***
Без Бобби и Сэма в доме стояла мертвая тишина, и Дин почти подпрыгнул, когда телефон зазвонил в первый раз. Ему потребовалось несколько минут, чтобы встать с дивана и доковылять до кухни, и еще несколько секунд, чтобы понять, какой из многочисленных телефон так громко трезвонил. — Агент Ронкс, — ответил он, подняв трубку с надписью «ФБР». И это было только началом. Не успел он закончить разговор, чтобы проверить историю для одного охотника, как зазвонил другой телефон: очередной охотник хотел узнать что-то о монстре, на которого охотился. В конце концов, Дину пришлось перерывать обширную библиотеку Бобби в поисках ответов.***
Сидя на пассажирском сидении Импалы, Бобби поглядывал на Сэма, прекрасно понимая, что мыслями парень точно не с ним. — Если ты будешь и дальше нервничать, как мать, впервые расставшаяся со своим ребенком, лучше разворачивай сейчас. Я могу и сам закончить охоту. Не отводя глаз от дороги, Сэм ответил, не поддаваясь на насмешку: — Это охота для двоих, и ты это знаешь. Поняв, что Сэм и не собирался отрицать свое беспокойство, Бобби вздохнул, решив не давить на него. Что бы ни случилось между братьями, это его не касалось. Но Винчестеры никогда надолго не упускали друг друга из виду, и Бобби не знал, хорошо это или плохо. Он не мог судить их за это, особенно после всего, через что они прошли, когда потеряли друг друга, казалось бы, навсегда. И, учитывая, что сам Бобби чувствовал тревогу каждый раз, когда они выходили за дверь его дома, он был бы лицемером, если бы начал читать им лекции. — Я могу позвонить паре других охотников, чтобы они помогли мне, — предложил он, хотя уже знал, что в ответ получит знаменитый «упрямый винчестерский взгляд». Но, когда Сэм посмотрел на него, Бобби увидел в его глазах только нерешительность и задался вопросом, поймет ли он когда-нибудь этих двоих, что считал сыновьями. Сэм с горечью улыбнулся на предложение Бобби и признался: — Дин угрожал пристрелить меня, если я не перестану играть в медсестру Джеки. Ему нужно… Немного пространства, — пробормотал он, зная, что не должен принимать это на свой счет. — Тогда ладно, — проговорил Бобби, прекрасно читая между строк. Единственное место, где хотел быть Сэм — это рядом с братом.***
Дин сгорбился над очередным пыльным томом Бобби, когда снова зазвонил телефон. Вцепившись руками в стол, чтобы не свалиться, он прошел через комнату в кухню ответить на очередной звонок. — Дерьмо, — выругался он, понимая, что это был обычный телефон Бобби из гостиной. Пытаясь добраться до аппарата, пока не сработал автоответчик, он так запыхался, что смог только выдохнуть в трубку: — Алло. — Дин, ты в порядке? Ты тяжело дышишь. «Конечно, это мог быть только Сэм», — раздраженно подумал Дин, услышав голос младшего брата. — Просто пришлось пробежаться через комнату, чтобы не пропустить твой звонок, Сэмми, — протянул Дин с притворной радостью, надеясь успокоить брата. — Прости, — пробормотал Сэм. — Я не хотел заставлять тебя бежать за телефоном. — Нет проблем. Так, как продвигается дело с призраком? — Мы еще его не видели, но готовы сделать все ночью. — Дело на всю ночь? С Бобби? Я бы хотел это увидеть. — Конечно, — усмехнулся Сэм, он прекрасно понимал, что Дин хотел быть в гуще событий, а не сидеть дома и просто выздоравливать. Мысли о травмах брата вылились в очередной вопрос: — У тебя все нормально? — Просто фантастика, — горько произнес Дин. Читая беспокойство и разочарование в тоне брата, Сэм сочувственно вздохнул: — Да, знаю. Я проверю тебя завтра. — Окей. Не забудь позвонить мне, прежде чем я сяду в школьный автобус, мамочка, — съязвил Дин, но успел пробормотать: «Будьте осторожны», — прежде чем бросить трубку. Ухмыляясь сарказму брата и радуясь приказу быть осторожным, Сэм положил телефон в кармане. «Да, Дин, я буду так же осторожен, как и ты», — подумал он, фыркнув. Все еще держа трубку в руке, Дин постоял, прислушиваясь к тишине, которая сильно давила на уши. Удовлетворение, которое он получал весь день принимая звонки, внезапно испарилось. Он чувствовал себя потерянным, бесполезным и знал, почему: он не был там, где должен быть.***
Дин дремал на диване, когда снова затрезвонил стационарный телефон, по которому Сэм звонил несколько часов назад. «Наверное, мелкому потребовался совет по делу», — решил он, снимая трубку. Винчестер еще не совсем проснулся, поэтому его «алло» прозвучало довольно невнятно. — Сингер? — прозвучал в трубке знакомый голос. Дин сел, пытаясь проснуться и понять, кому мог принадлежать этот голос. — Руфус? — Мне нужен Бобби, — сдержанно сказал Тернер. — Его здесь нет. На линия повисла тишина. Затем Дин услышал проклятие и почувствовал беспокойство, которое прогнало сон. — Что случилось? — Как будто ты можешь мне помочь, — прозвучал в ответ горький смех. Дин ощетинился на этот тон и резко ответил: — Эй, если тебе не нужна моя помощь… В трубке послышалось, как Руфус заговорил куда-то в сторону: — Еще одну минуту, приятель. Мгновенно сложив два и два, Дин точно понял, где находился старший охотник. — Это мило, что, воспользовавшись правом на телефонный звонок, ты решил позвонить сюда, — самодовольно протянул он. Понимая, что обмануть никого не удалось, Руфус вздохнул. — Да-да. Они обвиняют меня в ношении незарегистрированного оружия. — Где ты? — Филипсбург. Северная Дакота. — Какой у тебя псевдоним? — Норман Франкфурт. Прежде чем Дин смог прокомментировать неоригинальный псевдоним Руфуса, в трубке послышался голос: — Время вышло. И раздались гудки.***
Руфус сидел в камере с компанией таких же неудачников, когда услышал знакомый голос. Он отлично играл в покер и знал, когда нужно нацепить на лицо маску безразличия. Он посмотрел на дверь камеры и увидел входящего в коридор Дина Винчестера, в костюме и галстуке, в обществе шерифа. Прошло меньше получаса, прежде чем охотники вышли из тюрьмы. Наклонив голову к Руфусу, Дин прошептал: — Извини, ты что-то сказал? — Ничего я не говорил, — проворчал Руфус, вышагивая по тротуару, пытаясь уйти, как можно дальше, от полицейского участка, прежде чем явится настоящее ФБР. — Я только что спас твою задницу, — злорадствовал Дин, все еще очень гордясь своей потрясающей фразой «Я здесь, чтобы забрать своего заключенного», учитывая то, что он чувствовал себя, как дерьмо. Осматривая окрестности, Руфус недовольно спросил: — И где ты припарковал это ржавое корыто? А вот эти слова вывели Дина из себя. Угрожающе шагнув к старшему охотнику, он ткнул его пальцем в грудь. — Чувак, если ты снова оскорбишь Импалу, я сам позвоню копам. — Так где же она? — повторил Руфус. — В Небраске.***
Сэм уже собрался вылезти из Импалы, чтобы проверить окрестности, когда Бобби схватил его за руку. Испугавшись, младший Винчестер замер на полпути из машины и оглянулся на приемного отца. — Давай, позвони ему, — сказал Бобби, встречаясь глазами с Сэмом. Тот невинно посмотрел на него, словно не понимая, о чем идет речь. — Ты не сможешь нормально работать, пока будешь волноваться за брата, — сказал Сингер, сдерживая вздох разочарования, он понял, что Сэм решил скрывать от него свое беспокойство. Бросив на него косой взгляд, Сэм побарабанил пальцами на рулю. — Я сказал, что позвоню ему завтра, — пробормотал он. — Неужели вытерпишь так долго? — бросил вызов Бобби, Сэм был нужен ему сосредоточенным на деле. Тот не ответил, просто уставившись вперед. Он даже не двинулся, чтобы достать телефон из кармана. На этот раз Бобби вздохнул от усталости. Ничего у них не получится. — Все, хватит. — Что это значит? –удивленно спросил Сэм, переводя взгляд на него. — Ты только и думаешь о том, сколько миль между нами и Дином. — Неправда, — смущенно пробормотал Сэм. Но Бобби знал его как облупленного, поэтому решил надавить. — Ты хочешь знать что-то о том годе, когда тебя не было? Младший Винчестер перевел взгляд в боковое окно. Прошло несколько минут в полной тишине, пока Сингер не проворчал: — Я не умею читать мысли. Если ты хочешь что-то знать, то должен спросить, Сэм. Не встречаясь с Бобби глазами, он тихо признался: — Я боюсь что-то спрашивать. Сингер почувствовал вину за свои слова. Потирая подбородок, он вспомнил, почему не хотел давить на Сэма раньше. Даже если младший Винчестер хотел знать, что происходило, пока он ходил без души, Бобби не горел желанием говорить обо всем, что он делал. Но если Сингер мог облегчить груз на душе этого парня, он это сделает. В конце концов, Бобби сам столкнулся с адом вместе с этими мальчиками. — Все, что он делал, это не твоя вина, Сэм. Винчестер судорожно сглотнул, не понимая, как Бобби мог спокойно сидеть в машине рядом с ним, как Дин вообще мог смотреть на него. — Но ты не можешь простить меня, — заключил он, кивая головой. Он не обвинял Бобби, просто знал, что поступил очень плохо, была у него душа или нет. — Ты идиот! Теперь послушай меня, сынок, — заговорил гневно Бобби. — В нем было и много хорошего. Повернувшись к Бобби, Сэм горько спросил: — Хорошего? Тогда скажи мне, что «хорошего» в том, чтобы позволить Дину превратиться в вампира? — Хорошее в том, что ты не отрубил ему голову, — отрезал Бобби. — Вместо этого ты вызвал на помощь Сэмюэля и его волшебное лекарство. Хорошее в том, что ты позволил брату остаться с Лизой и Беном, когда вернулся из ада. Хорошее в том, что ты потерял почти литр крови, не дав брату стать закуской гулей. Хорошее в том, что ты не ушел от Дина, даже когда был бездушным парнем. На лице Сэма появилась маленькая улыбка. — Похоже, у него было мое упрямство. — В точку, — согласился Бобби, смотря Сэму в глаза и надеясь, что тот поймет, какую бы вину он ни чувствовал за то, что произошло с ними, они его не винят. — У тебя есть пять минут, — объявил он, похлопав Сэма по плечу, и вылез Импалы, чтобы Винчестер мог спокойно позвонить Дину.***
— Так на что ты охотишься? — небрежно поинтересовался Дин, косясь на Руфуса и одновременно ведя позаимствованную у Бобби машину. Опершись о пассажирскую дверцу, Руфус смотрел на своего спутника, пока Дин не оторвал взгляд от дороги и не взглянул на него. Увидев глаза другого охотника, Винчестер решил, что тот не собирался отвечать. — Давай кое-что проясним. Мне не нужна твоя помощь, — настаивал Руфус таким тоном, словно Дин сомневался в его навыках. Но его следующие слова были прямо противоположны этому заявлению. — Но, если ты хочешь помочь, знай — это моя охота, и значит, ты делаешь только то, что я говорю. Не подозревая о блефе Дина, Тернер сам позвал его на охоту. Винчестер медленно улыбнулся. «Прощай скукотища».