ID работы: 7321865

Boden's Mate

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
272
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 539 страниц, 73 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
272 Нравится 261 Отзывы 118 В сборник Скачать

Глава 72.

Настройки текста
Тук. Тук. Тук. Тук. Бейлиш пытался вслушиваться в диалог двух женщин, но раздражение брало свое — он начал нервно постукивать пальцами по столу, второй рукой приглаживая седеющие волосы, но сосредоточиться не удавалось — мысленно он был далеко отсюда. Они спорили тут уже весь последний час, и никто не хотел уступать. По правде говоря, этот спор шел уже последние несколько недель — Серсея и Оленна никак не могли придти к соглашению относительно планов на грядущую свадьбу. Бейлишу так же казалось странным, что ни Маргери, ни Джоффри не принимали участие в обсуждении — когда шла подготовка к его собственной свадьбе, то Санса участвовала в этом так же, пусть даже торжество у них и планировалось гораздо более скромным. Впрочем, их церемония проходила по традициям Старых богов, и, пусть Бейлиш и судил предвзято скорее всего сейчас, ему гораздо больше нравилась собственная свадьба, чем планируемое грандиозное торжество. Но его удивляло, зачем вообще была нужна подобная свадьба? Одна церемония уже была подготовлена, но из-за того, что Серсея решила избавиться от своего мужа, свадьбу пришлось отложить на несколько месяцев. Эта задержка была выгодна и Тиреллам, и самой Серсее, потому что никто из них не хотел этого союза. Серсея ненавидела Маргери, заявляя, что та манипулирует ее сыном. Но Бейлиш знал, что истинная причина такой неприязни была в том, что Серсея, уже утратившая контроль за своим сыном, считала, что Маргери окончательно разрушит ее взаимоотношения с сыном. Оленна же, в свою очередь, понимающая каким монстром был Джоффри, пыталась оградить свою любимую внучку от более серьезных последствий, чем побои. Мастер над монетой вспомнил подготовку к первой свадьбе и вздохнул. Тогда он с удовольствием тратил королевское золото, точнее то, что от него оставалось в казне, потому что был заинтересован в том, чтобы столица несла непомерные расходы. Некоторые королевства он удержал от разорения, а вот Королевская гавань в их число не входила — что еще сильнее может настроить людей против трона, чем роскошная свадьба, затем и вторая, а может еще и третья в будущем, в то время, как дети на улицах будут голодать. Более удобного способа вызвать недоверие просто не было. Несмотря на то, что все шло по плану, слушать, как пререкаются две женщины, было утомительно. Оленна не хотела платить, потому что считала, что все расходы должна была взять на себя королевская семья. Но, разумеется, Бейлиш знал истинную причину — зачем тратить деньги на свадьбу, после которой новобрачная практически сразу станет вдовой? Серсея же, в свою очередь, настаивала, что платить должна была семья невесты, хотя, на самом деле, еще немного и она бы начала уже просить об этом — хотя королева-мать и не хотела, чтобы Маргери выходила за ее сына, но так же она прекрасно осознавала, что казна не потянет роскошную свадьбу. Возможно, они бы обошлись свадьбой попроще, если бы сам король не потребовал противоположного. Джоффри и так уже ненавидели в народе, а подобное торжество лишь увеличит злость людей. Бейлиш вспомнил свадьбу Робба и Рослин. Хотя он и не говорил об этом вслух, мастер над монетой считал это пустой тратой денег. Жених и невеста не хотели этого, а теперь Робб погиб от рук Сибеллы Вестерлинг. Впервые Королевская гавань показалась ему невероятно утомительной, и Бейлиш подумал о тех днях, когда их отношения с Сансой только начинались и о том, насколько легко на Севере было реализовать все его планы. И хотя мужчина знал, что Санса еще не готова морально вновь вернуться в Винтерфелл, более всего ему хотелось сейчас оказаться подальше от столицы. Если бы Харренхолл был уже восстановлен, то он бы смог увезти туда Сансу и их ребенка, хотя и знал, что ни он, ни его жена не откажутся полностью от прежней жизни. Возможно, осознание того, что он скоро станет отцом, подтолкнуло Бейлиша к подобным размышлениям. — Это твоему сыну нужна вся эта помпезность! Моя внучка прекрасно бы себя чувствовала и без этого фарса. Почему мы должны платить за то, что должна устраивать королевская семья? — возмутилась Оленна, тогда как Серсея, в свою очередь, старалась казаться равнодушной и не реагировать на выпады Тирелл. И в тоже время Бейлиш видел тщательно скрытую злость в ее зеленых глазах. Когда он впервые встретил Серсею много лет назад, то не мог не согласиться, что она была одной из самых красивых девушек во всем королевстве, красивее даже Кейтилин, в которую Бейлиш тогда все еще был отчаянно влюблен. Вот только со временем он стал видеть истинное лицо королевы, и если с ее постоянными интригами, презрением к окружающим, и даже с нездоровым увлечением красным дорнийским вином Бейлиш готов был смириться, но вот отношения Серсеи с родным братом были для него, человека, который с легкостью продавал девственниц за приличную цену, и даже трупы желающим, чем-то неприемлемым. — Времена изменились, сейчас мы несколько ограничены в средствах. Уверена, что вы понимаете это, — улыбнулась Серсея, повернувшись к Оленне. — Ваша внучка скоро станет моей невесткой и будет королевой. Я полагала, что вы захотите, чтобы ее свадьба стала шикарной и запоминающейся. — Единственная причина, почему весь Вестерос сейчас «ограничен в средствах», это потому что тот толстый олух, который ваш покойный муж, не умел держать себя в руках. Хотя, я должна отдать вам должное. Вы прекратили это, пусть и поздновато. Впрочем, если Роберт был бы жив, одним богам известно, в какой долговой яме мы бы были сейчас, — презрительно посмотрела на Серсею Оленна, а услышав, как хмыкнул Бейлиш после ее слов, переключила свое внимание на него. — А ты поступил ненамного лучше, сутенер, позволив королю втянуть королевство в такие долги! — Я всего лишь исполнял приказы короля. Он требовал больше золота, и я находил его. Оленна взглянула на него, недовольно поджав губы, но по ее глазам было очевидно — она прекрасно знала, что Бейлиш приложил руку к банкротству Семи королевств, а сам мужчина был уверен, что старшей Тирелл это было известно уже давно. Возможно, она знала об этом даже еще до того, как он впервые приехал в Хайгарден. — И к чему все это привело? Бейлиш лишь молча поднял свой кубок и отсалютовал им Оленне. Они обменялись на мгновение взглядами, которые Серсея все равно бы не поняла, ведь если бы той было известно о заговоре, то они все были бы уже казнены. Но ему было страшно за жену — если их план провалится, то Бейлиш знал, что последствия будут ужасными. — Ладно, я заплачу половину, но ни монетой больше. Я не хочу, чтобы кто-то упрекал Тиреллов в том, что они не хотят выполнять свои обязательства. Поднявшись, Оленна развернулась и пошла к двери, выглядя столь же величественно, как и всегда. Серсея с ненавистью посмотрела ей вслед, даже не пытаясь скрыть свои эмоции, поскольку Тирелл все равно не могла ее увидеть. - Почему она считает, что последнее слово всегда должно оставаться за ней? — прошипела Серсея, резко вставая со стула. Бейлиш молча вздохнул — королева сделала именно то, что он от нее ожидал, начав нервно ходить рядом с его столом, качая головой. — Я уверена, что она была такая же в юности, как и Маргери сейчас. Обычная, ничего из себя не представляющая шлюха. И эта вечно улыбающаяся девка станет королевой моего Джоффри! Мой сын будет вынужден прожить жизнь вот с такой! - Из леди Маргери получится хорошая королева. Люди любят ее, а трону сейчас нужна поддержка народа. Серсея замолчала и, не скрывая своего неудовольствия, повернулась к Бейлишу. Он знал, что рискует сейчас, балансируя на грани, но все равно не удержался — пока он нужен Серсее, она все равно ничего ему не сделает. — Ты забываешься, Бейлиш! — резко одернула его Серсея, но Бейлиш только усмехнулся в ответ. — Мне следовало бы быть настойчивей, постараться как-нибудь его переубедить. Роберт всегда был упрямым, ты знаешь, он постоянно делал все мне наперекор, так что я могла использовать это в своих целях. Мне надо было подтолкнуть его сильнее, тогда сейчас бы я не оказалась в таком положении. — Подтолкнуть к чему? — спросил Бейлиш. Это был редкий момент, и он не собирался упускать его. Серсея даже не понимала этого, но сейчас она рассказывала гораздо больше, чем того бы следовало. Она раскрывала свои мысли, словно книгу, перед ним, просто глядя в окно вдаль, но обращаясь при этом к прошлому. Бейлиш знал, что она совершенно не испытывала вины в том, что приложила свою руку к смерти короля Роберта. — К Сансе. Петир замер и покосился на королеву, которая даже не смотрела в его сторону. — Ей было бы легко управлять, словно марионеткой. Королевство бы полюбило ее, а она бы закрывала глаза, когда дело касалось бы привычек Джоффри… И вот теперь она здесь, такая сильная и решительная, после всего, что с ней было. Да, из нее вышла бы идеальная королева. Бейлиш слушал внимательно, зная, что Серсея действительно так считает, полагая, что Санса стала бы идеальной королевой, поскольку находилась бы под полным ее контролем. — Но Роберт был так зол на Неда, что не захотел вынуждать его. Он сказал, что не хочет, чтобы его сын женился на дочери Старка. — И хотя я согласен с вами, что из Сансы вышла бы хорошая королева, я даже рад, что события сложились именно таким образом. Она мне весьма нравится в качестве моей жены. После слов Бейлиша королева сразу повернулась и посмотрела на него — углубившись в свои мысли, женщина явно забыла сейчас с кем вообще разговаривает. Для нее он был Мизинцем — владельцем борделей и мастером над монетой. Разумеется, она прекрасно знала, что он был женат на Сансе, но никогда не рассматривала его как мужа девушки, для нее самой это слово ничего не значило, после того, как ее собственный муж отвратительно обращался с ней. — Да, не сомневаюсь в этом, — Серсея остановилась возле его стола, скрестив руки на груди. — Я никогда не спрашивала об этом, но почему именно она? У нее нет ничего общего с твоей первой женой, кроме того, что они родственницы. Лиза, а потом Санса… Единственная причина, которую я вижу — это то, что она дочь твоей обожаемой Кейтилин. — Ни для кого не секрет, что я когда-то был влюблен в Кейтилин, и моей жене об этом прекрасно известно, но вот это чувство закончилось задолго до моей встречи с Сансой. Мое решение жениться на ней не имело ничего общего с моими прежними чувствами к ее матери, — мужчина говорил совершенно искренне и было похоже, что Серсея поверила ему. — И я надеюсь, что вы не сочтете это за оскорбление, но что происходит между моей женой и мной, останется только между нами. - Ты не такой, как Джоффри. Не совсем было понятно, что Серсея хотела этим сказать, но Бейлиш решил считать это за комплимент. Он знал, что для королевы до сих пор весь смысл жизни заключался в ее детях, даже в Джоффри, пусть он и избивал ее и даже посадил в темницу. Ничто не могло разрушить материнскую любовь, и не важно, что творил ее старший сын. — Она могла достичь гораздо большего. — Вот с этим я полностью согласен. Прежде чем Серсея успела что-то ответить, кто-то постучал в дверь кабинета Бейлиша. Зная о том, что в коридоре стоят королевские стражники, которые не подпустят никого постороннего, мужчина поднялся и, обойдя вокруг стола, прошел мимо Серсеи, которая даже не сдвинулась с места, и Бейлиш был уверен, что ей никогда не приходилось вообще самостоятельно открывать двери. На пороге стояли трое — два стражника, а между ними нервно переминался с ноги на ногу мейстер, крепко держащий свою кожаную сумку с лекарствами. — Ах, да! Прошу, входите! — жестом руки Бейлиш предложил мейстеру зайти в кабинет. — Ваша милость, я бы хотел представить вам мейстера Ридмана. Мейстер, неловко покачнувшись, поклонился королеве. Хотя он давно уже привык к проституткам и тем интимным сценам, что было следствием его профессии, сейчас, перед лицом полностью одетой женщины, от которой словно веяло властью, он почувствовал себя совсем ничтожным. Серсея же лишь равнодушно скользнула по Ридману взглядом. — Вы заболели, лорд Бейлиш? Если так, то я уверена, что мейстер Пицель может осмотреть вас, — предложила она Ей явно не понравилась идея того, что кто-то в замке решил воспользоваться услугами другого мейстера, а не Пицеля, который обо всем докладывал ей, если хоть что-то, связанное с его пациентами, могло представлять для нее интерес. Впрочем, даже если бы Пицель не шпионил для Серсеи, Бейлиш все равно бы не доверил ему столь деликатную задачу. — Нет, со мной все в порядке. Мейстер Ридман здесь, чтобы присматривать за Сансой. Выражение лица Серсеи осталось столь же равнодушным, как и до этого, но по ее глазам Бейлиш видел, что королева-мать сейчас лихорадочно обдумывает услышанное. Так же он знал, что теперь она не успокоится, пока не выяснит, почему мастер над монетой нанял кого-то постороннего для своей драгоценной жены, поэтому проще всего было рассказать ей тот необходимый минимум информации, чтобы Серсея не пыталась дальше вмешиваться в его дела. Было и так много всего, что ей не следовало бы знать — заговор с целью убийства ее сына был лишь началом. — Моя жена беременна. Хотя Пицель и очень опытный мейстер, Сансе с ним будет неуютно, а я бы не хотел этого сейчас. У мейстера Ридмана есть несколько повитух, и я думаю воспользоваться их услугами. Как мать троих детей, думаю, я уверен, вы поймете наше решение. — Разумеется. Ни для кого не было секретом, что во время всех своих беременностей Серсея не обращалась к Пицелю. Столь же очевидна была и любовь Серсеи к ее детям, благодаря которой она гораздо спокойнее относилась к женщинам, которые имели детей, или готовились стать матерями. Бейлиш знал, что она более не будет расспрашивать, хотя и расскажет обо всем Джоффри, но беременность Сансы и так вскоре станет очевидной всем. Так что мужчина был намерен проконтролировать, что Леди всегда будет сопровождать Сансу, которая частенько игнорировала эту просьбу мужа, но в этот раз он не собирался отступать. — Что же, передайте ей мои поздравления. Если у нее будут какие-то вопросы, она всегда может свободно обратиться ко мне, ведь ее мать не может больше помочь ей. Бейлиш учтиво улыбнулся королеве, пообещав, что передаст ее слова жене, после чего Серсея, кивнув мейстеру, вышла из кабинета. Стоя в дверях, Бейлиш смотрел, как Серсея идет по коридору в сопровождении своих стражников и, когда женщина скрылась из вида, захлопнул дверь, закрывая ее на задвижку, чтобы их никто не побеспокоил. Повернувшись, он посмотрел на мейстера, которого, судя по невозмутимому виду, совершенно не заботило то, что Бейлиш только что солгал самой королеве о причинах его появления в этом кабинете, или, как минимум, об одной из этих причин. — Королева так похожа на одну из девушек в вашем заведении. Даже по манерам и речи, — задумчиво сказал мейстер, но когда Бейлиш насмешливо посмотрел на него, мейстер все понял и без слов. — Ой! Я все понял. Полагаю, у некоторых мужчин есть подобные фантазии. - Если существует какая-то фантазия, то всегда найдутся люди, которые смогут реализовать их, — ответил ему Бейлиш. Одной из нескольких причин, почему Бейлиш нанял этого мейстера было то, что он совершенно не обращал внимания на многие вещи, когда дело касалось плотских удовольствий, и мастеру над монетой не нужно было беспокоиться о том, что мейстер будет как-то пытаться воспользоваться девочками во время лечения. Разумеется, если бы он захотел провести с кем-то из них ночь, то Бейлиш бы не возражал, но за отдельную плату. — А теперь я должен попросить вас кое о чем. Все, что вы услышите сейчас, не должно выйти за пределы этой комнаты. — Разумеется. Так значит я могу вас поздравить, милорд? Мейстер улыбался совершенно искренне — Бейлиш видел его насквозь и прекрасно знал, что этот человек никогда не пойдет против него, пусть он был несколько рассеян и неловок, он был слишком умен для подобного поступка, и не вмешивался в интриги двора и политику. Ридман никогда бы не рассказал о том, что мог увидеть или услышать, пусть и не из преданности — порой полностью погруженный в свою работу мейстер даже не замечал, что у него творилось перед самым носом. — Да, спасибо. Мы с Сансой очень рады этому. Вы же будете помогать ей во время беременности? Тем более, что я уже сказал королеве, что этим займетесь именно вы. Ранее вы уже лечили ее, и я бы доверил вам это снова. Взглядом Бейлиш дал понять, что на самом деле у мейстера нет выбора, но тот лишь широко улыбнулся, словно это была честь для него. — Разумеется, я буду только рад помочь. — Вот и хорошо. Вернувшись обратно к столу, Бейлиш удобно устроился на своем стуле, положив нога на ногу, и мейстер проследовал за ним, занимая стул, на котором прежде сидела Оленна. Поставив свою кожаную сумку на пол рядом с собой, Ридман выжидательно посмотрел на Бейлиша. — Впрочем, я позвал вас в Красный замок не за этим. — Да, конечно. Мейстер, нагнувшись, открыл свою сумку и стал что-то там искать, звеня бутылочками и инструментами лежащими внутри. Вскоре он достал одну из бутылочек, совсем маленькую, не больше безымянного пальца, и поставил ее на центр стола. Жидкость, известная как «ночная тень», была розового цвета, но Бейлиш знал, что попав в вино, она полностью смешается с ним, не оставив никакого постороннего вкуса или запаха. — Одна капля поможет расслабиться. От двух вас начнет клонить в сон. От трех вы проспите мирно всю ночь. Четыре капли могут вызвать кому, из которой можно уже не выйти. Я бы не советовал принимать больше трех. — Прекрасно. Бейлиш знал, что ночную тень было легко купить, именно поэтому он решил воспользоваться этим средством. В тоже время, он не мог взять ее у Пицеля — тот бы сразу уведомил Серсею. Вряд ли королева-мать обратила бы на это внимание изначально, но вот позднее это определенно бы вызвало у нее подозрения. — Лорд Бейлиш, могу я узнать — у вас проблемы со сном? — Нет. — Понятно, — мейстер замолчал, раздумывая, стоит ли ему продолжать, но, немного поколебавшись, решил все же уточнить. — Поскольку ваша жена беременна, я бы не советовал ей принимать эти капли, даже если она не может уснуть. Я никогда не прописываю подобное детям, поскольку на их организм средство действует сильнее, даже в малых дозах. Если его примет беременная женщина, то есть вероятность, что она потеряет ребенка — лунный чай далеко не единственный отвар, который приводит к выкидышу. — Это не для меня или моей жены. Это все, что вам нужно знать. Его тон ясно давал понять, что мужчина не намерен продолжать этот разговор, и мейстер молча кивнул в ответ. Именно это и нравилось Бейлишу в нем — мейстер не только хорошо знал свое дело, но и был достаточно умен, чтобы понимать, когда следует задавать вопросы, а когда — нет. Вот и сейчас, оставив свое мнение при себе, Ридман поднялся и, подхватив свою сумку, направился к выходу, но замер у самой двери. — Я не знаю, зачем вам нужно это средство, и знать не хочу. Но мне кажется, я поступлю неправильно, если не скажу, что не стоит использовать его, — мейстер не пытался вникать в планы Бейлиша, отлично помня о том, что практически весь свой доход он получает, работая в его борделе. — Если я попрошу вас не делать этого, то я смогу переубедить вас? — Нет. — Я так и думал, — грустно улыбнулся мейстер, проводя рукой по своим рыжим волосам. — В любом случае, я не хочу, чтобы с вами что-то случилось, и я буду молчать. Дайте мне знать, когда захотите, чтобы я или одна из повитух встретились с леди Сансой. Приятного вам вечера, лорд Бейлиш.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.