядя…       Второй шатёр больше напоминал раскидистую цирковую палатку с пёстрым флажком на макушке. Здесь тоже толпился народ, хотя его было меньше, чем подле восточных торговцев пахлавой. Запахов, кроме чайных, в воздухе не витало, посему с точностью понять, что лежало на этих прилавках, было невозможно. Зуко из-за чужих голов и плеч сумел разглядеть виденные ранее коробочки и блюда с лежащими на них кругляшками разных цветов, по большей части белых и нежно-розовых.       — Что это?       — Дорогой племянник, это очередной шедевр восточного кондитерского дела. Зэфир, — Айро улыбнулся столь гордо, что Зуко подумалось, будто этот таинственный «зэфир» был придуман лично самим генералом. — Очень нежный десерт, похожий на сладкое фруктовое облако. Уверен, столь тонкая натура, как Катара, оценит это кушанье по достоинству.       Зуко не представлял, каким на вкус может быть облако, тем более фруктовое, а потому с недоверием покосился на нежные кругляшки.       Мужчина буквально просочился ближе к прилавку и ещё более хмурым взглядом уставился на «зэфир», словно тот под тяжёлым взором Лорда Огня должен был в чём-нибудь сознаться. И хотя по виду десерт был довольно милым и аккуратным, доверия Зуко он почему-то не внушал.       Айро, узрев ярый скепсис на лице своего племянника, едва слышно вздохнул и потянулся к тарелочке, на которой лежал нарезанный на квадратики зефир, предназначенный для пробы.       — Вот, Зуко, лучше съешь немного. На глаз всю прелесть заморской сласти ты не узнаешь, а вот язык многое тебе скажет.       Мужчина искоса посмотрел на Айро, однако угощение принял, пусть и с осторожностью.       Старый генерал оказался прав — зефир действительно походил на фруктовое облако: воздушный, лёгкий и не сильно сладкий, в отличие от той же пахлавы, десерт. Такое угощение как нельзя лучше подходило для хрупкой и нежной дамы. И хотя Катаре определения «хрупкая» и «нежная» подходили с большим трудом, Зуко свято верил, что ей понравится это кушанье.       — И?       — Довольно… неплохо. Странно. Но неплохо.       Наскоро набрав небольшой коробок фруктовой и ванильной сласти, Зуко с гордостью передал его стражнику. Готовый отправиться обратно во дворец, покоритель огня обернулся к дракону, которого неожиданно не оказалось на месте. Друк словно бы испарился.       Впрочем, дракон нашёлся довольно быстро — рогатая голова торчала среди особенно большой толпы, образовавшейся у прилавков на колёсиках.       Зуко тяжело вздохнул, мысленно посетовав на вечно цепляющегося за что ни попадя дракона.       — Что ты здесь нашёл? — мужчина не без труда преодолел небольшое пространство до чудных прилавков и, разглядев их вблизи, подивился ещё больше.       Торговые лотки напоминали небольшие кареты — на массивных колёсах, сверху накрытые навесом; каждый такой прилавок был сделан из металла и внутри поделён на несколько лоточков, из которых торговец зачёрпывал что-то цветное. Но удивительно было даже не это — рядом стояли два водных покорителя, неустанно творивших магию. Здесь же обнаружилась вывеска с единственным словом — «Мороженое».       Таинственного «мороженого» в Стране Огня никогда не водилось, а потому Зуко озадаченно обернулся к Айро, который, судя по всему, успел изучить торг и знал здесь абсолютно всё. Выяснилось, что «мороженое» — это новомодный десерт, который готовят из молока и фруктов; эдакий сливочно-фруктовый холод. Для того покорители воды и были нужны — без них этот десерт не прожил бы и четверти часа в таком зное.       — Хорошо освежает в жару, племянник, гораздо лучше лимонной воды.       Зуко окинул скептическим взглядом лотки, в которых творилась ледяная магия: молоко и сливки причудливо смешивались с измельчёнными почти в кашу фруктами, превращаясь в твёрдую массу, которую ловко раскладывал по ведеркам и вафельным стаканчикам торговец.       Цена на заморское угощение была непозволительно высокой, однако это не мешало люду толпиться подле лавки мороженщика и выгребать из кошелей последние золотые и серебряные монеты; судя по усердию и ловкости, с которыми работал торговец, убытков он не знал, напротив — был в хорошей прибыли.       Друк, старательно крутившийся подле, не вызвал у мороженщика и сопровождавших его водных покорителей хоть какое-то удивление; у Зуко создавалось стойкое ощущение, будто дракон сюда уже захаживал и не раз.       Усатая морда любопытно нависла над прилавком, потянула носом и удовлетворённо заурчала — «сливочная прохлада» вызывала в Друке сильный интерес.       Мужчина угрюмо зыркнул на дракона, затем на Айро, а после на мороженщика, который не обращал ровным счётом никакого внимания на застывшего неподалёку Лорда Огня. Зуко не был уверен, что замёрзшее молоко с фруктами может вызвать интерес у Катары. Впрочем, долго мучиться думами покорителю огня не пришлось: тяжело вздохнув, он развязал кошель, в котором тусклым светом сверкали последние серебряные монеты — этого должно было хватить на два средних размеров ведёрка «фруктового мороза».       Зуко уверенно шагнул к прилавку, стоило от него отойти даме с большим пером в головном уборе; мужчина, что стоял за дамой, уверенно шагнул вперёд и едва не врезался в нежданно появившуюся перед ним спину.       — Эй! Куда без очереди? А ну…       Зуко обернулся, гневно сверкнув глазами, смерил взглядом а-ля я-лорд-огня-а-кто-ты-такой тут же стушевавшегося мужчину, сразу признавшего своего господина, и повернулся обратно к мороженщику.       Тот, разглядев в хмуром покорителе огня здешнего короля, просиял, словно начищенный медяк, приторно улыбнулся и почти театрально поклонился.       — Чего желает господин?       — Господин желает отведать твоего товара. Если он придётся ему по вкусу, оплата будет щедрой.       Торговец, увидев как бы случайно мелькнувший в руках огненного покорителя кошель, улыбнулся ещё шире и жестом пригласил подойти Зуко ближе.       — Лучше товара не найдёте, господин, — мужчина наклонился и заговорщически прошептал: — Покорители воды — вот секрет моего мороженого; они делают его мягким, как пёрышко, нежным, как облако! И никаких раздражающих комков и кусков льда.       Зуко не имел ни малейшего понятия, о чём говорил торговец; ему даже с загадочными комками и кусочками льда есть мороженого не приходилось. Торговец взял большую серебряную ложку, отдалённо напоминавшую половник в миниатюре, и зачерпнул из двух металлических бадей по одному шарику таинственного десерта, уложил в небольшое ведёрко и вместе с деревянной ложечкой протянул Лорду Огня.       — Одно с бодрящей кислинкой, другое — с благородной сладостью.       Зуко странно посмотрел на лежащие в бумажном ведёрке кругляшки, однако принял угощение. Мороженое было непримечательным от слова «совсем», однако очереди из десятков желающих отведать заморское угощение подкупили Зуко. Он неспешно зачерпнул ложкой небольшое количество десерта и отправил в рот.       Сильный холод обжёг нёбо и горло, зубы неприятно свело, и мужчина поморщился; на языке почти сразу расцвело приятное фруктовое послевкусие с нотками ежевичной кислинки. Зуко странно посмотрел на торговца.       — Господин не доволен?       Покоритель огня, скорее, был удивлён: десерт действительно напоминал сливочно-фруктовую прохладу; мороженое хорошо бодрило и освежало, было умеренно сладким. Идеально в знойную погоду.       Стоящий сбоку дракон, доселе безразлично наблюдавший за хозяином, шустро сунул морду в микроскопическое для него ведёрко и без труда слизал всё его содержимое за один присест.       — Друк! — Зуко отпихнул массивную башку и разочарованно посмотрел в посудину — там было пусто, как в лысом поле. — Купи себе сам.       Чавкающая рептилия, впрочем, выглядела весьма довольной — то ли своей проделкой, то ли вкусом мороженого. Лорд Огня не по-королевски фыркнул и отвернулся от дракона.       — Весьма необычный десерт — не доводилось такого пробовать.       — И не попробуете нигде, господин. Как я и говаривал — Магия Воды, — торговец заговорщически подмигнул Зуко.       Мужчина безмолвно протянул мороженщику кошель с оставшимися монетами, которых с лихвой хватало на два ведёрка с десертом. Торговец, гордый тем, что смог угодить Лорду Огня, засиял пуще прежнего, трепетно принял оплату и шустро наполнил мороженым доверху два ведёрка: одно было вишнёвым, судя по запаху, другое — манговым. Что такое манго покоритель огня не имел ни малейшего понятия, но торговец уверил его, что это королевский фрукт с необычайным вкусом.       — Это не тебе, — Зуко недовольно зыркнул на облизывающегося дракона, хищно глядящего в сторону двух ведёрок. — Ты своё уже съел.       Друк обиженно зарычал и поник, грустно опустив усы.       — Нет, даже не пытайся. Со мной этот фокус не пройдёт.       Зуко знал все драконьи уловки: мило шевелящиеся уши, призывные помахивания хвостом, тихое урчание, выпрашивание ласки и пытливое заглядывание в глаза — на него это давно не действовало, чего не скажешь о дамах, которые с охами и ахами стремились потискать дракона и угостить его чем-то вкусным.       — Мороженое — десерт недолговечный, племянник. Если желаешь порадовать Катару, лучше тебе отправиться во дворец. В такой зной и камни плавятся.

***

      В покоях Катары царила прохлада — тени от высоких садовых деревьев защищали окна от палящего солнца; Зуко специально отдал ей эти комнаты, зная, как покорительница воды не терпит жары. Кроме того, девушка выращивала в своих комнатах диковинные ледяные кристаллы, которые старательно поддерживала магией. От них действительно делалось гораздо прохладнее. Подле одного из таких кристаллов обосновался Друк — дракон лежал, свернувшись кольцом вокруг огромного горшка, из которого возвышался медленно тающий ледяной пик.       Самой Катары в комнатах не было, однако со слов служанки она должна была прибыть совсем скоро. В её отсутствие Зуко распорядился подготовить чайную церемонию. На невысоком столике стояли фарфоровые пиалы, полный жасминового чая чайничек и купленные на торге сладости; мороженое, дабы то не растаяло слишком быстро, было решено положить к ледяному кристаллу.       Мужчина устало опустился на подушки и прислушался: тишина. Вокруг стояла тишина. Лишь редкие голоса стражей и слуг долетали с улицы через едва открытое окно. Это Зуко и называл покоем — возможность расслабиться с пиалой жасминового чая, сидя на подушках вдали от посторонних глаз.       Он отставил в сторону посудину и облокотился спиной о несущий столб, подле которого и была накрыта церемония. Ароматы жасмина, царящая в комнате полутемень и накопившаяся усталость вскоре увлекли Зуко в сладкую дрёму.       Проснулся мужчина от ощущения присутствия кого-то постороннего рядом. Зуко лениво разлепил веки и уставился на стоящую против него фигуру.       — Лорд Огня, вы настолько уверены в своём всевластии, что решили, будто можете позволить себе вламываться в комнаты приличных дев в их отсутствие?       Зуко сонно моргнул, смахивая пелену дремоты; едва заметно улыбнулся: уснуть прямо здесь не входило в его планы.       — Это мои покои. Мой дворец. Моё государство. Могу позволить себе вламываться.       Катара нарочито раздражённо фыркнула, скрестив руки на груди.       — Где ты была?       — Я не обязана…       — Катара, я просто интересуюсь, — Зуко устало вздохнул. Девушка всё чаще принимала в штыки его речи, что не могло не раздражать и настораживать одновременно.       Покорительница воды смерила мужчину подозрительным взглядом, но, тяжело вздохнув, всё же ответила:       — Прогуливалась по дворцовому саду. Мне наскучило сидеть в раздражающе красных четырёх стенах этого дворца.       Покоритель огня снова улыбнулся, на этот раз уверенней.       — Хорошо. Прикажу покрасить их в голубой, чтобы ты чувствовала себя как дома.       — Зуко! — девушка взмахнула руками, невольно покоряя стихию: потревоженный чайничек тихо забренчал, а ледяные кристаллы пошли трещинами; Друк сонно курлыкнул и нехотя оторвал голову от пола, беспокойно осматриваясь.       — Ладно-ладно! — мужчина поднял руки в примиряющем жесте, впрочем, не убирая с лица хитроватой улыбки. — Не злись. Лучше присядь. — Зуко указал на место за столиком прямо против него.       Катара озадаченно посмотрела на подготовленную церемонию, словно только сейчас заметила и сам столик, и пиалы, и чайник, полный чая, и сладости, и дракона, что лежал поодаль, свернувшись кольцами.       — Дядя говорит, что чашка чая может решить любые трудности и излечить любые недуги, как душевные, так и физические. Я подумал, что небольшая церемония может скрасить твой досуг.       Девушка перевела удивлённый взгляд на Зуко: он редко говорил столь стройные и длинные предложения в её присутствии — всё его красноречие чудесным образом испарялось, стоило ей взглянуть на него. Покорительница воды неуверенно кивнула и присела на подушку; удивительно, но Зуко учёл и этот момент — Катара не выносила сидеть на голом полу, как того требовали традиции Страны Огня.       — Не думала, что у Лорда Огня есть время на чайные церемонии.       — Не так много, как хотелось бы, — Зуко прикоснулся к чайнику, нагревая его. Вода начала шипеть, привлекая внимание дракона. Друк шустро размотался из тугих колец и вскоре занял место подле стола — издающая странную какофонию звуков посудина вызвала у него неподдельный интерес. Зуко отпустил чайник и внимательно посмотрел на Катару: — Как ты себя чувствуешь?       Девушка отвела взгляд от шипящего белого фарфора. Янтарные глаза внимательно, с долей беспокойства смотрели на неё; Зуко спрашивал не из вежливости или желания поддержать беседу — он действительно интересовался ею, по-прежнему коря себя за случившееся. Катара вздохнула — аромат жасмина коснулся чуткого носа и будто привёл в чувства.       — Хорошо. Правда, всё хорошо.       Мужчина кивнул, без лишних слов принимая ответ. Сейчас дева не юлила, она говорила прямо и правдиво — он видел это по её глазам.       Золотистая жидкость, ненавязчиво пахнущая жасмином, наполнила пиалы; сладкий аромат окутал комнату, даря ощущение покоя и умиротворения. Дракон недовольно курлыкнул.       — На тебя не рассчитано, — Зуко отпихнул усатую морду, бесстыдно полезшую в его чашку. Друк, обиженный, отвернулся.       — Мог бы и угостить его.       — Он уже сам себя угостил сегодня. С него, думаю, хватит.       Зуко поставил чайничек в самый центр стола и потянулся за тарелью, на которой лежали сладости. Катара с самого начала обратила на них внимание — они сильно пахли мёдом и орехами.       Мужчина протянул девушке тарелку.       — Айро сказал, что эти сладости хороши к чаю. Сам я не пробовал, но… дядя разбирается в чаепитиях лучше меня.       Катара едва заметно улыбнулась и взяла с тарелки по одной сладости каждого вида.       — Всё равно это придётся съесть, — Зуко выразительно посмотрел на полупустую тарелочку, в которую дева переложила предложенный десерт.       — Не всё же сразу. Можно оставить на потом.       — Говорят, «потом» эти сладости не так хороши.       — Много чего говорят, Зуко.       Мужчина улыбнулся и отставил разнос в сторону, пред тем положив в свою тарелку то же самое, что и Катара.       — Откуда эти сладости? Не припомню, чтобы дворцовые повара такое готовили.       — С рынка. Торговая Неделя, помнишь? На базаре сейчас можно найти что угодно. Думаю, если хорошо поискать, то и драконьи яйца найдутся у какого-нибудь пройдохи за пазухой.       — Лорд Огня ходит на рынок? — Катара изогнула тонкие брови в нарочито деланном недоумении.       — Представь себе. Иногда коронованные особы вроде меня снисходят до походов по шумному торгу. Своими ногами, Катара.       — Вы меня разочаровали, Лорд Огня. Я была лучшего мнения о вас и ваших манерах. Как же вы выжили среди челяди, ваше Величество?       Зуко улыбнулся: девушка поддерживала шутливую беседу — с ней в действительности всё было хорошо.       — Со мной были мои верные стражи и дракон. Они распугивали всех ещё на подходе. Однако, должен признать, от непривычного даже для покорителя огня зноя они не уберегли.       Катара закатила глаза.       — И для чего же были все эти жертвы, Лорд Огня? Вам настолько возжелалось отведать заморских сладостей, что вы решили сбить свои дорогие сапоги и вспотеть?       — Право, госпожа Катара. Я слышу в ваших речах сарказм? — янтарные глаза сверкнули хитрым огоньком. Мужчина аккуратно взял с тарелки ореховый ромбик и так же аккуратно его надкусил; девушка невольно засмотрелась — она вообще часто засматривалась на Зуко, но впервые поймала себя на мысли, что ей нравится наблюдать за ним; например, за тем, как он ест: медленно, смакуя каждый кусочек; взгляд голубых глаз задержался на губах, на которых осталась капля мёда. Сладкая, манящая… — Катара?       Южанка вздрогнула и посмотрела в горящие удивлением и насмешкой глаза. Не хватало, чтобы Зуко её в чём-то заподозрил…       — Я задумалась.       — Да, я так и понял, — едва заметная ухмылка скользнула по тонким губам и тут же исчезла за маской серьёзности. — С жасминовым чаем сладости действительно хороши. Настаиваю, чтобы вы попробовали.       — Всенепременно, Лорд Огня. Но прежде хотела бы вас попросить. Позволите?       — Конечно.       — Предлагаю завершить этот маленький спектакль и продолжить чаепитие без церемоний. Обстановка вполне располагает, не находите?       Зуко тихо рассмеялся и расслабленно откинулся на возвышающийся за ним столб; в комнате царила полутемень из-за плотно запахнутых гардин, по полу небрежно были разбросаны подушки, рядом лежал обиженно сопящий дракон; слуг в покоях тоже не было. Обстановка действительно не была обычной для чайной церемонии. Слишком интимная и неофициальная.       Катара уселась на подушках более свободно и потянулась к белому кругляшку, от которого слабо веяло ванилью. Девушка озадаченно обсмотрела его со всех сторон и взглянула на Зуко, в глазах которого плясали смешинки.       — Зефир. Он тебя не съест. Попробуй.       Дева скривила губы, но от комментариев воздержалась, лишь едва надкусила кругляшок, оказавшийся очень и очень мягким. Сладость буквально таяла во рту, оставляя после себя ненавязчивый привкус ванили.       Катара удивлённо посмотрела на Зуко.       — Похоже на…       — Облако?       Девушка кивнула; да, пожалуй, на облако. Она с удовольствием надкусила сладость ещё раз и кивнула на такую же, лежащую в тарелке Лорда Огня.       — Попробуй.       Да, зефир действительно был поразительно вкусным и необычным, как и беседа, завязавшаяся между Катарой и Зуко: удивительно, но разговор шёл размеренно и спокойно. Было ли дело в зефире, жасминовом чае или чём-то другом, сложно сказать. Покоритель огня предпочитал думать, что всё же в зефире, теша себя мыслью, что угодил девушке.       — Не думала, что снова смогу испробовать эти сладости, — Катара опустошила пиалу и отставила её в сторону.       — Тебе доводилось их пробовать раньше? — Зуко с толикой разочарования посмотрел на девушку; он правда старался порадовать её и удивить.       — Лишь однажды. В Царстве Земли. Когда искали Аппу… Сокка раздобыл целый кулёк разных сластей. Ванильных облаков там не было, а вот медово-ореховые фигуры — да, — Катара улыбнулась приятным воспоминаниям. — Мне кажется, Сокка стащил их из-под носа какого-нибудь нерасторопного торговца — у нас же столько денег не было, чтобы купить такие лакомства. За ту цену, что просили за них, можно было приобрести двух хороших почтовых соколов или еды на много дней вперёд.       Катара замолчала; по глазам сложно было понять, о чём она думала, — взгляд сделался грустным, однако на губах цвела едва заметная улыбка. Зуко понял лишь одно — сейчас девушка блуждала по лабиринтам памяти, находя среди его лихо закрученных стен воспоминания многолетней давности.       Для неё, вероятно, это были относительно счастливые дни; Зуко не мог сказать того же о себе.       Сопящий подле Друк заметил воцарившееся молчание и почуял появившуюся меж людьми неловкость. Он громко курлыкнул, привлекая к себе внимание, и уложил усатую морду к девичьим ногам. Покоритель огня был благодарен ему за это — Катара просияла, словно сбросила с себя тёмную вуаль прошлого, и принялась почёсывать довольно урчащего дракона.       Зуко, будто вспомнив что-то, встал и направился к ледяному кристаллу, подле которого стояли два ведёрка с мороженым. Мужчина грустно вздохнул: десерт оказался недолговечным — задубевшие сливки почти растаяли и превратились в некое подобие жидкой каши.       — Пожалуй, стоило начать с этого, а не с чая.       — Что это?       — Мороженое. Но от него ничего не осталось — растаяло, — лицо Зуко стало совсем суровым. Казалось, мгновение — и он испепелит бумажные ведёрки вместе с его содержимым.       — Мороженое? — Катара оживилась. — Что же ты сразу не сказал? Его же нельзя хранить в тепле.       Девушка протянула руки к ведёркам, когда Зуко вернулся к ней, и со странной смесью расстройства и удивления посмотрела на их содержимое.       — Я поставил их возле одного из кристаллов…       — От кристаллов в заморозке толку мало.       Катара поставила ведёрки перед собой, сделала несколько пассов руками, и жидкая каша, в которую превратился десерт, вмиг стала твёрдой; плотный пергамент покрылся инеем и от него потянуло морозом.       — Готово, — южанка протянула Зуко ведёрко с манговым мороженым. Мужчина принял его, но поспешно поставил на пол — ледяная прохлада ощутимо обожгла руки. — Прости, я, верно, перестаралась.       Зуко пожал плечами, едва не ляпнув что-то в духе: «Главное, со мной не перестарайся». В памяти по-прежнему было свежо воспоминание многолетней давности, когда на Северном Полюсе Катара умеючи приморозила его к скале взмахом руки. Красивая, но чертовски опасная и непредсказуемая магия.       — Покажи, — девушка подсела ближе к Зуко и взяла его за руки, рассматривая их. Она нахмурилась — ладони были красными; Катара выудила накапавшей в горшок воды от ледяного кристалла и аккуратно коснулась мужских рук. Вода засияла целительным голубым светом.       Зуко не спешил останавливать покорительницу, хотя нужды в её помощи не было вовсе. Он спокойно смотрел на неё, сосредоточенную, будто пытающуюся вылечить серьёзное увечье. Вода в девичьих руках была гибче глины: она могла сделаться то смертельным оружием, то стать спасительным исцелением.       Жидкость, едва щекоча, мягко обволакивала мужские ладони, даря облегчение. Зуко едва заметно улыбнулся.       — Ты спасла мои руки от серьёзных ран.       Катара, смущённая просквозившей в речах Лорда Огня издёвкой, едва не плеснула целебную воду ему в лицо — тот успел увернуться от «снаряда», предугадывая девичью реакцию. Послышался тихий смех и грозное тяжёлое дыхание.       Зуко без лишних слов протянул Катаре её ведёрко с мороженым и лёгким кивком пригласил сесть рядом с ним. Не переставая сопеть, дева уселась подле покорителя огня и с чувством зачерпнула десерт серебряной ложкой; сладость была податливой, ощутимо пахла сливками и вишней. Катара никогда не видела такого мороженого — доселе ей приходилось есть мелко измолотый лёд, политый фруктовым сиропом.       — Мороженое пора начать продавать на улицах Страны Огня. При здешней жаре оно будет нарасхват.       — Оно уже нарасхват — торговец едва поспевает пересыпать монеты в свой кошель. Повезло ему — конкуренции нет. Хорошо озолотится.       Катара, качнув головой, оправила в рот чуть подтаявшее лакомство и тут же в удивлении уставилась на Зуко: замороженные сливки таяли, оставляя на языке приятное молочно-вишнёвое послевкусие с нотками кислинки.       — Что такое? Тебе не нравится?       Вместо ответа девушка зачерпнула ещё мороженого.       — Я в жизни ничего подобного не пробовала! Никогда бы не подумала, что замёрзшие сливки с фруктами могут быть такими вкусными.       Зуко с непониманием воззрился на едва ли не пищащую от детского восторга девушку. Та, перехватив удивлённый взгляд, поспешила объясниться:       — Мороженое принято делать из специального льда, который поливают сиропом или посыпают фруктами. Знаешь, в детстве мне казалось, что нет ничего вкуснее этого сладкого снега, который для нас с Соккой делала мама, — взгляд голубых глаз зацепился за остывший чайничек. — Он противно хрустел под зубами, но тогда это казалось таким незначительным — на Южном Полюсе не было изысков и тем более сладостей; мама старалась баловать нас с братом как могла.       Девушка притихла, задумавшись о прошлом. Зуко мысленно чертыхнулся: что делать в таких ситуациях, ему было неведомо — не умел он толково общаться с дамами, тем более утешать их; мужчина посмотрел на дракона, ища спасения у него. Тот сверкал на него янтарным глазом, как бы говоря, мол, выкручивайся сам.       Зуко отставил в сторону несчастнее ведро с мороженым и приобнял за плечи сидящую рядом девушку. Та в привычной манере не сбросила с себя мужские руки, не фыркнула что-то злобное, лишь расслабленно откинулась на плечо, словно ждала этого очень давно и наконец-то получила желаемое. И этого Катаре было достаточно; воспоминания, давно похороненные под плитами минувших лет, порой являлись перед ней. В такие моменты ей нужны были не сказанные из вежливости речи, а молчаливое присутствие близкого человека.       Зуко, едва касаясь, оглаживал укрытые шифоном девичьи плечи, невесомо задевал пахнущие мятой волосы… Слова сейчас были не нужны. И он покорно молчал. Ждал, когда дева заговорит первая.       — А почему у нас мороженое разное? — неожиданный вопрос заставил мужчину глупо моргнуть и так же глупо посмотреть на Катару. — У меня вишнёвое. А у тебя? Лимонное?       — Эм… Продавец говорил о каком-то манго. Я не знаю, что это такое. Но уверял, что фрукт королевский.       Девушка с любопытством посмотрела на тёмно-жёлтую массу, потянулась к ведёрку и зачерпнула оттуда мороженого. Запах был приятный — сладковатый, немного приторный, но при том достаточно свежий. На вкус мороженое тоже оказалось весьма… экзотическим: и сладким, и кислым, и освежающим одновременно.       — Неплохо. Но моё вкуснее.       — Да что ты? — в янтарных глазах свернул игривый огонёк. Девушка зачерпнула мороженого из своего ведёрка и протянула ложку Зуко. — Катара, я не Сокка, чтобы с ложечки меня кормить. — Мужчина состроил нарочито неодобрительную физиономию, однако лакомство всё же принял: мороженое было кисловатым, очень свежим, как и положено вишнёвому десерту. — Да, определённо вкуснее. — Согласился Зуко, отдавая южанке победу даже не в начатом споре.       За тихими разговорами и шуточными спорами время незаметно подошло к вечеру. В комнате стало совсем темно, лишь масляные лампы робко освещали место чайной церемонии. Зуко с лёгкой полуулыбкой смотрел на сидящую подле него Катару: девушка, беспрестанно жестикулируя, упоённо рассказывала о том, как Сокка отправился на первую в своей жизни ловлю пингвинов.       — Отец сказал, что это был первый в истории племени случай, когда ловля пингвинов превратилась в ловлю человека. Сокка тогда несколько дней не выходил из иглу — прятался за шкурами.       Смех наполнил собой комнату.       — Я до сих пор удивляюсь, как он вообще дожил до своих лет с таким набором талантов.       — Не ты один, Зуко.       Мужчина взглянул на Катару — растрёпанные волосы, покрасневшее лицо, сверкающие смехом глаза. Такой он не видел её очень давно. По крайней мере в его присутствии.       В двери покоев деликатно постучали, и на пороге возник молодой слуга. В его руках Зуко разглядел поднос, на котором, по обычаю, приносили письма.       — Ваше Величество.       — Говори, — мужчина нехотя встал.       — Господин Айро велел вам передать, — слуга протянул поднос с конвертом; разрываемая бумага захрустела в тишине покоев. Зуко наскоро пробежался по короткой записке и взмахом руки отпустил юнца.       — Что-то важное? — Катара неохотно встала с мягких подушек, обращая на себя взор покорителя огня.       — Да… да, дядя просит явиться к нему. Дело срочное.       Девушка безмолвно кивнула. Дремавший доселе Друк, заслышав шум, распутался из колец во весь немалый рост, потянулся до скрипа чешуи и встал, устремив взгляд на хозяина.       — Нам пора.       Дракон, недовольно фырча, потрусил к выходу и вскоре испарился за дверьми покоев.       — Тебе надо отдохнуть.       Катара согласно кивнула — день, хотя и не сильно насыщенный на события, выпил из неё все силы. За разговорами и чаепитием она не замечала усталости, пока на то не обратил внимание сам Лорд Огня.       — Зуко… — девушка замялась лишь на миг, но всё же шагнула мужчине навстречу, заключая его в объятия. От него пахло жасмином, мёдом и орехами. — Спасибо.       Он обнял её в ответ, крепко прижимая к груди.       — Не за что. Отдыхай.       В коридоре Зуко встретился с хитро сверкавшим глазами драконом.       — Что, благодарностей ждёшь? Ладно, заслужил. Будет у тебя завтра рыбный день, — мужчина дёрнул Друка за ус и направился к выходу из этой части коридора. — Идём. Не стоит заставлять дядю ждать.

❈ ═══════❖═══════ ❈

Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.