ID работы: 7331200

Overlord: Начало.

Джен
R
В процессе
78
автор
Размер:
планируется Макси, написано 544 страницы, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
78 Нравится 103 Отзывы 36 В сборник Скачать

Глава 21. О путешествии к эльфам.

Настройки текста

"Мир без эльфов, как сон с открытыми глазами." (с) Гнарл.

I

      Отряд из одиннадцати всадников в полной тишине, нарушаемой лишь стрекотанием сверчков да редким уханьем ночных птиц, двигался по некому подобию тропинки, едва различимой в вечных сумерках царивших в лесу Эвернайт. Не смотря на это, сбиться с пути они не боялись, поскольку для этого пришлось бы сильно постараться, ибо лесная тропа, по которой они следовали, представляла собой единственный возможный путь среди непролазной чащи и исполинских стволов лесных деревьев, вздымавшихся так высоко, что их кроны терялись в непроглядной тьме. Всадники боролись со сном. Вскоре после того, как они углубились в лес, Понтифик велел всем погасить факелы, и вместо них зажечь фонари, которые всадники привесили к лукам сёдел. Фонари хоть и давали меньше света, зато исключали возможность случайного поджога сухой лесной подстилки и всё же светились достаточно ярко, чтобы путники не потеряли друг друга в темноте. "В этом лесу для нас не будет ни ночи, ни дня. И до тех пор, пока мы не покинем его -- мы не увидим ни Солнца, ни Луны. Поэтому двигаться и отдыхать мы будем по самочувствию. Путь до королевства Иллириум, где правит король эльфов Оберон Туманный, займёт у нас два дня. Постарайтесь за это время не съесть все припасы, ибо эльфы не потерпят охоты в их священном лесу..." -- наставлял спутников клевавший носом понтифик. "Я их священый лес... -- ...священый дуб... шатал." -- сквозь сон бормотал Голдо. Сепп едва слышно напевал песню собственного сочинения в надежде, что это поможет ему отогнать сон. "Если "по самочувствию" -- то у меня такое самочувствие, что не мешало бы отдохнуть прямо сейчас и как следует поспать." -- предложил один из рыцарей графа Спрее, ехавших в хвосте колонны. "Днём надо было выспаться, как я приказал." -- строго, хотя и сонно, ответил граф. "На окраинах леса часто укрываются шайки разбойников. Они пользуются тем, что эльфы предпочитают не покидать свои земли и не приближаться к владениям людей. Да и кто-то из разбитого у Спрее войска полуросликов вполне может тут ошиваться. Поэтому, чем дальше мы углубимся в лес, тем в большей безопасности сможем отдохнуть. Относительно." -- сообщил Пендальф спутникам. Ралф о чём-то вяло переговаривался с Томом. Не то о подвигах минувших дней, не то о запланированных на будущее. Сепп почти полностью склонившись к седлу уже в полусне продолжал бубнить свою песню, перерывы между куплетами и строчками которой становились всю продолжительнее. Понтифик продолжал читать наставления, которые уже никто не слушал. Голдо храпел в седле запрокинув голову назад, а его лошадь повесив уши грустно брела за впереди идущей повинуясь стадному инстинкту. Сэр Уильям болтал с графом Спрее: -- Смотрю, новую взяли, Ваше Сиятельство? -- паладин показал подбородком на рослую гнедую кобылу несущую графа. -- Да, обменял на старую, с доплатой. -- кивнул Спрее. -- У той уже все копыта стёрлись, да и на поворотах что-то заносить немного стало. Решил не рисковать и взять поновее. -- А этой сколько? -- 3 года. Разгоняется гораздо быстрее, чем предыдущая, дольше держит темп и жрёт при этом меньше. И в подарок от продавца ещё комплект зимних подков. -- Шипованные? А где брали? -- Да, шипованные. Брал в Нордберге, минувшей зимой -- Вот это я понимаю -- сервис. Не то, что у нас. -- Да. Там вообще хорошо с этим. -- А овёс-то опять подорожал... -- Ой, и не говорите. И когда эти барыги уже нажрутся?... Спустя несколько часов, когда большая часть отряда уже буквально валилась с сёдел, а не понукаемые никем лошади почти остановились, очнувшийся от дрёмы, благодаря упавшей на поля его островерхой шляпы шишке, понтифик приказал остановиться и устроить привал. Путники сползли с коней на землю, расстелили свои походные плащи и скатанные одеяла, закреплённые у сёдел, и не разводя огня сразу же повалились спать. Когда Сепп очнулся от глубочайшего крепкого сна, в который он провалился едва его голова коснулась медвежьей шкуры, служившей ему постелью, он совершенно не имел представления о том день сейчас, вечер, ночь или утро. Вокруг царила всё та же тьма скрывавшая всё, что находилось дальше пяти шагов. Сепп сел на своей лежанке с таким ощущением, как будто бы он проспал целый день, а то и два. Вокруг него сидели или ходили уже очнувшиеся от сна спутники, за исключением Голдо, который продолжал громко храпеть. Неподалёку понтифик со старческим кряхтением разминал спину. Растолкав гнома и позавтракав (или поужинав) все снова собрались и продолжили путь. Поначалу ехали молча и довольно быстро. С любопытством и благоговением разглядывая лесную чащу, проглядывавшую из темноты по сторонам тропинки и поражавшую буйством растительности и количеством кишащих в них насекомых, не понятно как обходившихся без солнечного света. Несколько раз на дорогу перед ними выходили Зелёные Жуки, и Жуки Буйволы, такие же, как те, на которых Сепп когда-то охотился вместе с Ленардом. Первое время, завидев столь ценную добычу Сепп, Том и Ралф наперегонки бросались к ним, в надежде на охотничью удачу, однако огромные насекомые мгновенно скрывались в зарослях и никто не решался сойти с тропы, чтобы преследовать их. При этом, знатные спутники неудачливых добытчиков лишь пренебрежительно усмехались, глядя на их бесплодные попытки подзаработать. Так и не сумев убить ни одного жука, наёмники бросили эту затею и перестали обращать внимание на появления насекомых на дороге. Время тянулось невыносимо медленно. Временами казалось, что колонна всадников вообще не движется и топчется будто бы на месте, увязнув во мраке леса лишь едва-едва отступавшего вокруг небольшого пространства освещаемого фонарями путников. Однако, каждый раз, когда кто-нибудь спрашивал у понтифика, не заблудились ли они и не ходят ли по лесу кругами -- тот лишь загадочно усмехался себе в бороду. Но когда с этим же вопросом, на следующем привале, к нему подошёл Сепп, который, как знал Пендальф, кое-что смыслил в лесах -- понтифик понял, что многозначительной ухмылкой ему не отделаться и потихоньку признался, что понятия не имеет, заблудились они или нет, попросив ничего не говорить остальным. Спустя довольно длительное время, когда часть путешественников уже вновь начала клевать носом и клониться к сёдлам, движение колонны внезапно прекратилось. Всадники выглядывали из-за спин друг друга пытаясь разглядеть причину остановки впереди. не имея возможности объехать стоявших спереди на узкой тропинке, Сепп спешился и шелестя кустами и высокой травой прошёл в начало колонны, где ехавшие впереди, друг за другом Понтифик Пендальф, Граф Спрее и сэр Уильям остановились и с молча наблюдали за человеком, сидевшим прямо на развилке тропинки, расходившейся в четыре разные стороны, и самозабвенно предававшимся созерцанию распустившегося у дороги красивым цветком. Человек был одет в плотно затянутый, искусно вышитым серебряной нитью, кушаком, золотистый халат и широкие узорные штаны, перетянутые снизу обмотками остроносых загнутых к верху сандалий надетых поверх носков, что сразу же напомнило Сеппу обувь легионеров Республики, хотя он и был совершенно точно уверен, что стоящие перед ним человек не имеет к ним никакого отношения, настолько мирным и не воинственным был весь его вид. Длинные, белые, с молочным отливом, волосы незнакомца были зачёсаны назад и завязаны в свисающий на затылок узел так, чтобы не дать им свеситься на лицо. А по бокам головы, что особенно бросалось в глаза, торчали длинные острые уши. "Эльф." -- догадался Сепп. "Приветствую жителей Иллириума. Да благословит Богиня-Мать священный лес Эвернайт и всех его обитателей." -- мягко и очень вежливо обратился Пендальф к Эльфу, который даже ухом не повёл, продолжая любоваться цветком. -- "Не будете ли вы так любезны, сопроводить нас до границ великого Иллириума, где мы надеемся узреть чертоги славного Оберона Туманного и предстать пред ним самим?" Эльф глубоко вздохнул и после небольшой паузы ответил: "Разве же нам, бессмертным и вечным созданиям дано осознать всю быстротечность и мимолётность жизни, которая словно цветок -- медленно и долго растёт, пробиваясь сквозь землю, затем ненадолго расцветает и... стремительно вянет." "Н-да, безусловно, совершенно не дано." -- сочувственно ответил понтифик скрывая раздражение за вежливой улыбкой. "Послушайте, любезный. Перед вами ни кто иной, как сам Его Святейшество Верховный Понтифик Пендальф. И более того -- здесь же присутствует Его Сиятельство граф Спрее, которые прибыли для того, чтобы встретиться с вашем королём. Поэтому пожалуйста -- проявите подобающее случаю уважение." -- вмешался в разговор явно возмущённый пренебрежительным отношением эльфа сэр Уильям "Что есть чины и титулы перед бренностью бытия и скоротечностью эпох?" -- философски поинтересовался эльф, не сводя с цветка полных слёз умиления глаз. -- "Там, где когда-то стоял королевский трон, однажды будет расти дуб, а шумные города погрузятся в сон и лесную тишину..." "Всё это, разумеется так," -- согласно кивнул граф -- "но мы, люди, как вы наверняка знаете -- создания НЕ бессмертные, а потому у нас нет в запасе целых эпох, чтобы позволить себе роскошь наблюдать вместе с вами за воплощением жизненных циклов, олицетворение которых вы углядели в этом цветке. А посему -- не будете ли вы так любезны -- указать нам, какая из этих дорог ведёт в Иллириум, ко дворцу вашего славного короля Оберона?" "Однажды придёт время, и дворцы обратятся в руины, а имена великих королей будут забыты..." -- опять завёл своё эльф. В это время послышалось недовольное ворчание и к голове колонны протолкался Голдо, что оказалось очень кстати: "О, Ваше Высочество, вы очень вовремя. Как мне известно, гномы и эльфы имеют очень богатую традицию... эм... дипломатических переговоров, так что возможно вы сможете подобрать... м-м... нужные слова, чтобы убедить нашего лесного друга помочь нам?" -- обратился понтифик к гному, с хитрой улыбкой, в то время, как Уильям и Спрее уже явно с трудом сдерживали переполнявшие их эмоции. Голдо важно кивнул, после чего вышел вперёд и встав прямо перед эльфом, перекрыв тому обзор на цветок, упёр кулаки в тяжёлых боевых перчатках в покрытые золочёной кольчугой бока и уставился прямо на эльфа, взглядом полным глубочайшего презрения и самой искренней ненависти. Эльф некоторое время, очевидно по инерции, продолжал пялиться на живот гнома, возникший между ним и цветком, после чего медленно поднял взгляд сначала на бороду, а затем на свирепое лицо, из которого она росла и грустно заговорил: -- Послушай, друг... -- Завались, элф! -- перебил его Гном, -- ти чиво, нэ видишь, что я занят тем, чито сматрю тибе в глаза?! -- А, не мог бы ты отойти, пожалуйста? -- немного растерянно поинтересовался лесной философ, На что получил решительный и однозначный ответ. -- НЭТ! -- Ладно... -- растерянно согласился эльф, после чего выпрямился во весь рост и посмотрев на собеседника сверху вниз уточнил -- "Но почему?" -- чем немедленно вывел гнома из себя: -- Ну, всё! Слющай внимательна, остраухий гавна кусок! Если ти сделаишь ещё хоть АДНО движжение со своей абосаной матнёй, каторую ти называишь париком, то я паламаю тебя ТАК сильна, что ти вааще больщи не сможишь хадить со сваим вялым растком! Я засуну свой сапог ТАК глубоко в твою да блеска выбритаю маленькую... Совершенно потерявший суть происходящего эльф в полной растерянности смотрел на распинавшегося перед ним гнома, который выпучив глаза и трясясь от переполнявших его чувств яростно извергался гневной тирадой. "...что у тибя иза рта начинёт ванять кремам для обуви! Я висеку тебя свайей ахрененной барадой! Видавлю тваи близарукие глазёнки и пришью их туда, гиде далжно бить тваё мужское дастоинство! А потом отпинаю тибя па ним сваей магучей ногой! А патом..." Граф Спрее и сэр Уильям наблюдали за происходящим с отвисшими челюстями и ставшими совершенно круглыми глазами. Понтифик старался делать вид, что ничего не слышит и с любопытством оглядывался по сторонам. Сзади доносились сдавленные звуки с трудом сдерживаемого истерического хохота, происходящего из пригнувшихся к сёдлам спутников графа и ехавших за ними Тома и Ралфа. Сепп очень внимательно слушал. -- Вы знаете, я... пожалуй, пойду... -- попытался было уладить ситуацию перебив гнома эльф, чем только её усугубил. -- Я ЗНАЛ, что у вас, блятских эльфав, нэт чести! Нэт уважения! НЭТ ПИВА! -- возопил гном потрясая в воздухе кулаками. -- Я... я очень извиняюсь... -- начал эльф, но гном уже набрал в грудь побольше воздуха: "Всё! Слющай сюда, дэндрофил криваухий! Если ти ещё адын раз миня перебьёшь, да, я вазьму эти стрелы, -- Голдо указал пальцем на колчан и лук висевшие на поясе стоявшего рядом Сеппа -- и засуну их пад тваи атпалированые нагатки! Я сниму тетива с его лука и будут затягивать его тваей крайней плотью! А патом...!"* "Пендальф! Мой старый друг! Как же я рад тебя видеть!" -- Король эльфийского королевства Иллириум Его Величество Оберон "Туманный" сбежал по ведущим к его трону ступеням на встречу вошедшим в тронный зал дворца гостям, которых сопровождали стражники (безоружные, но зато в кольчужных халатах) и направился к предводителю путников раскрыв руки в широких объятиях. "Рад видеть вас в добром здравии, Ваше Величество. Вижу, годы по прежнему не властны над вами." Понтифик приложил левую руку к сердцу и опираясь на посох в правой смиренно поклонился, к явному неудовольствию графа Спрее и сэра Уильяма, который едва сдержался, чтобы не возмутиться таким низкопоклонническим, по его мнению, поведением патриарха Святой Церкви, к которой они принадлежали. -- Кажется ещё вчера я провожал тебя домой, когда ты возвращался из земель гномов. И вот, ты уже вновь порадовал меня своим визитом. Только... совсем стал седой. -- ностальгически говорил Оберон по дружески обняв старого знакомого, который был его на голову ниже. -- Что поделать? Человеческий век недолог и мы можем лишь тщиться успеть провести его с как можно большей пользой. -- улыбаясь развёл руками Пендальф. -- Уверен, твои научные изыскания гарантируют тебе долгую и добрую память, мой друг. -- О, ну что вы, ваше Величество. Я всего лишь скромный служитель Церкви. -- Так, что же привело в наши края вашу... пёструю компанию? -- король обвёл взглядом спутников понтифика, чуть задержав его на Сеппе и прищурившись глянув на Голдо. -- Нам нужно обсудить один насущный вопрос, Ваше Величество. -- серьёзно сказал понтифик. -- Мы его обсудим. Но только после того, как вы отдохнёте с дороги и мы отпразднуем ваше прибытие. Воистину, вы прибыли в удачное время. Хвала Богине-Матери -- ныне в нашем лесу царит мир и гармония, ибо нам наконец-то удалось заключить мир с королём Голдерсом. "Есть мнение, что неожиданная сговорчивость его пивоваренного величества Голдерса как-то связана с недавним обнулением поголовья "Горной Рати". -- вполголоса сказал Том Сеппу, хитро косясь на Голдо, когда они покидали зал вслед за сопровождавшими их стражниками. Сепп занятый тем, что с открытым ртом рассматривал внутреннее убранство эльфийского дворца, простота и лаконичность которого умело умело сочетались с изяществом и величественностью, буркнул в ответ что-то утвердительное, с любопытством разглядывая стоявшие вдоль стен статуи из белого мрамора, напомнившие ему о временах проведённых в колонии Novicivitatium. Шедшие впереди рыцари графа, постоянно оглядываясь по сторонам и пихая друг друга локтями вполголоса обсуждали эльфиек из числа придворных дам присутствовавших в тронном зале, вместо со знатными эльфами, составлявших, очевидно, советников и свиту короля Оберона: -- Ты глянь, какая белая кожа. Ни одной оспинки, ни одной морщинки, на ощупь как руборийский шёлк, наверное. -- А глаза какие, ух нравятся мне узкоглазые, хоть ты что говори про них. Есть в этом что-то... экзотическое. -- На фигурки-то гляньте, как из камня точёные, талии осиные, ноги от ушей, но не тощие, глянь какие формы. А эти заострённые ушки, м-м-м-м-м... -- Что, первый раз эльфиек увидели? -- без приглашения влез в разговор Ралф, с самодовольной ухмылкой. Я-то на них насмотрелся, ещё когда воевал тут, в "Волчьей верности". -- А-а... эм... на чьей стороне воевал? -- поинтересовался один из рыцарей, решив, что тема разговора важнее, чем беспардонность обнаглевшего кнехта, позволившего себе подобное панибратство. -- За гномов, к сожалению. -- помрачнел наёмник, чем напротив развеселил рыцарей. -- Короче говоря -- не перепало. -- хохотнул один из них, обернувшись через плечо. -- Голдерс платил вдвое того, что предлагали эльфы. -- пояснил Ралф, -- Если бы не это -- нанялись бы к эльфами кода пришли бы в этот лес, перетрахали бы здесь всё, до чего смогли дотянуться. -- продолжил он, сбавив голос. -- Включая и некоторых эльфийских мужиков, я полагаю. А то некоторые из них такие ухоженные, что не мудрено и перепутать, не разобравшись! -- пошутил другой рыцарь, кивнув в сторону одного из стоявших неподалёку молодых эльфов, чью половую принадлежность действительно было бы затруднительно определить, если бы не явно мужская одежда. -- Нет, но девки местные, конечно, ух... -- вздохнул Ралф, которому явно льстило то, что рыцари вдруг позволили ему общаться с ними и потому он стремился закрепить этот успех, в надежде на возможные будущие выгоды от такого полезного знакомства. -- Эта всё ни а чём. -- внезапно заявил догнавший их Голдо. -- В каком смысле, эм... Ваше Высочество? -- озадаченно поинтересовался один из рыцарей. -- Дэвки эти, гаварю, ни а чём. Одна шкура, да кости, ни пасматрэть, ни падержаться нэ за што. Тощии и плоскии, как доски. Даже сматрэть не интэрэсно. Ми таких кагда в плен захвативали, на развэс продавали. Дажи даром дарили, палуросликам, савсем нэ жалко было, да. Сэбе толька самих лучщих аставяли. -- А "самых лучших" -- это каких? -- удивлённо поинтересовался Ралф опередив этим вопросом остальных участников беседы. -- Самых лучших женщин сваих, да, ну, самих красивых, кароче, они, эльфы, в храм Багини-Мамы отправляют, да, чито бы ани там жрицами били. Там такие красавици, вах, ты бы знал!... -- закатил глаза гном недвусмысленно намекая не поистине неземную красоты эльфиек-жриц, -- Глаз не отарвёшь, да, адын раз увидишь -- я тибе мамай клянусь, никагда нэ забудишь, на других женщин даже сматрэть всю жизень нэ захочешь, такие дела, да! Шедший впереди, в сопровождении графа Спрее и сэра Уильяма, и краем уха прислушивавшийся к доносящемуся сзади приглушённому разговору Понтифик, оглянулся и прервав дальнейшие расспросы сказал, с хитрой улыбкой, резко умолкшим ценителям эльфийской красоты: "Думаю, сегодня вечером у нас всех будет прекрасная возможность оценить эталон того, что эльфы почитают за истинную красоту. Как я понял, Его Королевское Величество Оберон решил устроить небольшой пир, в нашу честь. К неудовольствию части своих подданных, но тем не менее. И вполне вероятно, что во время пира одна или даже две жрицы исполнят религиозный танец, посвящённый Богине-Матери." Сэр Уильям пробурчал что-то неразборчивое на тему того, уместно ли присутствие языческих жриц на пиру в честь Верховного Понтифика, но всех остальных, включая графа и Сеппа, которые хоть и не участвовали, в разговоре, но внимательно к нему прислушивались, услышанное явно обрадовало и обнадёжило.

II

      Пир в королевском дворце Иллириума состоялся в тот же день, поздним вечером. Спустившись из предоставленных гостевых покоев, следом за провожавшим его эльфийским стражником, Сепп оказался в ярко освещённом, тысячами свечей белого воска, пиршественном зале. За длинными столами накрытыми белоснежными шёлковыми скатертями сидела эльфийская знать, в одеждах тончайшей работы из драгоценных материй. в центре головного стола сидел Оберон, а на почётном месте, по его правую руку расположился Пендальфа, с права от которого, в порядке знатности расселись Голдо, граф Спрее, сэр Уильям и сопровождавшие графа рыцари. С краю с недовольными минами сидели Ральф с Томом и угрюмо сверлили взглядами эльфийских дам за противоположным столом, которые держались высокомерно и гордо, не обращая на них никакого внимания. Сепп подошёл и сел справа от Тома, на последней оставшийся свободный стул, у самого края стола. том угрюмо смотрел в тарелку перед собой. Неподалёку печально подперев голову сидел Ралф. Голдо облокотившись на стол локтями гневно раздувал ноздри и что-то пыхтел себе в бороду. -- В чём дело? Почему вы все такие мрачные? -- поинтересовался Сепп. -- Загляни в бокал. -- не поворачивая головы хрипловато ответил Том. -- Похоже на молоко. -- Именно. Эти гнусные эльфы не пьют ни брагу, ни эль, ни... -- ...пиво. -- договорил за него Ралф, -- долбаный гном был прав. -- И мяса на столе я что-то почти не вижу. Только зелень, да фрукты. Одна трава! -- сообщил Том. -- Это так-то они уважаемых людей встречают? Где бараньи отбивные? Где жаренный на вертеле олень, где запечённая с яблоками кабанятина? Они бы нам ещё овса в тарелки насыпали! --- возмущался бывший капитан. -- Не удивлюсь. С этих станется. -- вторил ему Том. -- Да. Прискорбно. -- согласился Сепп. Чуть поодаль, рыцари графа, судя по постным выражениям их лиц говорили примерно о том же, а по центру стола, тем временем, Пендальф пытался перевести разговор с королём Обероном в деловое русло: -- ...нет, Ваше Величество, боюсь, что дело с которым я прибыл в ваш священный лес совершенно не терпит отлагательств. Более того, должен вам сообщить, что вполне может статься так, что наши народы окажутся на грани войны. -- Неужели? Что же такое могло произойти? Неужели новый король подумывает о заключении военного союза с гномами? Не поэтому ли среди ваших спутников находится никто иной, как кронпринц Голдо Голдерсон? -- Его Светлость герцог Громгард ещё не король, но теперь, когда большинство препятствий на его пути к трону устранены, полагаю, его коронация состоится вскоре после моего возвращения в Хэйвенспик. Нет, о союзе с гномами речи не идёт и даже напротив, есть основания предполагать некий сговор между гномами и полуросликами. -- Не причём же здесь Иллириум? -- Вот как раз об этом мне и нужно с вами поговорить, Ваше Величество. Как нам стало известно из допроса пленённого нами предводителя полурослика, чьи подданные длительное время опустошали набегами земли нашего королевства и даже дерзнули попытаться захватить столицу -- на столь нетипичную активность полуросликов толкнули некие независящие от них обстоятельства. А именно -- похищение из их селения неустановленными лицами некоего магического артефакта. -- И вы конечно же решили, что за этим стоим мы? -- Ну что вы, Ваше Величество! Нам бы и в голову не пришло. Напротив -- именно для того, чтобы развеять все сплетни и досужие домыслы касательно вашей причастности я и прибыл сюда собственной персоной, чтобы лично из ваших уст услышать всё, что вы соизволите прокомментировать по данному вопросу. -- Что ж, в таком случае не буду ходить вокруг да около, и скажу вам всё, как есть. Я... -- Да-да? -- Тс-с. -- Простите, Ваше Величество, я внимательно вас слуш... -- Не сейчас, дружище. Смотри, жрицы прибыли. Сейчас они исполнят танец посвящённый Богине-Матери. Разговор закончим потом. -- Ах, да, конечно, само-собой. -- Тс-с... Неожиданное оживление всех присутствующих за столами, и разнёсшийся по залу благоговейный шёпот привлекли внимание гостей. От сидевших рядом с понтификом графа Спрее и Уильяма, через рыцарей до кнехтов быстро дошла весть о том, что сейчас в зале появятся прекрасные жрицы, которые исполнять в честь прибывших ритуальный танец. Воспрянувший духом Голдо немедленно забрался на свой стул аж с ногами и стоя на нём коленями, упершись кулаками в стол тяжело дыша таращился в сторону дверей из которых в любое мгновение должен был появиться эталон эльфийской красоты. Сепп и Том также были чрезвычайно заинтригованы и взволнованы, предстоящим явлением, а Ралф так разнервничался, что залпом осушил свой бокал молока, чтобы промочить пересохшее горло. Стоявшие у дверей стражники плавно взмахнули руками и половина освещавших зал свечей немедленно погасла, погрузив участников пира в интимный полумрак. Затем, стражники разом распахнули створки центральных дверей, украшенных искусной резьбой, потянув за витые кованые ручки из отполированного до зеркального блеска металла и в месте с потоком яркого света, хлынувшего через дверной проём, в зал буквально впорхнули две кружащиеся в ритуальном танце жрицы, на которых из одежды были лишь короткие юбки и топы, сотканные из зелёной травы, и украшения -- тяжёлые золотые серьги, пояски и ожерелья, а их головы украшали огромные полукруглые диадемы символизирующие то ли заходящее, то ли восходящее солнце, так же выполненные из чистого золота. Глядя на кружащихся, почти в трансе, по залу жриц, Сепп поймал себя на мысли, что ему становится плохо. Сознание словно ускользало, и уступала место ощущению нереальности происходящего. неимоверным усилием воли Сепп заставил себя отвести взгляд от жриц и вцепившись обеими руками в край стола попытался сосредоточиться на чём-то другом, напоминая себе ко он, откуда пришёл и как здесь оказался, в глубине души понимая, что то то, что он только что увидел навсегда останется в его памяти и останется с ним до самой смерти. Все четверо рыцарей графа, словно оцепенев и приоткрыв рты исподлобья смотрели на танец, ничего не говоря, не шевелясь и не моргая за исключением одного, чей правый лаз дёргался от внезапного нервного тика. Граф Спрее вцепившись дрожащими руками в колени смотрел прямо перед собой, стараясь думать о жене и ребёнке. Сэр Уильям сцепив руки и крепко зажмурившись истово молился. Понтифик Пендальф расслабленно откинувшись на спинку стула и положив руки на подлокотники полуприкрыв глаза с лёгкой улыбкой созерцал чудеса эльфийской красоты, пока сидевший рядом король Оберон лишь силился сохранить степенный и величественный вид не в силах сдержать слёзы умиления и тяжёлое участившееся дыхание, вызванное охватившим его чувством с трудом сдерживаемого вожделения. Голдо трясло так сильно, что свисавшая из открытого рта слюна раскачивалась параллельно его бороде. -- Да-а-а-а-а-а... -- шёпотом выдохнул Том, когда жрицы закончив свой танец покинули зал, а погасшие свечи вновь вспыхнули, по мановению рук стражников. -- Всё-таки... Голдо был прав. -- сообщил Ралф севшим прерывистым голосом, -- Теперь на других женщин я ещё не скоро смотреть смогу. -- Да я вообще больше никогда в жизни с женщиной не лягу, теперь, наверное... -- согласился с ним один из рыцарей графа. -- Это... это... это... -- повторял второй, пытаясь подобрать подходящие слова. -- Предупреждать же надо. Разве можно такое, вот так, сразу, без подготовки показывать? -- возмущался третий, теря всё ещё дёргающийся глаз. -- А чито я вам гаварил, а?! Красауици, да!? Не то, што эти ваши крестьянки с худасочными графинями, да тощие эльфийки! Вай, как ани плясали, да?! Сющай, я прямо тут чуть на них нэ накинулся, вах, какие дэушки, вай-вай-вай!... -- подпрыгивая на стуле от переизбытка эмоций почти кричал гном, не обращая внимания на недовольно косящихся на него эльфов. -- Это... это... это, сколько они... это... -- попытался сформулировать мысль второй рыцарь, всё ещё приходивший в себя после увиденного. -- Да. -- ответил ему четвёртый, -- Килограмм по триста каждая. Не меньше. И как их только пол выдержал?... А Сепп промолчал. Его мутило. -- Итак, друг мой, на чём мы прервали наш разговор? -- поинтересовался Оберон вытирая выступивший на лбу пот салфеткой. -- Ваше Величество собирались не ходить вокруг да около и сказать мне всё, как есть. -- осторожно напомнил Пендальф, весело косясь на своих спутников, имевших крайне подавленный вид. -- Ах да, конечно. По поводу того магического артефакта полуросликов, исчезновение которого якобы спровоцировало войны и сопутствующие им бедствия в ваших краях. -- Именно так, Ваше Величество. -- Так вот. Как вам конечно же известно, мы -- эльфы Иллириума, будучи представителями расы Высших Эльфов, как по праву рождения так и по уровню развития нашей цивилизации, в отличии от наших братьев Лесных, или как их ещё называют, Диких Эльфов Эверлайта -- мы благословлены Богиней-Матерью даром к развитию магических способностей, что даёт нам исключительное право на обладание всеми магическими артефактами этого мира, чья мощь выходит за рамки понимания людей и... -- Оберон скосился на Голдо -- ...прочих рас. -- Разумеется, Ваше Величество. Это неоспоримо. -- смиренно согласился с ним понтифик к явному неудовольствию сэра Уильяма. -- То есть вы, Ваше Величество, считаете, что если где-то обнаружится магический артефакт, о котором вам станет известно, то вы имеете право потребовать его выдачи или принять меры к тому, чтобы завладеть им первыми независимо от того, на чьей территории он находится и кто его обнаружил? -- немедленно перевёл разговор в политическое русло граф Спрее. -- Именно так. -- твёрдо ответил ему король эльфов, -- Но это, разумеется, не означает немедленного вторжение наших войск и попытки отнять артефакт силой. Само собой нами будут приложены все усилия для того, чтобы этот вопрос был решён дипломатическим путём. Либо иными путями. С обязательным соблюдением интересов всех заинтересованных сторон и с наибольшей для них выгодой. -- Угу-у... -- призадумался граф, а сэр Уильям, тем временем, попытался вернуться к сути беседы: -- То есть если бы вы узнали, что в землях Его Светлости графа Спрее находится подобный артефакт -- вы бы попытались им завладеть, но только путём прямых переговоров с графом, пусть даже указанный предмет и находился бы в руках полуросликов? -- Именно так. -- подтвердил Оберон, вежливо кивнув паладину, -- А посему можете быть уверены, что никакого магического артефакта из владений графа мы не похищали. -- Уверяю вас, Ваше Величество, ничего подобного у нас и в мыслях не было. И прошу, простите дерзость моего драбанта, сэра Уильяма. Он ещё молод и порой бывает несдержан. -- с благодарностью в голосе ответил понтифик. -- Но если не вы, тогда кто? -- с сомнением в голосе спросил Уильям. "М-да-а-а... проделать такой путь и всё напрасно. Я оставил графство, жену с ребёнком и вместо того, чтобы сейчас активно заниматься устранением разрухи и последствий нашествия полуросликов попёрся в этот... прекрасный лес, только для того, чтобы узнать то, что мы и так уже знали, а именно -- что мы ничего не знаем." -- мрачно проворчал граф. Все остальные притихли. Сепп, Ралф и Том молча жевали свои салаты, рыцари графа сидели внимательно глядя на своего сюзерена, видимо ожидая от него возможных распоряжений касательно их немедленного отъезда, Голдо закрыв глаза и откинувшись на спинку о чём-то мечтал, сладко улыбаясь каким-то своим мыслям, очевидно связанным с эльфийскими жрицами, Сэр Уильям с явным недоверием во взгляде косился на Оберона, спокойно попивавшего молоко из своего золотого кубка, понтифик о чём-то сосредоточенно думал, а затем не очень уверенно сказал: "Думаю, пока рано говорить о "бесполезности" нашего... небольшого путешествия. По крайней мере мы теперь точно знаем, кто НЕ причастен к нападениям полуросликов. К тому же, Иллириум располагается как раз на пути к землям гномов. А король Голдерс, как нам известно, располагает информацией касательно того таинственного предателя, организовавшего его встречу с предводителем полуросликов Мелвином..." -- Э, ми так нэ дагаваривалис, да! -- встрепенулся немедленно очнувшийся от сладкой дрёмы Голдо. -- "Предводителем полуросликов"? -- переспросил поперхнувшийся молоком король Оберон. -- Вы хотите, чтобы мы ещё и к гномам теперь тащились? -- приподняв повыше брови с лёгкой улыбкой уточнил граф Спрее. -- Быть может будет быстрее, если к гномам я съезжу один? Уверяю вас, Ваше Святейшество, я вполне способен вести переговоры самостоятельно. -- довольно настойчивым тоном предложил сэр Уильям. А Сепп и остальные промолчали. "О каком предательстве идёт речь?" -- поинтересовался Оберон у Пендальфа, который немного помялся, но всё же более-менее подробно изложил королю эльфов суть проблемы. -- А-а-а-а... Так вот вы о чём! -- весело воскликнул король, --Так вы, выходит, ещё даже ничего не знаете... -- "Не знаем" чего? -- после небольшой паузы озадаченно спросил понтифик. -- Нужно было сразу мне обо всём рассказать. Я ведь тоже получал приглашение на эту встречу, где о вашим словам присутствовали Его Величество Голдерс и этот самый Мелвин. -- Так вы... тоже... -- начал подбирать слова ошарашенный услышанным понтифик, но Оберон его опередил: -- Разумеется я отказался. Не могло быть и речи о том, чтобы король эльфов, избранного и любимого Богиней-Матерью народа почтил своим присутствием такое проклятое место, как Тёмная Башня. -- Тёмная Башня? -- переспросил сэр Уильям. -- Да, она самая. Вы о ней ничего не знаете? Хм, печально видеть, но видимо людская память также коротка, как и ваш век, не сочтите за обиду. -- надменно ответил король. -- Т-тёмная... Башня? -- дрогнувшим голосом переспросил Пендальф, отказываясь верить в услышанное. -- А от кого было приглашение? -- поинтересовался граф Спрее. -- От повелителя Башни, разумеется. Новоявленного Тёмного Властелина, уж не знаю, который этот по счёту. За столом воцарилось молчание. Кнехты, рыцари графа, сам граф Спрее и сэр Уильям недоумённо переглядывались не понимая, о чём говорит Оберон, в то время, как понтифик Пендальф выглядел крайне возбуждённым и подавленным одновременно. "Вы... Ваше Величество, вы в этом абсолютно уверены?" -- наконец спросил он сипловатым голосом. "Разумеется я в этом уверен. Как я понимаю, в ваших землях он себя напрямую ещё никак не проявил, предпочитая действовать руками полуросликов, но когда одни из древних Великих Врат нашего благословенного леса внезапно ожили и материализовали свиток с содержавшимся в нём приглашением -- какие-то другие трактовки тут явно неуместны." "Врата ожили... Господь всемогущий... неужели... это правда" -- бормотал в растерянности понтифик, беспомощно озираясь. Поведение и испуганный вид понтифика произвели на всех остальных тягостное впечатление. Сэр Уильям положил руку на плечо Его Святейшества и слегка потряс, пытаясь привести Пендальфа в чувство, а граф Спрее предложил тому свой кубок молока, чтобы промочить горло. "Разумеется, я сразу же приказал выставить усиленные караулы у каждых известных нам Врат, как Великих, так и у Малых. Хоть мы и не знаем наверняка, но то, события происходящие в королевстве Гринвейл, о которых вы нам поведали, говорят о том, что Иллириум не является первоочередной целью новоявленного Владыки Тьмы, что однако не даёт нам повода не воспринимать его всерьёз. Ещё ни один из эльфийских королей не потерпел поражения в битве со Злом и я не собираюсь становиться первым из них, кто проиграет. Вам же, я полагаю, теперь следует предпринять самые решительные меры, немедленно по возвращению из наших земель, всегда гостеприимных для каждого... кто приходит к нам с миром." -- последние слова Оберон явно адресовал Голдо, который сделал вид, что не слушал. -- Что это за "Врата", Ваше Святейшество? -- настойчиво тряся бормочущего понтифика за плечо спросил Уильям. -- Не припоминаю никаких Врат в моём графстве. -- задумчиво заметил Граф Спрее. -- Врата.. это каменные дольмены... являющиеся проводником через пространство для их обладателя. Если они вновь заработали, это значит, что Тёмная Башня обрела нового хозяина и теперь в любой момент из этих Врат могут появиться полчища его приспешников... Несущие за собой лишь смерть, хаос... и рабство. -- "Каменные дольмены"? -- воскликнул граф, наконец-то осознав услышанное, -- кажется в холмах недалеко от деревни Спрее есть нечто подобное! -- "Каменные дольмены?..." -- на подобии тех мегалитов, что установлены во дворе нашего Храма? -- задумчиво поинтересовался ещё не догадавшийся паладин, который внезапно начал немного подтупливать. Понтифик повернулся к нему и посмотрев на своего драбанта в упор своими вытаращенными от ужаса глазами сбивчиво произнёс: "Эт-то они и есть. Од-дни из тех Врат, п-прямо во дворе нашего Храма. В-в центре Хэйвенсп-пика." Раздался грохот отодвинутых стульев с которых вскочили граф Спрее и вслед за ним его рыцари. Музыка журчащей словно ключевой ручей мелодией извлекаемая из свирелей и арф игравшими на них эльфийскими музыкантами оборвалась. Смолкли приглушённые разговоры эльфийской знати полушёпотом недовольно обсуждавшие почести оказываемые незвано нагрянувшим гостям, да ещё и приволокшим с собою гнома. Затих серебристый смех придворных эльфиек. Подались со своих мест стоящие на страже эльфы-воины, вскинувшие руки в готовности к немедленной магической атаке. "Мы должны немедленно вернуться! Нельзя было нам покидать королевство!" -- почти прокричал Спрее понтифику. Который так же начал неуверенно приподниматься со своего почётного места, по правую руку короля, на затем снова плюхнулся назад. "Vae..." -- тихо прорычал Сепп сдавив в руке кубок так сильно, что на том остались вмятины, внезапно вспомнив, что оставил в Храме кое-что, а вернее кое-кого, что уже считал своей собственностью. "То есть, я правильно понял, что есть неплохие шансы на то, что по нашему возвращению у "Волчьей Верности" вновь появится работёнка?" -- шёпотом поинтересовался повеселевший Том у Ралфа, который внимательно слушал разговор похотливо пялясь на сидевшую за столом напротив стройную эльфийку с демонстративно отрешённым выражением лица. Губы матёрого наёмника расползлись в плотоядной улыбке предвкушавшей скорое возвращение к прежней весёлой жизни, когда он плавно покачиваясь закивал головой в ответ на вопрос товарища. -- Д-да, совершенно, так, м-мы должн-ны немедленно в-вернуться. Если бы я знал, то ни за что не оставил бы Королевство!... -- согласился с графом постепенно приходивший в себя Пендальф. -- Как, вы даже не останетесь до завтра? Вы же только что приехали. Может хотя бы до конца пира задержитесь? Смею напомнить -- он в вашу честь, друзья мои. -- с вежливым удивлением поинтересовался Оберон с лёгкой улыбкой наблюдавший за тоцй нервной реакцией его гостей, которую вызвали его недавние слова. -- Мы безмерно признательны вам за гостеприимство и оказанную нам честь, Ваше Величество... -- начал было граф, но тут его перебил Уильям: -- А что говорилось в том приглашении, Ваше Величество? Зачем этот "хозяин Тёмной Башни" пригласил к себе вас, короля Голдерса и Мэлвина? -- Формулировка была незатейливой и хамовитой. Как раз в духе обитателей Башни. Само послание было нами впоследствии уничтожено -- не подшивать же в архивы Иллириума эту мазню, да ещё написанную и с таким количеством ошибок. Но общий смысл сводился к чему-то вроде "Приходите к нам, пока мы не пришли к вам сами". -- Ну, ладно полурослик-переросток Мэлвин, но как на подобное "приглашение" содержащее в себе недвусмысленную угрозу мог откликнуться король гордых гномов Голдерс?! -- удивился граф. -- Думаю, вся его гордость испарилась, как только он узнал от кого это приглашение. В отличии от нас, эльфов, гномы склонны демонстрировать скорее дешёвую гордыню, чем истинную гордость подобающую... -- Э, сющай, ти, баба с касичками...! -- Что-что? Простите, Ваше Высочество, я не расслышал. "Довольно!" -- прервал разгорающийся спор оправившийся от шока понтифик, -- "Благодарю вас за гостеприимство и за то, что поделились с нами ценнейшей информацией, Ваше Величество. К сожалению, вынужден сообщить, что мы должны немедленно вернуться в наше королевство, над которым нависла угроза войны с силами Зла." И после вежливого кивка короля эльфов Иллириума Оберона "Туманного", верховный Понтифик Пендальф, его драбант -- рыцарь-паладин Хэйвенспикского Храма сэр Уильям, граф Спрее и сопровождавшие его рыцари, кронпринц королевства гномов Голдо Голдерсон, а так же Ралф, Том и Сепп один за другим покинули пиршественный зал и поспешили собрать свои вещи, чтобы как можно скорее двинуться в обратный путь.

II

      Сепп, Голдо, Ралф и Том полностью готовые к походу стояли возле своих лошадей на улице неподалёку от королевского дворца. Неподалёку находились граф Спрее и сопровождавшие его рыцари в ожидании Пендальфа, задерживавшегося по причине плохого самочувствия и неотлучно находившегося при нём Уильяма. Впрочем "улицей" это можно было назвать с большой натяжкой, потому что не смотря на то, что все здания города были соединены между собой мощёными белыми булыжниками дорожками, находились они на столь значительном удалении друг от друга что не всегда их обросшие плющом и мхом стены можно было разглядеть за деревьями. Граф заметно нервничал и всем своим видом показывал, что очень торопится. Ему явно не терпелось отправиться в обратный путь. Кнехты находились далековато от рыцарей, чтобы слышать о чём те говорили между собой, однако Сепп предполагал, что речь шла примерно о том же, о чём и у них: -- О чём они там толковали между собой? Ты что-нибудь понял, капитан? -- вопрошал Том Ралфа, видимо думая, что тот должен знать всё на свете. -- Понятия не имею. Расслышал что-то о какой-то Башне, Зле и Повелителе, но толком ничего не понял. Понял только то, что мы накануне грандиозного шухера. Ибо мало должно быть в нашем мире вещей, способных так перепугать нашего понтифика до усрачки, я считаю. -- Согласен. Колдун выглядел напуганным. -- подтвердил Сепп, -- Даже издалека это было достаточно хорошо видно, чтобы не ошибиться. -- Да и болт арбалетный на него. Лучше гляньте-ка, как тут всё интересно устроено. -- сменил тему Том, с любопытством озираясь по сторонам, -- Вы где-нибудь ещё видели целый город, построенный прямо в лесу и лес, растущий прямо в городе? -- И кстати -- вы обратили внимание? -- у города нет стен. -- подхватил разговор Ралф. -- И точно! Мы ведь в города прямо из лесу въехали, я даже и не понял сразу, что мы уже в городе. -- согласился с ним Том. -- Очень удобно... -- Удобно для обороны или для...? -- "Или для". -- не дав Тому закончив вопрос гоготнул Ралф. -- Ралф, ты говорил, что воевал против эльфов с гномами? -- поинтересовался Сепп. -- Верно, но досюдова мы не доходили. Единственным способом попасть из королевства гномов в Иллириум являются горные перевалы, ведущие через ту самую гору, из-за которой они и грызутся. Вот за них-то мы и резались, правда без особых успехов. Эльфы, как ты мог заметить, совсем не используют оружие, но зато так преуспели в боевой магии, что этого им хватает, чтобы никого сюда не подпускать. -- Ничево, вот увидишь, гара наша будит. -- уверенно заявил Голдо. -- Да? И как же интересно вы через неё перелезете, если эльфы контролируют все перевалы? Насквозь прогрызёте? Ха-ха-ха!-- пошутил было Том, но увидев зловещую ухмылку Голдо осёкся. -- Да ладно. Такую гору даже гномы насквозь ведь не пророют... Ведь не пророют? -- недоверчиво косясь на гнома неуверенно спросил Ралф. А Сепп промолчал. В это время к ним подошли вышедшие из врат дворца понтифик Пендальф, поддерживающий его под руку сэр Уильям и сопровождавший их пожилого вида эльф в длинных и богато вышитых серебром одеяниях. "Ваше Святейшество, вы уверены, что ваше самочувствие...?" -- с тревогой начал было Уильям, но понтифик даже не дав ему закончить решительно ответил: "Моё самочувствие в полном порядке, насколько это вообще возможно в моём возрасте. Благодаря заботе королевского целителя, любезно присланного ко мне Его Величеством, я готов немедленно отправиться в путь." -- при этих словах понтифик поклонился эльфу, который ответив вежливым кивком удалился. "Ну, что, мы можем отправляться?" -- торопливо спросил граф подъехавший сразу же, как только один из его рыцарей указал ему на пришедшего понтифика. "Отправляемся немедленно." -- решительно ответил Пендальф и взобравшись в седло с помощью паладина первым двинулся по мостовой в направлении темневшего впереди леса. На протяжении большей части обратного пути все либо молчали, либо делились между собой догадками относительно происходящего. Граф, паладин и понтифик ехали впереди и что-то между собой обсуждали, но посвящать в подробности остальных, очевидно, нужным не считали. Первый день пути и ночёвка среди деревьев прошли без приключений. Однако к концу второго дня пути, колонна внезапно остановилась, наткнувшись на несколько валявшихся на тропинке и вокруг трупов полуросликов. "Не к добру." -- мрачно сказал граф, пока Ралф и Том осматривали убитых, переходя от одного к другому, переворачивая и разглядывая раны на трупах ставшие причиной их смерти. "Чем это их так? этого вообще, как будто зубами грызли." -- заметил Том осматривая одного из убитых. Понтифик при этих словах вздрогнул. "Довольно! Нечего их разглядывать, нужно спешить! Мы уже почти у окраины леса!" -- заторопился граф Спрее и пустив коня рысью первым направился дальше, не дожидаясь остальных. Когда они выехали из леса на опушку, вечерний полумрак показался им ярче белого дня, настолько они уже отвыкли от света, за время проведённое в лесу, единственными светилами в котором были лишь их фонари и огоньки светлячков. Прямо перед ними раскинулось вытоптанное и частично выгоревшее деревенское поле, местами ещё догоравшее, а сразу за ним в сумерках виднелся частокол окружавший Спрее, из-за которого поднимались густые клубы дыма. "Проклятье, деревня горит! Спрее в огне!" -- закричал граф и пришпорив коня во весь опор понёсся к деревне, вместе со своими рыцарями. Том так же поскакал вслед за графом, а Сепп и Ралф остались вместе с понтификом и Уильямом, которые тоже поспешили вдогонку, хотя и не так резво, поскольку понтифик был уже не в тех годах, в коих лихо скачут галопом верхом. Въехав в деревню вслед за ворвавшимся туда графом, путники обнаружили, что горела не вся деревня, а лишь пара домов, да деревенский амбар. Деревня выглядела основательно разорённой. Вокруг графа уже начали собираться вооружённые вилами и топорами потрёпанного вида крестьяне, многие из которых были перепачканы кровью и грязью. -- Вернулся! Кормилец ты наш, отец родный, на кого ж ты нас покинул, сиротыми!? -- Кому ж ты нас оставил, беззащитными, батюшка светлый!? -- Посмотри, посмотри господин, чего с нами сталося! -- Не от кого защиты нам ожидати более, нежели чем от тобя, графушка ты наш, заступник наш! -- наперебой вторили крестьяне протягивая руки к своему господину в мольбе о защите. Последовавший беглый опрос крестьян позволил составить примерную картину произошедшего. Как выяснилось, примерно в полдень на деревню внезапно напали некие существа, которых одни крестьяне приняли за в край отощавших полуросликов, а другие за двуногих ящериц. Нападавшие, вломились в деревню неожиданно, появившись как из ниоткуда, прямо через центральные ворота. Нападавшие вламывались в дома и выносили все деньги, которые удавалось найти. Тех, кто пытался воспрепятствовать убивали на месте, но тех, кто не оказывал сопротивления -- не трогали. Почти. Как сообщили крестьяне -- после налёта не деревню в ней не досчитались двенадцати молодых девушек в возрасте от 15 до 20-ти лет. По словам очевидцев -- напавшие на деревню существа утащили их с собою в сторону холмов. -- Бездна меня забери! Я же говорил тебе остаться в деревне, Том, враскудрить твою мать! -- с перекошенным от гнева лицом обрушился граф на начальника деревенской стражи. -- И что бы я тут сделал, с теми тремя калеками... -- вяло оправдывался Том, но получив от графа прервавший его удар по лицу тыльной стороной ладони умолк и насупился. -- Заткни хлебало и займись делом! -- рявкнул Спрее брызнув слюной. -- а ну за мной, к замку! Там мои жена и сын! -- И ударив шпорами коня, который от неожиданности заржал и вскинулся на дыбы, поскакал в сторону замка вместе с последовавшими за ним рыцарями. "Даже не попрощался!" -- возмущённо заметил сэр Уильям. "Простим ему это." -- негромко ответил Пендальф слабым голосом, -- "Так или иначе нам нужно как можно скорее вернуться в Храм..." Но тут его перебили голоса из толпы наперебой затараторившие с жалобами и вопросами: "Неужто и вы нас покинете, вашсвятейшсво!? Не оставьте в час нужды, отец святой! Кто ж нам поможет, ежели и графу-то нашему до нас делов нетути?!" Ограбленные крестьяне разорённого села молили о помощи и заступничестве, но понтифик явно не стремился заняться сейчас их окормлением. А между тем толпа становилась всё громче и злее. "Назад. Наза-ад!" -- угрожающе прорычал паладин положив правую руку на рукоять меча. Сепп, Голдо и Ралф так же насторожились и были готовы в любой момент схватиться за оружие, хотя Ралф и не подавал виду, зная по своему опыту, что демонстрация силы в численном меньшинстве чаще вызывает обратный эффект, а Сепп сохранял внешнее спокойствие считая недостойным мужчины и воина попусту размахивать мечом без явной на то необходимости. "Дети мои!" -- Пендальф вознёс к небу руки, в одной из которых сжимал свой посох, что не ускользнуло от внимания тех, кто знал, на какие фокусы с ним способен понтифик. -- "Господь Всемогущий свидетель -- в этот час нужды я не могу оставить верных слуг его в беде и несчастье! А потому в мудрости своей он не оставил вас без своей милости и послал того, что возьмёт в свои руки щит и поднимет свой меч в вашу защиту!" При этих словах Уильям, Том и Ралф скосились на единственного обладателя щита в их компании, а Сепп немного занервничал. "Проведению было угодно, чтобы сегодня здесь со мною оказался тот, кому я могу вверить заботу о вас, чада мои!" -- продолжал вещать понтифик, -- "Ибо прямо сейчас меня сопровождает рыцарь без страха и упрёка, верный слуга нашей церкви, опытный и закалённый в боях воин... много лет верой и правдой служивший королю и народу Гринвейла, известный по всюду, как прославленный капитан Ралф!" Сепп и забеспокоившийся было сэр Уильям облегчённо выдохнули, Том усмехнулся, а упомянутый прославленный капитан немедленно поперхнулся слюной и закашлялся. "С лёгким сердцем я оставляю его с вами, дабы он позаботился о вас и защитил от напастей... в моё отсутствие!..."

***

-- Мы так не договаривались. -- Если я кого-нибудь с ними не оставлю, мы тут все останемся, навсегда. -- Ну так оставьте с ними вашего рыцаря. -- Нет, он мне нужен в Храме. -- Тогда Сеппа оставьте. У него же щит есть, и меч. -- Да я уже тебя объявил, как Богом посланного. -- Ну так скажите, что ваш Бог передумал. -- Плачу вдвое. -- Вчетверо. -- Побойся Бога! -- Втрое. -- По рукам. Деньги получишь по возвращении. -- Дети мои! Не бойтесь ничего, ибо, как и было сказано, я остаюсь с вами!...

***

"Быстрее, уезжаем отсюда." -- поторопил остальных Уильям, воспользовавшись тем, что толпа переключила всё внимание на Ралфа, который с загоревшимися от жадности глазами принялся ораторствовать перед селянами. День уже клонился к закату, когда Верховный понтифик Пендальф, сэр Уильям, Голдо и Сепп въехали в ворота замка Спрее, который, к счастью, оказался нетронутым, где их принял и разместил радостный после счастливого воссоединения с семьёй граф.

III

"Итак, что мы имеем." -- начал разговор граф Спрее, когда они все собрались вечером в зале его замка, за ужином. -- "Ваше Святейшество, думаю я выражу общее мнение, если скажу, что ничегошеньки не понимаю в плане происходящего. Вы вынудили меня оставить мои владения, подвергнуть риску жену и ребёнка, тащиться в такую даль к эльфам, смотреть на танец их жриц, (бр-р-р-р... даже вспоминать не хочу), а потом внезапно, в день прибытия, даже не дав толком отдохнуть, ни нам, ни лошадям, сорвались в обратный путь. В чём, дело, Ваше Святейшество?" Сэр Уильям и Сепп молчали. Том, Ралф и Ленард отсутствовали, по уважительным причинам. В прочем, о последнем ещё напоминал старый кот, бродивший под ногами в поисках объедков. Понтифик, сосредоточенно о чём-то думая, нервно перебирая при этом пальцами, немного помолчал, и в конце-концов был вынужден заговорить, очевидно подобрав нужные слова: "В былые времена... которые не помнит уже никто из живущих, на землях нашего королевства царили мир и порядок..." -- Фьюить! Что-то я не помню, чтобы когда-то такое было! -- удивлённо присвистнул граф. -- Вам же сказали -- в былые времена, которые НИКТО ИЗ ЖИВУЩИХ НЕ ПОМНИТ. -- грозно повторил ему рыцарь. -- С вашего позволения, я продолжу. Раз уж вы проявили интерес... -- напомнил о себе понтифик, недовольный тем, что его рассказ прервали в самом начале. И он продолжил: "Так, о чём биш я... А, ну да, мир и порядок. Так вот, несмотря на это, однако, повсюду царили страх и отчаяние, поскольку эти земли находились под властью Тёмного Властелина, управлявшего из своей колдовской Чёрной Башни. Он правил железной рукой и безжалостной волей, жестоко подавляя любое несогласие и пресекая любое сопротивление. И как мы видим спасение души своей в служении Господу нашему, так он видел цель своего существования в служении Злу путём террора каждого мужчины, женщины и ребёнка на подчинённых ему землях. И как он видел своей целью торжество абсолютного Зла, точно так же смыслом своей жизни в служении ему видели богопротивные существа, исторгнутые на наш свет самим Иным Миром -- называвшие себя "Прихвостнями"..." При этих словах граф Спрее не сдерживаясь фыркнул, Сепп улыбнулся, Голдо крякнул и даже сэр Уильям лишь с большим трудом сдержал улыбку. Из-за дверей донеслось приглушённое хихиканье слуг подслушивавших разговоры господ. "Да! А вот нашим прадедам было совсем не смешно! Не смешно настолько, что даже столетия спустя память об этих отвратительных тварях осталась жива в народных легендах и преданиях, отождествляющих приспешников Тёмного Властелина со сказочными гоблинами! -- воскликнул понтифик возмущённый столь несерьёзным отношением к его словам. -- Ну хорошо, хорошо. Допустим. Гоблины-"прихвостни", Тёмная Башня, Чёрный Властелин, "служение Злу" путём террора крестьян, что, в целом, с тех пор никуда не делось... что дальше? Продолжайте пожалуйста, Ваше Святейшество. -- с пренебрежительной улыбкой на губах вежливо попросил граф. -- Тёмный Властелин и Чёрная Башня. -- недовольным голосом поправил Пендальф, весьма удручённый тем, что его не воспринимают всерьёз. -- Прошу вас, не обращайте внимания и продолжайте. -- вежливо попросил Уильям косо глядя на усмехнувшегося графа. "Итак, как я уже сказал -- это были давно и как всякое Зло время его закончилось. Народ восстал против тирании и сверг Владыку Тьмы, который бежал в далёкие земли, откуда никогда уже не вернулся. Но Башне нужен был новый властелин, а прихвостням -- новый хозяин. Началась эпоха смут и борьбы за власть в ходе которой сменилось несколько хозяев Башни, но ни одному из них не удалось укрепиться у власти и все они закончили свою жизнь... эм... самыми разнообразными способами. Так или иначе время шло, и Башня пришла в запустение, а прихвостни в поисках нового господина уходили всё дальше и со временем перестали беспокоить людей, которые наконец-то обретя свободу начали жить в мире и создали еаше Королевство Гринвейл таким, каким мы его знаем и любим." -- Я, признаю честно, с трудом улавливаю суть. Да и уроки истории я не особо любил в юности, когда получал образование, предпочитая, признаюсь, грешен, проводить время с молоденькими служанками. Но если я всё-таки правильно помню -- созданию нашего королевства предшествовали ВЕКА кровавых войн и междоусобиц, многие из которых не сразу прекратились и с его созданием, а некоторые возобновились недавно, со смертью нашего короля, упокой Господи его бессмертную душу. Я даже, некоторым образом, поучаствовал в процессе, так сказать... -- Я правильно понял, -- внезапно для всех нарушил молчание Сепп, -- что некогда этими землями правил один мудрый вождь, при котором были мир и порядок, а после того, как его свергли -- все передрались, погрязли в крамоле и вражде не прекращающейся до сих пор? -- Эм... это... вопрос дискуссионный... но... но суть не в этом. Суть в том, что судя по всему Зло вернулось на эти земли. Прихвостни снова напомнили о себе и подданные графа стали их первыми жертвами! И как нам поведал его Величество Оберон -- они нашли себе нового Господина! Вот, в чём весь ужас нашего положения! -- Ужас-то эта панятна. Делать-то чиво, а? -- поинтересовался гном. "Я должен немедленно отправиться в Хэйвенспик и вернуться в Храм. Там в библиотеке имеются древние книги, в которых, если мне повезёт, я смогу найти указания на то, как нам противостоять этому Злу." -- задумчиво ответил понтифик глядя встол перед собой, -- "Сэр Уильям, будьте готовы отправиться со мною завтра же, на рассвете." -- Я тожи с вами паеду. Всё равно мине пака дэваться нэкуда. -- сообщил Голдо с таким видом, будто бы нехотя делает Пендальфу великое одолжение. -- Прекрасно, Ваше Высочество. Ну а ты, Сепп? -- Я не поеду с вами. -- коротко ответил ему тут. -- Вот как? И почему же? -- У меня есть свои дела. И к тому же мне надо подготовить себе место для зимовки. -- Что ж, дело конечно твоё, но ты вполне могли бы перезимовать и в Храме, в качестве гостя, да и помощь твоя мне бы весьма пригодилась... -- Думаю, я уже достаточно помог. И теперь мне хотелось бы получить причитающуюся за это награду. -- Да.. Разумеется. Вы её получите. Равно как и долю вашего погибшего друга, эм... Л-ленарда. Можете оставить её себе или передать его родственникам, если таковые имеются. В общем сами разберётесь. -- Ну и в случае чего, думаю в моём замке найдётся должность для ещё одного стражника. -- намекнул Сеппу граф Спрее, -- В наше время хорошие солдаты на дорогах не валяются... -- ...и на деревьях не растут, хотя иногда и весят. -- закончил за него Сепп, глядя на важно шествовавшего вдоль стены зала старого одноглазого кота с огрызком вместо хвоста. На следующее утро из ворот замка выехали четверо всадников. Миновав деревню Спрее, проехав вдоль частокола из-за которого доносились крики Тома и Ралфа поочерёдно оравших на нерасторопных деревенских стражников, они двинулись дальше, пересекли реку, по которой проходила граница земель графа и двинулись в сторону Хэйвенспика. Когда они достигли города, они разделились -- трое направились через ворота за городские стены, а четвёртый поехал дальше, в направлении находившегося впереди замка Громгард, располагавшейся за ним деревни Таволга и находившейся в лесах за ней хижине Норриса.

IV

      Спустя три с небольшим месяца после того, как Верховный Понтифик Пендальф и сопровождавшие его лица вернулись из поездки в Иллириум, в затерянную в лесах недалеко от Таволге хижину заглянул Ралф, с трудом пробравшийся к ней через заваленную снегом зимнюю чащу. Он рассказал, что свалил из Спрее при первой же возможности и теперь не знает чем заняться, что, как решил про себя Сепп, вполне в его духе. Обосновавшийся в хижине Сепп оказал гостю самое искреннее гостеприимство, как того требовал обычай его племени. И вскоре Ралф уже попивал прихлёбывая отвар из каких-то трав грея ноги протянутые к жарко горевшему очагу и рассказывал сидевшему напротив хозяину дома последние новости. Из разговора с гостем Сепп узнал, что по всему Королевству Гринвейл постоянно происходят набеги тех самых гоблинов, которых понтифик называл "Прихвостнями", которые грабят фермы и хутора, а так же часто похищают людей, преимущественно молодых женщин и девушек. Эти проворные и крайне опасные существа каждый раз возникают как из ниоткуда, быстро нападают и так же быстро уходят, умело скрываясь от погони, которую отправляют за ними местные феодалы. Из-за постоянной угрозы исходящей от гоблинов и невозможности справляться с ней своими силами, феодалы вынуждены нанимать небольшие группы наёмников, которые за деньги охраняют их владения, что стало очень доходным способом заработка для не знающих чем заняться ветеранов компаний и избавило их от необходимости наниматься в чужие края. -- Смотрю, ты здесь неплохо обжился. Не скучно одному? -- поинтересовался Ралф, закончив свой рассказ о происходящих в королевстве делах. -- Я хотел забрать сюда из Храма Шамирам. Но она сначала сказала, что ей "нужно подумать", а потом отказалась сказав, что "не может бросить начатые исследования", "упустить такой уникальный шанс поработать в архивах с Его Святейшеством". "Ну, вот ты мне скажи -- это нормально вообще, ваших краях, чтобы женщина на основании подобных глупостей отказывалась становиться чьей-то женой?" -- не скрывая раздражения спросил Сепп у гостя, который неуверенно кивнул головой, потом мотнул ею и пожал плечами. -- Кстати, на счёт женщин... -- начал было Ралф, но как-то замялся. -- Что, нашёл себе подходящую? -- поинтересовался Сепп. -- Нет, твоих нашёл. -- мрачно ответил гость. Воцарилось недолгое молчание, в течении которого бывший капитан "Волчьей Верности" собирался с мыслями, а бывший драбант другого капитана этой же компании старательно ему не мешал. Затем Ралф откашлялся, почесался, снова откашлялся и перешёл к сути: -- Помнишь, тех двух девушек, которых я у тебя застал тут, во время нашей первой встречи? -- Аврора и Ванесса. Помню. Я подумываю разыскать их и снова взять к себе, пока Шамирам не одумается. Они сейчас должны жить у тётки в Спрее, если я не... -- Сепп осёкся вспомнив, что именно из Спрее-то к нему Ралф и приехал. -- В общем, не буду ходить вокруг да около. Скажу как есть. Жили они не у тётки, а у дяди -- тёткиного мужа и вдовца с тех пор, как тётку уволокли полурослики. Короче -- помнишь в тот день, когда мы вернулись из Иллириума мы обнаружили, что гоблины разграбили Спрее? Крестьяне тогда кричали, что налётчики и девушек некоторых уволокли... -- И их тоже? -- напрямую спросил Сепп. -- Ну, дядька их так и думал. Но когда мы с Томом и его ребятами из деревенской стражи начали искать следы гоблинов, то недалеко от фермы нашли... в кустах... ну, как сказать-то... -- Скажи как есть. -- В общем, их мы нашли, обеих. -- Продолжай. -- В общем, младшая из них... -- Ванесса. -- Да, Ванесса... Аврору-то я знал ещё в Таволге... -- Не отвлекайся. -- Ну да, в общем... младшая была беременная и... судя по всему, когда они бежали в деревню, с пастбища, где пасли овец, когда появились эти "Прихвостни"... Короче у неё случился выкидыш. А Аврора, старшая, то есть... её не бросила... и... и живой она им тоже не далась. "Короче -- где они лежали, так мы их там и нашли дня два спустя. Тех полуросликов помнишь, которых мы в лесу видели, когда от эльфов ехали, перебитых? Видать их те же гоблины убили, которые потом и девчонок твоих... того." -- Ралф замялся, снова почесался, затем покашлял и допил остатки отвара из чашки. А Сепп промолчал.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.