ID работы: 7339014

Стань пеплом на моей могиле

Смешанная
NC-17
В процессе
10
автор
Размер:
планируется Макси, написано 29 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 4.

Настройки текста
Примечания:

В Валиноре дожди крайне редки и обычно указывают на не слишком хорошее расположение духа кого-то из Валар или Валиэ. Сегодняшний день - не исключение, так идеально подходящее под настроение большинства членов Второго дома.

Свечи на четвёртом этаже расторопливые горничные ещё не успели зажечь и там стоит практически непроницаемая темень из-за зашторенных окон. Ступени чёрной боковой лестницы скрепят под неторопливыми осторожными шагами того, кто отчаянно хочет остаться незамеченным. Этой самой лестницей не пользуется практически никто, кроме немногочисленной прислуги. Или сами втородомовцы по определённым тайным делам, о которых остальным знать не следует. Однако в какой-то момент шаги замирают - незнакомец прислушивается к встречным скрипам под ногами кого-то, кто спускается с верхнего этажа. Деваться в такой ситуации категорически некуда, остаётся только остановиться в кромешной темноте, царящей на узкой винтовой лестнице. В результате на него буквально налетает неизвестный, чуть не сбив с ног. Тому устоять удаётся чудом. - Кто это? - требовательно спрашивает первый, отступая назад и едва не стукнувшись головой о низкую потолочную балку. Налетевший на него тоже поднимается на более верхнюю ступеньку и облегчённо выдыхает - он прекрасно узнал вечно-строгий и невозмутимый в любых ситуациях голос своего младшего брата. - Турукано, всё в порядке - это я, - Финдекано хлопает по плечу тоже расслабившегося Турьо. Не стоит даже уточнять, что они оба тут делают и к кому оба пробираются таким интересным маршрутом. Особенно учитывая то, что столкнулись оба ровно на четвёртом этаже. Поэтому дальше, по негласному согласию, путь они продолжают молча и вместе. Царящая в коридоре темнота только помогает двум братьям совершенно незаметно выбраться из-за портьеры и бесшумно проследовать к нужной им комнате. Турукано после минутного молчания решает лично постучать в крепкую дверь с позолоченными ручками. Для этого нужна определённая сноровка и решимость, так как Ириссэ не в духе легко могла запустить что-нибудь тяжёлое в того, кто посмел её побеспокоить. А в том, что она не в духе сомневаться практически не приходилось. - Идите к Морготу вместе со своим принцем! Я уже всё сказала, что думаю по этому поводу, отец! - в дверь изнутри действительно ударяется что-то ощутимо тяжёлое, скорее всего одна из многочисленных книг в тяжёлом переплёте. Турукано оборачивается к Финдекано, который многозначительно поднимает брови - другого от их сестры он и не ожидал. Тем более вчера, многие слуги и верные Второго дома имели роскошную возможность слышать ссору Ириссэ, никогда не скупившуюся на громкость своего голоса, и Нолофинвэ, обладавшего упёртостью, поистине достойной его полу-брата. - Ириссэ, успокойся. Это мы, - вперёд выскакивает Финдекано, припадая на одно колено и шепча в замочную скважину так, чтобы слышала только сестра, обладавшая уникальной чуткостью слуха - не зря слыла первоклассной охотницей. Дверь распахивается в то же мгновение, едва не заехав Астальдо по носу, будто Арельдэ сама подслушивала с другой стороны. Она, кивнув братьям, выглядывает в коридор, удостоверившись в том, что их никто не видит - любопытных глаз может быть вполне достаточно. И только потом запускает их к себе, точно вороватых мышей - Что вам понадобилось с утра пораньше? - Ириссэ, притворив за ними дверь, замирает на пороге и складывает руки на груди. Она явно встала ни свет ни заря, о чём явственно свидетельствуют потемнения под глазами, просвечивающие через полупрозрачную белоснежную кожу. Турукано всегда славился редкой способностью анализировать увиденное и делать правильные из этого выводы. - Ну, два столба, вы хоть что-нибудь отвечать будете? - Ириссэ недовольно запускает ладонь в волосы, но даже не пытается их расчесать. Длинные чёрные волосы, которые она обычно убирает в косу или перевивает серебряными нитями, сейчас взъерошенными волнами спадают по плечам и спине. - Ириссэ, мы знаем, что планирует отец, - Финьо садится на край незаправленной кровати, по всему периметру которой разбросаны пух и перья, словно Ар-Файниэль растерзала какую-то несчастную птицу. Невольно старшему сыну Нолофинвэ приходит на ум ассоциация с лебедем, но всё гораздо прозаичнее - жертвой оказалась всего лишь одна из подушек, безжалостно разрезанная охотничьим ножом Ириссэ. - Проще перечислить тех, кто об этом не знает, - цинично усмехается единственная дочь Нолофинвэ, чуть ли не хищно заглядываясь на оставшуюся в живых подушку, которую, перехватив взгляд сестры, задвигает за спину Финдекано. Турукано опирается локтем на спинку обитого бархатом кресла, в которое с размаху опускается Ар-Файниэль, взметнув вверх подол белого-кружевного ночного платья. Её босая пятка нервно стучит по паркету. - Также мы прекрасно понимаем, что ты не хочешь замуж за этого аквалондского принца. Даже знаем почему. Это, конечно, значительно поможет нашему нынешнему положению, но, - Турьо уворачивается от взлетевшего вверх гребня для волос, который Ириссэ, оказывается, всё это время незаметно крутила в руках. Она злится вполне справедливо. Неужели он думает, что его маленькая глупая сестра ничего не понимает! Просто быть разменной монетой в чьих-то политических играх эллет не собирается ни при каком раскладе. Её предназначение - быть охотницей, а охотники никогда не становятся пойманными птичками в чьих-то золотых клетках. Или жемчужных. - Вот тебя и женим на какой-нибудь принцессе-тэлери, - угрожающе щурится на брата Ириссэ, даже приподнимаясь из кресла, но Финдекано реагирует моментально, опускаясь перед сестрой на одно колено и удерживая её за плечи. Ар-Файниэль отвлекается от гневного зырканья в сторону невозмутимого Турукано и переключается на старшего брата, доверительно склонившись к нему и щекотнув чёрными прядями волос ему по щекам. - Финьо, неужели ты придумал что-то? - Здесь мало что зависит именно от меня. Скорее от тебя самой. Сорви эту помолвку любыми возможными способами, а мы, - на этих словах Финдекано многозначительно поднимает глаза на показательно уставившегося в потолок Турьо. Ириссэ прослеживает его взгляд и передёргивает плечами. - Мы постараемся всеми силами помочь тебе так, чтобы у него всё желание отпало жениться на тебе, сестрёнка, - он хлопает её по руке, а Ар-Файниэль крепко сжимает его ладонь своими тонкими пальцами. Она благодарна ему за поддержку, только молчаливой статуей замерший за их спинами Турукано несколько напрягает. Их брат всегда больше думал головой и всегда более других беспокоился о благополучии и статусе Второго дома. - Спасибо, Финьо, - Ириссэ отпускает его ладонь и поворачивается к третьему участнику этой беседы. - А вот к тебе - Турукано, у меня один вопрос. С какой целью пришёл сюда ты, если ты очень даже за эту "сделку", иначе назвать это не могу? Неужели ты планировал каким-то чудом переубедить меня? - её чёрная бровь изгибается под практически идеальным углом. Так умеет только единственная дочь Второго дома. - Финьо, это личный разговор, - невозмутимо пресекает Турукано, отходя от кресла и становясь спиной к брату и сестре. За окном трепещутся лёгким маревом первые золотые лучи Лаурелина, Валинор только-только начинает просыпаться. - Турьо, что тебе скрывать от меня? - поражённо поднимается с колен Финдекано, шагая навстречу брату и протягивая руку, чтобы коснуться его плеча, но оказывается остановлен самой Ириссэ, твёрдо преградившая ему путь. Её льдисто-серебристые глаза сузились, точно у дикой кошки перед прыжком, остаётся только надеяться, что она не слишком сильно расцарапает лицо старшему брату. Ар-Файниэль, приблизившись к Финьо практически вплотную, что-то яро шепчет ему на ухо, а когда тот, справедливо возмутившись, пытается отстраниться, но Ириссэ умеет быть настойчивой. Финдекано, посопротивлявшись для порядка, кивает сестре и быстрым шагом покидает её покои. Такое поведение младшего брата всё равно сильно задело наследника Второго дома. Они втроём всегда делили свои тайны, но вскоре многое изменилось...

*

Пламя факела подрагивает от многочисленных сквозняков, неслышными потоками шуршащих внизу по полу. Майтимо приседает на корточки, проведя ладонью возле неровной кладки - через щели между ровно отёсанными камнями прорывается холодный ночной воздух. Лорд Алдеон, с которым его отец сейчас заперся в одном из нижних помещений, наверняка обсуждая свои проекты за дружеским бокалом вина, - на редкость талантливый нолдо, этот замок - также его работа. Однако архитектор из него вышел явно не настолько хороший, как кузнец. Нельяфинвэ выпрямляется во весь рост, осторожно придерживая факел, чтобы не погас. Он, привыкший к ночным прогулкам, и сейчас направляется на улицу - ещё вечером, когда Индиль провожала их в ту самую башню, носом выступающую в озеро, Майтимо заметил небольшую дверь, выводившую каменным мостиком в огороженный участок леса. На створках той двери не было ни замка, ни цепи, даже ключа не требуется. Он уже практически дошёл, остаётся только повернуть за угол и бесшумно спуститься по лестнице. Планам не суждено состояться, когда ему в грудь кто-то врезается, вылетев навстречу. Нельяфинвэ крепко сжимает плечи загадочного бегуна, попытавшегося проскользнуть под его рукой дальше по коридору. - Да пустите же меня, - возмущается неизвестный, или уже нет, отступая назад и попадая в полосу света, отбрасываемую факелом. Хотя, услышав голос, Майтимо мог бы уже и не сомневаться в том, кто сейчас стоит перед ним, зачем-то прижимая правую руку к груди левой. - Что вы здесь делаете, лорд Нельяфинвэ? - шёпотом интересуется Айралосэ, оглядываясь по сторонам и стараясь спрятать от его внимательных голубых глаз свою руку. Её трюк не срабатывает. В неровном отблеске факела видно, как на каменный пол размеренно капает кровь. - У меня есть вопрос получше, Айралосэ. Что здесь делаете вы в столь поздний час и что с вашей рукой? - на плечи нолдиэ накинут плотный стёганый плащ, лишенный всяких особых изысков, вроде вышивки или золотой окантовки, но застёгнутый на фамильную брошь с гербом. Под ним полностью скрывается её костюм, можно разглядеть только высокие кожаные сапоги, предназначенные для верховой езды и перепачканные комьями земли и травы. На выглядывающих из-под плаща запястьях закреплены наручи, из точно такой же кожи. Только на правой красуется то ли разрез, то ли разрыв, похожий на то, когда вещь вспарывают гвоздём. - Неудачно упала, - торопливо поясняет Айралосэ, ещё больше прижав к себе руку и прикрыв её плащом. Майтимо, внимательнее рассмотрев стены и обнаруживает на одной из них крюк для факела, где и закрепляет его, шагая затем к эллет. Та задирает голову, чтобы смотреть невольному собеседнику в лицо, а не в широкую грудь, что характерно для её роста. - Прошу вас, не рассказывайте о том, что вы видели. Иначе отец точно запретит мне ходить на конюшню, - Эрданель осторожно поправляет нераненной рукой волосы. Их цвет вновь похож на цвет коры красного дерева. - Обещаю, конечно. Но ваша рука всё равно не успеет зажить до завтрашнего утра. Как вы будете в таком случае оправдываться перед лордом Алдеоном? - Майтимо чуть опирается плечом о стену, склоняя голову к плечу, чтобы удобнее было разговаривать. Айралосэ улыбается, поясняя: - Для опытной травницы такая рана - это совершенно не проблема, лорд Нельяфинвэ, - улыбается эллет, баюкая повреждённую руку. При таком освещении её глаза отливают каким-то странным оттенком расплавленного золота. Нельо прекрасно знаком с таким типом элдар - те, которые ради своего любимого дела готовы на всё и которых не останавливают даже какие-то неудачи, включая даже раны. Айралосэ откидывает голову назад, упираясь затылком о каменную стену, видимо поняв, что прямо сейчас уйти ей не дадут. - Мне гораздо больше предпочтительнее "Майтимо", можно даже "Нельо". Так гораздо комфортнее и удобнее, всё-таки здесь мы с братьями ещё надолго, - спокойно говорит Нельяфинвэ, который уже практически забыл о том, что шёл он собственно говоря на улицу подышать свежим воздуху, а заодно и больше осмотреть территорию. Хотя на второе у него ещё есть шанс учитывая то, что выросшая здесь Айралосэ могла бы неплохо помочь ему. Да и от приятной компании Майтимо бы не отказался. В его планы вмешиваются и тут. Сверху кто-то спускается, очевидно собираясь пройти на недалеко располагающуюся кухню выпить стакан водички на ночь. Подобной привычкой отличается Атаринкэ, который быть может ещё и хочет попутно подслушать разговоры Алдеона и Феанаро. Однако на Айралосэ это действует, как удар хлыста на лошадь. Она задерживается только на несколько секунд, чтобы обернуться к старшему феанорингу и, быстро улыбнувшись, сказать пару фраз. - Вы... Ты обещал мне, Майтимо, что ничего не расскажешь. Но в лес я ходить не советую - это опасно. Спокойной ночи, - Нельо не успевает даже поймать её за край взметнувшегося плаща или по-другому остановить её, хотя хочется ему этого изрядно. Только выбившаяся из причёски прядка, взлетевшая вверх, слегка мажет ему по носу, когда Айралосэ срывается с места и исчезает в противоположном конце коридора. Некоторое время он смотрит ей в след, вспоминая, что на первый взгляд никакой лестницы там не было. Значит, архитектор Алдеон не пренебрегал и потайными лестницами в этой башне. Интересным открытием оказывается и то, что Айралосэ также живёт в этой башне, но, видимо, на самом верхнем этаже. На дальнейшее размышление у Майтимо времени особо нет, так как только через этот ярус башни можно попасть на первый этаж основного корпуса. Шаги приближаются, поэтому Нельяфинвэ срывает со стены факел и исчезает за поворотом, спускаясь вниз по короткой лестнице, распахивая незапертую дверь и оказываясь на узком мостике над спокойными водами озера. Но Майтимо останавливается, осторожно прикрыв за собой и так отчаянно скрипящие створки. Неожиданно налетевший мощный порыв ветра гасит трепещущий огонёк факела, вынудив старшего из феанорингов чертыхнуться. Обратно придётся возвращаться наощупь. Но тут невдалеке вспыхивает ответный отблеск факела, заставив Нельо насторожиться и внимательно вглядеться в сторону берега. Огонь моргает с ровной периодичностью, и Майтимо явственно расслабляется. В конце концов он-то эту схему и придумал, и знали об этом только его братья. И верно, через несколько минут он останавливается рядом с опасливо оглядывающимся Малакурэ. - Не ожидал здесь увидеть никого другого, кроме тебя, Кано, - усмехается Нельяфинвэ, потрепав брата по взъерошенным волосам. Видимо тот только недавно оторвал голову от подушки и выполз на улицу под холодный ветер. Канафинвэ, повертев по сторонам факелом и обнаружив то, что искал, усаживается на неприметный пенёк под высокой многолетней сосной, чьи мощные корни даже нависают над кромкой озёрного берега, который наверняка и держится на таких гигантах. - Я думал, что ты придёшь раньше - видел свет факела на первом этаже башни. Только что тебя задержало? - последнюю фразу Майтимо с трудом распознает из-за неудержавшегося от широкого зевка менестреля. - Или не что, а кто? - редкой проницательностью второй феаноринг обязан их матери, Нерданель. Да и любопытство ещё никто не отменял. - Второй вариант более точный. Большего от меня не дождёшься, - отмахивается Нельяфинвэ от дальнейших расспросов. - Нашёл что-нибудь подходящее? - в неровном свете факела видна небольшая огороженная высоким крепким деревянным забором территория. Ни одной калиточки, ни тайного выхода, наличию которого Майтимо бы уже не удивился - ровным счётом ничего, что могло бы вести в лес. Невольно он вспоминает последние слова Айралосэ, которые она сказала ему перед тем, как убежать по коридору прочь. И сказаны они были явно не в глупую шутку, перетекающую в заигрывание, которыми сыпали многие юные эллет из его окружения. В лесу громко и глухо ухает филин, а по спине далеко не трусливого Нельяфинвэ невольно пробегают мурашки. Такой лес он имеет счастье наблюдать впервые. - Ровным счётом ничего, что могло бы быть полезно нам, - вздыхает Малакурэ, передавая свой факел старшему брату, чтобы тот ещё раз прошёлся вдоль забора и осмотрел участок. Его внимательный глаз может заметить что-то такое, что не обнаружил сам менестрель. Он привык выискивать неточности в нотах и несоответствие рифм в своих стихах. Майтимо поднимает руку, освещая огнём кроны растущих практически вплотную в забору. Засмотревшись на хвою и пытаясь рассмотреть там мелькнувший рыжий пушистый хвост, принадлежащий какой-то уж слишком большой белке, Нельо не замечает кочку под своими ногами и спотыкается о кротовью кучку, но успевает опереться рукой о забор, чертыхнувшись про себя. Одновременно он задаёт себе вполне логичный вопрос.

Зачем вообще нужна была эта несомненно специально огороженная территория, которая даже никуда не ведёт?

Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.