Запечатанное Поцелуем (Sealed With A Kiss)

Перевод
NC-17
Завершён
7280
4
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
121 страница, 41 791 слово, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
7280 Нравится 291 Отзывы 2317 В сборник

XXV.

Настройки
      Через полчаса Драко чувствовал себя наиболее бодрым, чем когда-либо. Они с Поттером обнимались под одеялом, смотря друг на друга и обмениваясь бессмысленными оскорблениями, запоздалыми комплиментами и поцелуями. Это было самое забавное Рождество в жизни Малфоя.       — Как тебе начало твоих каникул? — спросил Драко, шаря пальцами по бёдрам Гарри под одеялом.       — Оно было очень… — Поттер почесал свой нос, обдумывая. — гейским.       Смеясь, Малфой оставил быстрый поцелуй на губах Гарри.       — Это лучшее Рождество, что у меня было.       Поттер ухмыльнулся. Его рука опять была в волосах Драко и игралась с одинокой прядью. Малфой предполагал, что он привыкнет к тому, что Гарри любил поглаживать его волосы. Он подозревал, что это будет несложно принять.       — Я тут подумал, — заявил Поттер.       Драко подчёркнуто вздохнул.       — Я считаю, это ниже меня, комментировать это. Слишком просто.       — Идиот, — Гарри помотал головой и продолжил. — Смотри, как сейчас обстоят дела. У тебя нет одежды, книг, нет каких-либо вещей вообще…       — Ты пытаешься огорчить меня? Это грубо.       — У тебя есть я, ты не можешь быть расстроен.       — Мило, — фыркнул Малфой, на самом деле думая, что Поттер в принципе был прав.       — И… — Гарри широко ухмыльнулся, — никто в Хогвартсе не знает, что ты здесь. Так что, технически, ты мог бы просто…       — Находиться здесь, в твоей спальне, все оставшиеся каникулы, как твой личный голый, сексуальный раб?       Поттер моргнул.       — Ну, я планировал использовать другой термин, но если тебе нравится наименование «голый сексуальный раб», то кто я такой, чтобы спорить? Я рад, что мы так хорошо понимаем друг друга, — Гарри улыбнулся ему, и Драко не смог не улыбнуться в ответ.       — Это, конечно, заманчиво, — признал Малфой, но затем скользнул быстрым взглядом по Поттеру перед тем, как отвернуться. — Но, эм, я думал, что мы сможем спуститься на завтрак завтра утром.       Гарри нахмурился.       — Ты всё ещё будешь голым, да?       Драко сделал вид, что задумался над ответом.       — Нет, я так не думаю, — сказал он торжественно. Он начал опасаться, что неправильно донёс мысль. — Я имел в виду, что мы могли бы пойти вместе. Как пара.       — Пара голых сексуальных рабов?       Малфой опять вздохнул.       — Ты можешь сосредоточиться, Поттер? Никто не будет голым в моей версии происходящего.       — Ну, тогда она мне не нравится.       — Поттер.       Гарри вскинул голову с нерешительной улыбкой.       — Ты серьёзно? Люди увидят нас и узнают, что мы вместе. Голые или нет. Я не думаю, что смогу держать свои руки при себе.       — В этом и смысл, — нахмурился Драко. — То есть в том, что люди будут знать, а не в том, что ты будешь меня трогать. И опять же, никто не будет голым. Хватит отвлекать меня, Поттер! Я пытаюсь серьёзно поговорить с тобой.       Гарри сделал отважную попытку выглядеть сосредоточенным, но провалился. Его улыбка грозила разорвать его лицо напополам.       — Ты, правда, уверен? Потому что я уверен в том, что сказал — я не хочу давить на тебя.       Малфой сузил глаза и понизил голос.       — Пока что, — сказал он угрожающе, пародируя высказывание Поттера перед сараем с метлами.       Гарри засмеялся.       — Я об этом и говорю. Нам не нужно торопиться. Тебе, эм, не неловко? Ты не волнуешься?       — Нет! Не неловко, — заверил Драко. — Но я волнуюсь. В любом случае, я как будто страдаю от тяжелого случая гриффиндорства в данный момент, так что мы можем сделать это, пока я заражён.       — Это не очень подходящее время, чтобы рассказать тебе о том, что лекарства от этой болезни не найдено?       — Нужно просто выпить Зелье Мудрости, и надоедливое заболевание будет устранено.       Поттер фыркнул, но после этого прикусил губу.       — Как насчёт твоих друзей? Они выглядели потрясёнными, чуть ли не считающими это противным, когда нашли меня в твоей кровати.       — Хмм. Не знаю, кто были эти люди, никогда в жизни их не видел, — заявил Малфой, но после того, как рука Гарри потянулась под одеяло, как будто чтобы пощекотать его, он быстро добавил. — Они не подумали, что это отвратительно. Блейз знал про зелье, и он думал, что я зачаровал тебя. И Грег, ну, это просто его обычное выражение лица.       — Я понял, — Поттер недоверчиво покачал головой. — А твои родители?       — О, они любят меня. Они примут это, в конечном счёте. Наверное, запрут меня в Подземельях на несколько месяцев, будут кормить меня червями и прикажут домашним эльфам хлестать меня, но это не так плохо. Я могу выдержать это для тебя, — похлопал ресницами Драко. — Домашние эльфы стары, их навыки избиения хлыстом уже не так хороши…       — Ты выдумываешь это, да?       — Конечно, — кивнул Малфой. — Ничто не может уменьшить навыков порки домашних эльфов.       — Драко…       Смеясь, Малфой покачал головой.       — Всё будет хорошо. Не волнуйся о моих родителях. Эм, — передумал Драко. — нет, я не должен беспокоиться насчёт моих родителей, ты, пожалуй, должен волноваться. Я не удивлюсь, если мой папа захочет запереть тебя в подземельях. В любом случае, если он попытается, я защищу тебя.       — Хм. Теперь я почти жду этого, — сказал Гарри и потянулся, чтобы прикоснуться рукой к щеке Малфоя. — Ты уверен? — спросил он более серьёзно.       — Да. Нет. Да, — Драко обеспокоенно поморщился. — Я имею в виду, если домашние эльфы не постирают мою одежду, и мама не отправит мой чемодан, тогда без обид, но я не буду на публике носить твою… твою…       — Одежду? — устало предположил Поттер.       — Это то, как ты называешь это? Правда? Это, действительно, одежда? Она маскируется? Была слишком непослушной и тебе пришлось побить её?       Гарри тихо прорычал:       — Говоря о непослушании… — на этот раз руки Поттера дотянулись до живота Малфоя, безжалостно щекоча его, пока Драко не сумел поймать их.       — Ладно-ладно, — сказал Малфой бездыханно. — Глубоко извиняюсь перед твоей одеждой. И всячески ей симпатизирую, — добавил он, когда Гарри отступил.       Поттер вздохнул, но не совершил попыток пощекотать Драко опять.       — Я попросил домашних эльфов постирать твои вещи. Они будут чистыми к утру.       — Хорошо, тогда всё решено. Мы шокируем школу завтра.       Гарри печально посмотрел на него.       — Это, наверное, будет разочаровывающе, ведь всего несколько человек осталось в Хогвартсе на каникулы.       — О. Хм, держу пари, Макгонагалл будет шокирована.       — У неё только два выражения лица, и ни одно из них не выражает шок.       — Согласен, — согласился Малфой, побеждённый.       — Однако, — лицо Поттера просветлело, — думаю Су Ли осталась в Хогвартсе.       — Это прекрасно! — воскликнул Драко. — Она точно будет в шоке. Я даже могу передумать насчёт своего правила «не быть голым».       — Знаешь, — сказал Гарри задумчиво, — сейчас, когда я думаю об этом, если ты придёшь на завтрак голым, это, скорее всего, шокирует и Макгонагалл тоже.       — Странно, но у меня больше нет соблазна появиться голым.       — Но у тебя до сих пор есть соблазн там появиться, да? — зелёные глаза смотрели на него так пристально, что Малфой неожиданно понял, что, кроме шуток, выйти на публику — значило многое для Поттера. Но это значило многое и для Драко тоже, когда он задумался об этом. Это, на самом деле, звучало захватывающе.       — Не соблазн, а решительный настрой, — твёрдо сказал Малфой. — Мы больше не будем прятаться. Больше не будет злоупотребления зельями. Больше не будет лжи.       — Больше не будет проблем с доверием? — спокойно спросил Гарри.       — Больше не будет, — согласился Драко, но потом обдумал предмет более тщательно. — Только если это не приведёт к связыванию, конечно.       — Разумеется.       Малфой посмотрел на Поттера сквозь свои ресницы.       — Больше не будет щекотки…       Гарри улыбнулся.       — Хорошая попытка, — когда Драко начал ворчать, Поттер прильнул ближе и взволнованно посмотрел на Малфоя. — Мы войдем в Большой Зал, держась за руки? — спросил он.       — Дурак, — посмеялся Драко, но быстро (слишком быстро) сдался перед полным надежды выражением лица Гарри. Он вздохнул. — Могу я схватить тебя за задницу перед Су Ли?       — Э, хорошо. Но только когда убедишься, что профессора не смотрят на тебя.       Малфой ухмыльнулся.       — Это сделка.       — Мы должны закрепить её.       — Поцелуем?       Поттер медленно подполз ближе и схватил Драко за запястья, переворачивая того на спину.       — Или сексом, — предложил Поттер, улыбаясь ему.       Малфой поджал губы и поднял бровь, когда Гарри прижал его запястья к кровати.       — Твоя идея мне нравится больше, — решил он.       Поттер наклонился и захватил нижнюю губу Малфоя зубами, посасывая её, перед тем, как отпустить.       — Я догадывался, что так и будет, — сказал он и продолжил закреплять их сделку.
Примечания:
7280 Нравится 291 Отзывы 2317 В сборник
Отзывы (132)