Cцена первая
Средиземноморье. Вилла с розами, свечами, арфами, пажами, комната с распахнутыми окнами и видом на море. В одном углу ненавязчиво маячит аквариум с бегемотами. В другом - батут. В третьем - спиртовки, колбочки, пробирочки на медленном огне. В четвертом - Пейрак играет в морской бой (советский автомат). Судя по звуку - подбивает торпедой все кораблики. Бросает. Садится в кресло, перебирает струны гитары. Отбрасывает. Выглядывает в окно, где гарцуют породистые скакуны. Кривится. Заходит в кухню, там на газовой плите в горшочке булькает золото. Какое-то время смотрит на пузырящуюся массу, недовольно бурчит: "горшочек, не вари". Идет к ящику у окна, где колосится ярко-алый Mercedes-Benz BIOME *. Берет лейку, поливает, ласково проводит рукой по капоту. Со вздохом падает в кресло. Пейрак: Скуууучно! Из воздуха материализуются девушки в восточных костюмах. Три танцуют, одна рыдает. Пейрак: Чего плачем? Одна из девушек: Это Мария, она потеряла детей. Пейрак: В супермаркете? Девушка: На рынке. Пейрак щелкает пальцами, в покоях появляются мальчик и девочка. Мальчик - рыжий с веснушками, девочка - смуглая брюнетка. Мария на миг замирает, бросается к детям, с криком обнимает их, вытирает слезы поворачивается к графу и с готовностью кивает, берясь за пуговку у горла. Пейрак: Ни-ни-ни, благодарю покорно, у меня выходной! Набросьте покрывало, спуститесь к управляющему, он даст вам денег и билет на самолет до дома (в сторону) Хоть бы одна сопротивлялась дольше недели, честное слово! Девушки обижено растворяются в воздухе. Появляется мэтр Мельхиор Паннасав. Пейрак: Месье Паннасав! Паннасав (с поклоном): Месье Крокодил! Как там в Южной Африке? Пейрак (устало): В сотый раз повторяю - я приехал не из ЮАР! Паннасав: Конечно-конечно! Испанский король вовсе не отправлял вас туда за золотом и серебром из сокровищ инков! (снова кланяется) Пейрак (нетерпеливо): Ну я же... (с внезапным интересом) Сокровища инков? Гм... (к Паннасаву): Так как идут дела? Паннасав (с воодушевлением): Все частные предприниматели передавали привет! Вот счета, вот отчеты, вот налоговые декларации (достает громадную стопку бумаг, передает графу) Вы реанимировали торговлю, озолотили регион, убрали с наших волн преступные элементы! Материализуется Эскренвиль. Злой, оборванный, с подбитым глазом. (философски): Во всяком случае - некоторых из них... Эскренвиль (истерично): Рескатор!! (машет саблей) Пейрак (Паннасаву): Был рад вас видеть, заходите когда время найдете (Эскренвилю) Мой добрый друг! Что случилось? Эскренвиль: Клянусь, если ты не перестанешь насаждать культуру среди пиратской братии, я... я... Пейрак (закуривает): Но искусство Мельпомены так глубоко и так волнующе! Эскренвиль (медленно, подбирая слова): Ты выбрал пьесу "Королевский пират" для демонстрации на "Гермесе"? Пейрак : Это же классика! Эскренвиль (угрожающе): А кто прислал моей команде бочонок рому? Пейрак: Я хотел прислать попкорн, но Мешрат сказал что кукуруза, обработанная дымом, вредна для организма! Эскренвиль : Ты пьесу-то читал? Пейрак (щелкая пальцами): Что-то про Александра Македонского? Экренвиль (переходя в диапазон ультразвука): Александр Македонский судил пойманного пирата и приговорил того к виселице! Македонского играл мой старпом, судью - кок, пирата... ладно, того не жалко. Суть в другом! Мой пушкарь впервые имел счастье присутствовать на театральном действе! Он глотнул пару пинт твоего рома и решил, что все происходит взаправду! Заорал: "Если они повесят Джека, следующими станем мы!" , бросился на "актеров" и прежде чем я успел вмешаться, Македонский лишился ноги, а судья - руки! Правой! ** Пейрак: А как пушкарь? Эскренвиль: За борт выбросили! Пейрак: И верно, к чему лишние церемонии? Эскренвиль: Церемонии?!? Зачем мне безрукий кок? Пейрак: Ну что ты так нервничаешь? Выдай ему крюк и отправь на курсы переквалификации. Выпить хочешь? Эскренвиль трясущимися от злости руками берет стакан с ромом, пьет, бросает о стену, бессильно машет всеми конечностями, уходит, столкнувшись в дверях с Мешратом. Мешрат (провожая Эскренвиля взглядом): Снова пытались возродить традиции трубадуров? Пейрак (отмахнувшись): Боюсь, любые попытки обречены (с надеждой): Эфенди, что-то новенькое? Мешрат (удручающе жизнерадостно): Как всегда - все прекрасно! Пейрак (тоскливо): Застой! Мешрат (наставительно): Стабильность! Пейрак: Я в отпуск смотаюсь на пару недель, а? Хочу водолазное снаряжение опробовать, сокровища пиратских галеонов поискать (видя насмешливо-недоверчивый взгляд доктора) Ну ладно, на рыбалку поеду, окуньков захотелось! Мешрат (хлопает в ладоши, перед ним появляются два мавра в одинаковых тюрбанах и с одинаково кривыми мечами): Организовать Волшебнику Средиземноморья окуньков! Пейрак (со стоном): Боооже! (кидается на постель, нахлобучивает подушку на голову) Стук в дверь. Заходит посыльный, в руках письмо, свернутое трубочкой. Мешрат принимает письмо. Пейрак одним глазом выглядывает из-под подушки: Пейрак: Снова просьба об обеспечении стипендии для юных флибустьеров? Мешрат (крутит трубочку): Нет, обратный адрес: Париж, отец Антуан. Граф выскакивает с ложа, вырывает у друга письма, дрожащими руками распечатывает. Читает, улыбается, потом мрачнеет, снова мрачнеет, совсем мрачнеет. Комкает несчастный лист бумаги, швыряет на пол. Посыльный: А на чай? Пейрак (страшным голосом): Вон! Несколько минут граф стоит, застыв и уставившись в стену. Потом развивает бурную деятельность - собирает чемодан, вызванивает транспорт, надиктовывает распоряжения и все одновременно. Мешрат поднимает письмо, разглаживает, читает. Мешрат: Гм... Вышла замуж? Неприятная история (Пейраку, успокаивающе): Друг мой, не горячитесь! Пейрак (себе под нос): Ключи взял, цветы полил, рубашки упаковал: (в пространство) Коварная изменница! Меня всего-то не было... Сколько? Два года? Три? Мешрат (так же): Что значит одна женщина перед лицом вечности? Любовь к истине, к тайнам Вселенной, к глубинам земли и океана, вот что должно волновать таких ученых, как мы с вами! Пейрак (рассеяно кивает доктору): Конечно-конечно! Где мой хрустальный батискаф? (в сердцах) И за кого замуж вышла! Маршал, любимец брата короля! Просто слов нет! Честолюбивая интриганка! (хлопнув себя по лбу) Плащи! Черные бархатные, две штуки! Мешрат (в том же тоне): Ну, подумаешь, эта вас не оценила и не дождалась. Оглянитесь, сколько их еще! Пейрак (не слушая): Не дождалась, зараза! И какая, интересно у них была свадьба? Фонтаны с вином? Перепелки в меду? А этот красавчик тоже ждал год, прежде чем...?! (рявкает в трубку) Нет батискафа, тогда Наутилус *** к трапу! Что? Как это - на ремонте? Мешрат: Так, стоит ли... Пейрак (положив ему руки на плечи): Друг мой, вы остаетесь за главного! (свистит в два пальца, слышится шум крыльев) Всего доброго!Занавес
_________________________________ * Mercedes-Benz, выполнен из сверхлёгкого материала под названием BioFibre («биоволокно»). Этот материал - растение, которое выращивается в садовом хозяйстве Mercedes-Benz. Автомобиль вырастает из двух семян: салон концепт-кара BIOME развивается из трёхлучевой звезды в передней части, а его внешняя форма растёт из звезды в задней части. Колёса выращиваются из четырёх отдельных семян. Идея принадлежит Miss Florimon и я до сих пор под впечатлением )) ** Пират Сэм Бэлами поставил эту пьесу на борту своего корабля веком позже. Его пушкарь действительно впервые видел театральное представление ну и... В общем - так получилось. *** Предложение от Анны Карпей - от всей души благодарю!Сцена вторая
Карнавал в Версале. Золотые стены, зеркальные колонны, мраморные полы, восковые свечи. Маски танцуют, злословят, строят козни, в общем - развлекаются. Высокий мужчина в пурпурном бархате, черном шелке и золотом атласе лавирует между парами и прислушивается к разговорам. Маска в клеточку: А потом Его Величество отказал Лозену! Домино с сапфирами: И правильно, Мадемуазель в конце-концов, внучка самого Генриха, а он кто? Жалкий гасконец! Пурпурная маска насмешливо поднимает бровь. Маска в полосочку: Вы слышали? Его Величество запретил ананасы во Франции! Пурпурная маска (с недоумением): Чем провинились эти вкуснейшие плоды? Голубое домино (шепотом, с оглядкой): Для короля вырастили первый ананас в теплице и Его Величеству так не терпелось попробовать, что он не дождался пока ананас очистят - просто куснул. Естественно, порезал губы и разозлился так, что запретил разводить ананасы во Франции. Мимо проходит Золотая маска в горошек под руку с Сиреневой в цветочек. Пурпурная маска ловит последние слова их разговора. Сиреневая в цветочек: С тех пор, как маршал дю Плесси нас покинул, никто толком не может подать Его Величеству рубашку. Не далее как вчера граф де Жермон умудрился ... Пурпурная маска (встревает в разговор): А куда отбыл маршал? Золотая в горошек: Вы не знаете? Военная кампания в разгаре, Плесси-Бельер присоединился к войскам в Доле! Пурпурная маска: Как интересно! (протягивает собеседнице бокал шампанского) А его жена? Я слышал, она удивительная красавица! Золотая в горошек: О да, мадам хороша, но увы! совершенно невозможна. Не уважает правила, не соблюдает этикет, шутит, высказывает свое мнение прилюдно. Пурпурная маска (с живым интересом): Надо же! Белая в кружочек (присоединяясь к разговору): Еще она занимается коммерцией и весьма успешно. Торговля, поставки, производство и все успешно! Фи! Отвратительно, не правда ли? Пурпурная маска: (тщательно скрывая восхищение) Безусловно! А как живут супруги? Это брак по любви? Голубое домино: По королевскому приказу, но, думается мне, там все куда сложнее. Не далее как на прошлой неделе их обнаружили на коврике в гостиной, супруги предавались любовным утехам средь бела дня. Фи! Пурпурная маска (кривится, забирает из рук собеседника бокал, одним махом опрокидывает его, берет у официанта второй): Надо же! И мадам сопровождает супруга в военных походах? Белая в кружочек (зазывно складывая трубочкой губы): Сударь, слышали последнюю новость? Его Величество начал слагать стихи. Он читал нам, это просто чудо! "Прочь от любви, прочь от огня, друзья! Ожог тяжел, ранение смертельно, Сопротивленье натиску бесцельно..." * Пурпурная маска (с поклоном): Воистину, для нашего монарха нет ничего невозможного! Он пожелал написать плохие стихи и сделал это! ** (несколько нетерпеливо) Так что там мадам дю Плесси? С мужем в Доле? Золотая в горошек: Кажется, она собирается присоединиться к нему. Под стенами Доля планируется соревнование по метанию ядер. Обещают великолепное зрелище! Маска в клеточку: Но захочет ли Его Величество видеть свою бывшую фаворитку? Пурпурная маска (поперхнувшись вином): Мадам дю Плесси была королевской фавориткой? Золотая в горошек: Да, когда она приехала из Тулузы после смерти первого мужа, то была совсем без средств, бедняжка. Что ей оставалось? Сиреневая в цветочек (ехидно): Лягушек препарировать! Пурпурная маска (с умилением): Мадам интересуется медициной? Голубое домино (не слушая): Ах, репутация у нее всегда была... Вы думаете тот перс, которому мадам показывала достопримечательности Парижа, просто так сделал скидку на поставки шелка? Маска в клеточку (подхватывает): А тот московит? Ведь меха привезли, как и обещала мадам! Пурпурная маска (шокировано): Мадам дю Плесси встречалась с московитом? Домино с сапфирами (не слушая): Вы только вспомните, ее странного мужа на дуэли заколол архиепископ! Придворный в серебряных чулках (подходит слева, присоединяется к разговору): Говорят, он был колдуном, варил золото из воздуха!Пурпурная маска поворачивается влево.
Белая в кружочек (подходит справа): Кто, архиепископ?Пурпурная маска поворачивается вправо.
Придворный в синих бантах (подходит сзади, с раздражением): Да нет, первый муж мадам дю Плесси!Пурпурная маска вздрагивает, оборачивается
Голубое домино (что-то припоминая): Кажется, он был венгром? Золотая в горошек: Вы путаете, венгерских революционеров мадам привечала уже при Дворе. Его Величество был в ярости. Пурпурная маска (вытирает пот со лба, машет официанту) : Гарсон, еще вина! Домино с сапфирами: Кажется, мадам мечтала путешествовать. Что за безумие - куда можно ехать, если у тебя есть Версаль! К сплетникам присоединяется изящная дама в очаровательном кружевном платье, ее прическу украшают пушистые перья, лицо закрывает маска, расшитая рубинами. Дама: Что за глупости вы все говорите! Мадам де Пейрак и правда оказалась без средств в Тулузе. Его Величество вручил ей патент фрейлины и велел следовать за Двором. А когда юная вдова прибыла в столицу, то поняла, что прожить на жалованье фрейлины практически невозможно. Кольбер как раз открывал курсы юных предпринимателей и мадам стала одной из лучших на потоке! Золотая маска в горошек: Я не знакома с ней близко, но вспоминая поведение мадам при Дворе... (выразительно закатив глаза) Создавалось впечатление, что дура она была полная. Дама (запальчиво): Имея в соперницах Атенаис, уж лучше представляться дурой. Поверьте, это куда безопаснее (к Пурпурной маске) Не слушайте их, сударь. Мадам дю Плесси одна из самых очаровательных женщин при Дворе (с явственной ноткой ностальгии в голосе) И деньги всегда одалживала без проблем. Как жаль, что последний год она в опале. Пурпурная маска (с улыбкой): Благодарю, вас, очаровательная незнакомка, вдвойне приятно слушать новости из таких прелестных уст, как ваши! (предлагает Даме руку) Дама (принимает руку, увлекает его в сад, продолжая разговор): С мадам Плесси было так весело. Она могла назначить свидание двум мужчинам одновременно, а в это время встречаться с третьим. Пурпурная маска (спотыкается, в сторону): О, коварная! Дама: Она, увы, далеко не всегда соблюдала осторожность, помню, однажды ее застали с... Но, что это я, я вовсе не хочу ее порочить в ваших глазах! (видит под деревьями накрытые столы) Надо же! Шоколадный фонтан! Пирожные! Пурпурная маска (целует даме руку): Идите, мадам, я присоединюсь через минуту (кланяется, отходит в тень. Садится под дерево, снимает маску, достает сигару, закуривает, пытаясь собраться с мыслями, нажимает на кнопки невесть откуда взявшегося калькулятора): Умна, глупа, добра, бессердечна, предприимчива, скромна, развратна! (калькулятор зависает, Пейрак бросает его в кусты) На коврике! Среди бела дня! Даже я себе такого не позволял! (в сторону) Вот почему собственно? Хорошая же мысль (вспомнив, что так и не добрался до брачной ночи) Ах, да... (об Анжелике, с уважением) Какой темперамент! (с улыбкой уносясь в прошлое) И все еще интересуется наукой (мрачнеет, гневно) Спала с королем Франции и его же водила за нос! (снова улыбается) Мечтает путешествовать! (задумчиво) Однако! Интересный кадр подрос, пока я на Средиземноморье корабли топил (бросает сигару, встает, стряхивает пепел с камзола): Ну что ж, посмотрим, господа короли-маркизы-венгры-московиты и иже с ними. Пейрак щелчком расправляет кружевные манжеты, надевает маску, картинно набрасывает на плечи черный бархатный плащ и решительным шагом уходит в темноту, распространяя вокруг себя аромат фиалок.Занавес
_________________________ * Стихи Микеланджело в переводе А.М.Эфроса ** Слова поэта Буало к Людовику XIV в ответ на стихотворный опыт Его Величества