ID работы: 7370136

Котёл или метла - вот в чём вопрос

Джен
PG-13
В процессе
145
Размер:
планируется Макси, написано 318 страниц, 44 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
145 Нравится 43 Отзывы 102 В сборник Скачать

Балаган в доме на площади Гриммо

Настройки текста
Примечания:
Тем же вечером, после того, как непомерно довольный Гарри показал крёстному говорящий портрет мамы, после чего ему пришлось ждать около двух часов непрерывных разговоров, прежде чем заполучить его обратно, Сириус, ухмыльнувшись, тоже достал что-то из кармана своей магловской куртки. ― Я тоже кое-что нашёл в Годриковой долине, ― он протянул заинтересованному крестнику предмет. ― Маленькое зеркало? ― Гарри недоумённо поднял правую бровь. ― И? ― Это не просто зеркало, Гарри, ― Сириус важно встал с кресла. ― Когда-то в наши школьные времена мы с Джеймсом купили два таких зеркала в Хогсмите. Они сквозные и не имеют ограничений на расстояние. С помощью такого зеркальца ты можешь связаться с человеком, даже если он в этот момент находится на другом континенте. Гарри молча потрясённо выдохнул. Сириус, довольный произведённым эффектом, добавил: ― Как только я смогу найти своё, отдам это тебе. Носи с собой – вдруг когда-нибудь понадобиться срочно позвать на помощь. Дождавшись, когда благодарный крестник от него отлепится, мужчина предложил ему прогуляться до Косого переулка. Гарри удивлённо вытаращил глаза: ― Но ты ведь обещал, что я могу сходить туда с ребятами! Сириус кивнул: ― Обещал, и от этого обещания не отказываюсь. Предлагаю завтра сходить туда, чтобы купить что-нибудь не для школы. В конце концов, там есть не только магазины со школьными товарами. ― А книжные там есть? ― А то! – Сириус активно закивал, вспоминая, как Ремус прошлым летом протаскал его по всем им. ― Тогда согласен, ― Гарри улыбнулся, видя, как лицо Сириуса плавно приобрело страдальческое выражение. ― Ты сам предложил.

***

Сириус обещает никогда-никогда не бросать его. Гарри верит. В Косом переулке, в который они помчались чуть ли не наперегонки, Гарри забредает в первый попавшийся книжный и скупает половину магазина. Ему больше не нужно таскать томики из магловской библиотеки и прятать их под матрасом. Он больше не должен быть извечно смирным, неправильным мальчишкой. Он – свободный – отныне и навсегда. И он эту свободу ни за что не потеряет. Сириус заливисто смеётся с его восторженного лица и покупает им мороженное. После полной ревизии второго книжного Сириус не выдержал и, стребовав с Гарри честное гриффиндорское обещание никуда не уходить из третьего книжного, смылся на улицу. Вернулся он только через полчаса и застал Гарри всё в том же положении – в окружении книг, которые он проглядывал, и продавца, смозолившего язык и умоляще посмотревшего в сторону пришедшего. Сириус фыркнул с несчастного лица измученного волшебника и увёл Гарри, сославшись на своё желание есть и на возможность Гарри выбраться в любое место магловского мира, где раньше ему не позволялось быть. Гарри, оторвавшись от книг и пообещав продавцу прийти ещё, отчего тот вымученно улыбнулся, потащил крёстного в ближайшую магловскую забегаловку. Через пару часов Сириус мрачно созерцал своё отражение в зеркале. Отражение скорчило рожу в ответ, и мужчина поморщился: цвет его лица сильно-сильно смахивал на основной цвет школьного факультета Регулуса. Зелёный. Это обстоятельство его абсолютно не радовало: он ненавидел этот цвет, а в особенности – именно этот оттенок, который сейчас надёжно поселился на его лице: нежно-салатовый. Дом на площади Гриммо огласил громкий страдальческий вопль: ― Гарри, больше никаких магловских забегаловок! С верхнего этажа донеслось что-то неразборчивое: Сириус даже не стал вслушиваться, чтобы понять.

***

На следующий день Сириус заглянул в комнату Гарри и почти сразу же пожалел о своём необдуманном решении, когда с порога чуть не полетел на пол, споткнувшись о стопку книг. Осмотревшись, он понял, что книги скоро выживут крестника из его комнаты – сотни, тысячи книг по самым диковинным разделам зельеварения, которые теснятся на полках, лежат на столе, аккуратными кучками сложены на полу. Сириус качает головой, глядя на этот культ поклонения книгам. ― Гарри, скажи мне, ― он тянет картинную паузу, вынуждая крестника посмотреть на него. – Зачем ты все эти книги притащил в свою комнату? Ты же спокойно можешь держать их в библиотеке, места там хватит вполне. Гарри молча пожимает плечами. ― Мне удобнее, когда они всегда под рукой. Сириус вздыхает и побыстрее ретируется, чтобы не смотреть на эту картину. Лили определённо могла гордиться своим сыном. В середине июля за пару дней до приезда друзей Гарри поднял на ноги весь дом на площади Гриммо: досталось и Сириусу, и Киримеру, и паре слишком болтливых портретов, которые никак не желали понять, что происходит. Сам же Гарри называл сей руководительный процесс моральной подготовкой к встрече его друзей. Кикимер и Сириус в неповторимом единодушии ругались, пополняя словарный запас друг друга. Друзья Гарри должны были приехать через три дня.

***

Письмо от Нарциссы Малфой к Сириусу с пожеланием не сильно баловать её сына прибыло на площадь Гриммо немногим раньше, чем сделал это сам Драко, который, однако, почти на день опередил Рона и Гермиону, которую Артур Уизли должен был вначале забрать из дома её родителей и перенести в Нору. Сириус бегло пробежал по аккуратным и мелким строчкам письма, не читая, а скорее создавая видимость этого процесса. ― Добрый день, ― Драко прямо из камина гостиной вежливо поздоровался с Сириусом, который от неожиданности чуть не опрокинулся обратно на кресло, с которого в этот момент поднимался. ― Привет, Драко, ― кивнул он. ― Поднимайся наверх, Гарри на третьем этаже. Драко кивнул и направился к лестнице на поиски друга. Поиски закончились буквально через пару секунд – на лестничной площадке его сбил с ног черноволосый и зеленоглазый ураган. ― Ты приехал! ― Гарри радостно улыбался, помогая отвечающему другу подняться. – Поскольку ты первый, у тебя есть право выбора комнаты. Они направились на четвёртый этаж, где Гарри ненадолго оставил Драко выбирать комнату в тишине и одиночестве, умчавшись к себе. Хотя с определением «выбор» Драко был несогласен – три предоставленные комнаты были практически идентичными: большими и одинаково красивыми, так что слизеринец, недолго думая, остался в третьей, дальней комнате в левой стороне от лестницы. Вскоре Гарри вернулся и с недоумением уставился на друга, валяющегося на кровати. ― А вещи тебе не нужны? Драко покачал головой и щёлкнул пальцами, вызывая своего домового эльфа. Тот послушно явился через пару секунд вместе с огромным чемоданом Драко. ― Добрый день, мистер Гарри Поттер, ― радостно затряс ушами домовой, увидев собеседника своего хозяина. ― Здравствуй, Добби, ― кивнул Гарри домовику, который прислуживал ему прошлым летом в Малфой-мэноре. Через секунду домовик исчез тем же способом, каким и появился, а Гарри покачал головой. ― М-да, надо сказать Сириусу, что суперкрутая защита его дома даёт сбои на домовых эльфах.

***

Вечером этого же дня прибыли Рон с Гермионой, и пока четверо друзей обнимались, Артур Уизли, чьё лицо высунулось из камина, не обращая абсолютно никакого внимания на огонь, пылающий вокруг его головы, здоровался с Сириусом и передавал ему наказы жены по уходу за детьми. В глазах обоих волшебников стояло понимание, что ни одно указание выполненым до конца не будет. Утром, когда зевающие подростки спустились в столовую, Сириус важно оглядел своих подопечных и встал со стула. ― Дети! Слушаем меня и не забываем жевать. Сегодня мне нужно выйти из дома, поэтому вы вчетвером самостоятельно отправляетесь в Косой переулок. Жду вас дома к пяти вечера. Всё, спасибо за внимание, ― Сириус кивнул сам себе, сел на свой стул и схватил с общей тарелки бутерброд, дав подросткам возможность коллективно осмыслить новость и обсудить распорядок дня. ― А как мы вернёмся обратно? ― поднял голову Драко. ― У вас тоже есть летающий автомобиль? ― заинтересованно посмотрел на Сириуса Рон. ― Летающий автомобиль? ― удивлённо переспросил Сириус. ― Когда-то у меня был летающий мотоцикл, который я сегодня и собирался забрать у Хагрида. А что за летающий автомобиль? ― У папы есть магловская машина, над которой он слегка поколдовал, и теперь она может летать, ― пояснил Рон. ― В ней ещё есть кнопка, которая при нажатии делает машину невидимой. Правда, она периодически заедает. Сириус задумался, а потом, придя к какому-то выводу, кивнул сам себе. ― Кажется, я примерно понял, какие чары он использовал для этого. Надо тоже сделать. Спасибо за идею. ― Это всё, конечно, интересно, ― прервала их затянувшиеся обсуждения Гермиона. ― Но Драко прав – как мы вернёмся сюда после Косого переулка? ― Гарри меня позовёт, и я трансгрессирую вас обратно, ― легкомысленно пожал плечами Сириус. Драко, Гермиона и Рон повернули головы к молчавшему всё это время Гарри, который и сейчас молча кивнул, продолжив методично жевать бутерброд. Кажется, в отличие от других он понял, о чём говорил Сириус, так что троица успокоилась и тоже принялась за еду.

***

― Ну что, сначала купим всё для школы? ― Гермиона ещё раз проглядела список нужных ей вещей и обеспокоенно достала кошелёк. ― Только сперва сходите со мной в Гринготс, пожалуйста. Пока Гермиона меняла магловские деньги, парни втроём пытались сообразить самый быстрый маршрут передвижения по всем нужным магазинам. Рон и Драко хотели сделать все дела побыстрее, чтобы потом показать Гарри и Гермионе ближайшие окрестности волшебного мира. Выйдя из банка, они вчетвером пошли по уже довольно знакомым улицам, разглядывая витрины магазинов. Наплевав на выстроенный друзьями маршрут, Гермиона первым делом потащила всех покупать учебники. Кроме «Учебника по волшебству» Миранды Гуссокл, Гарри купил связку новых перьев, дюжину свитков пергамента и недостающие ингредиенты для составления зелий — у него были на исходе хребты рыбы-льва и экстракт белладонны. ― Что за выходная мантия? ― недоумённо всмотрелся в свой список Рон, когда они с потяжелевшими сумками и полегчавшими кошельками вышли на улицу. ― На такое мама мне денег не выдала… ― Парадная мантия для официальных случаев, ― повторил Драко то же, что когда-то написал в письме к Гарри. Гарри критически осматривал товары в магазине мадам Малкин «Мантии на все случаи жизни» до тех пор, пока взгляд не наткнулся на понравившуюся ему вещь. На его будущей выходной мантии не было ни кружев, ни рюшек, она более-менее походила на простой школьный наряд, за исключением того, что была не чёрного, а бутылочно-зелёного цвета. ― Под цвет твоих глаз? – хмыкнула Гермиона, мельком посмотрев на выбор друга. Тот, с пару минут повертевшись в мантии перед зеркалом, кивнул и пошёл к продавцу, встав в очередь за Драко, выбравшего себе элегантный белый костюм.

***

В начале августа, когда друзья Гарри разъехались по домам, Сириус и Гарри прибыли в Министерство Магии, чтобы получить документы по поданному Сириусом ещё в марте прошению на оформление попечительства над крестником. Через несколько дней они вдвоём вновь посетили Министерство – на этот раз с целью поддержать Ремуса на освидетельствовании. Ещё в июле Дамболдор и Снегг от лица администрации школы подготовили для Ремуса документы. Гарри было неприятно видеть Люпина в клетке, но чиновники слишком переживали за свою жизнь, чтобы лишний раз рискнуть, даже во имя науки. У Ремуса взяли пару капель крови и смешали с осиновым соком. Сидевший рядом с Гарри профессор Снегг пояснил, увидев недоумение ученика: ― Они смешивают это на предмет коагуляции. ― Чего? ― подал голос Сириус, сидевший по другую сторону Гарри. ― Ты вообще нормально разговаривать умеешь? Гарри прыснул в кулак. Весь процесс под комментарии этих двоих в принципе проходил намного веселее. После всей этой процедуры Ремуса попросили превратиться в волка. Люпин пожал плечами, и через мгновенье в клетке оказался крупный поджарый волк с длинным пушистым хвостом. Зверь не удержался и, повернувшись к Гарри, радостно оскалился. Судья в страхе пискнул. Вердикт был однозначным: Ремуса признали магом, человеком и полноправным гражданином Британского общества. Прошёл ещё один долгий день. С утра, стоило Гарри протереть глаза и спуститься вниз, он услышал, как в гостиной раздавались голоса крёстного и профессора Снегга, неизменно спорящих. Гарри иногда вообще казалось, что они препираются только потому, что в противном случае они бы уже разносили дом заклинаниями. Парень широко зевнул, обратив на себя внимание обоих взрослых, и только сейчас, глядя на их одежду, вспомнил, что сегодня они вместе вновь отправятся в Министерство. В широком светлом зале седьмого уровня Министерства к ним подошла пожилая ведьма и с присущим её работе вежливым безразличием произнесла: ― Здравствуйте, вы прибыли в зону межконтинентальной телепортации. Я буду вашим проводником. Пожалуйста, назовите ваши имена, место назначения, дату телепортации и возвращения. ― Гарри Джеймс Поттер, Сириус Орион Блэк, Северус Тобиас Снегг. Место назначения: Бельгия, Виртон. Телепортация 27 августа, возвращение 30 августа, ― профессор Снегг ответил за всех и первым отдал свою палочку для регистрации. Когда процедура завершилась, маги встали по местам и с интервалом в одну секунду исчезли со своих мест. Бельгия встретила их отличной солнечной погодой. Гарри сразу с интересом закрутил головой по сторонам. Главная площадь города была заполнена магами: они стояли небольшими группами по пять-десять человек и с нетерпением ожидали открытия большого амфитеатра. Мимо проносились дети ― некоторые учёные приехали семьями. Часы на высокой башне из мелкого красного кирпича показывали без четверти полдень. Когда профессор Снегг подошёл к воротам амфитеатра, двери только начали открывать. Сириус и Гарри догнали зельевара и вскоре попали внутрь. Внутри амфитеатр оказался гораздо меньше, чем снаружи. Гарри прикинул, что здесь не более пары сотен кресел. В стенах не было окон, но высокий застеклённый потолок распространял внутрь зала сияние, которое гармонично рассеивалось и не било в глаза. ― Профессор, все эти люди снаружи... Они не поместятся здесь, ― заметил Гарри, когда они нашли свои места и сели. Сириус начал изучать программку, стремясь понять, в какой глубины могилу он попал по своей воле. Снегг высматривал кого-то в толпе магов, проходящих через двери, но ответил: ― Здесь будут только непосредственные участники конференции. Толпы зевак на площади могут простоять там всю ночь. Для бельгийцев зельевары как золото для гоблинов, и эта конференция ― едва ли не самое значимое событие в их стране после выборов королевы, ― Снегг продолжал сверлить глазами толпу. ― Но почему? ― Гарри с недоумением смотрел на профессора. В Англии редко можно было встретить такое трепетное отношение к учёным. ― Поттер, ― тот отвернулся от распахнутых дверей амфитеатра и страдальчески возвёл очи горе. ― Ну как можно посвятить себя зельям и не знать элементарных вещей?! Бельгия ― это родина зельеварения. Именно здесь впервые были изучены и утверждены основные постулаты, правила и законы зельеварения. Здесь же находится лучшая Академия Зельеваров во всём мире, куда практически невозможно поступить. Бельгия ― страна, где зельеварение ― это наука и искусство, это самое важное и престижное занятие среди бельгийцев. Поттер, мы в стране, где зельеварение возвели почти в религию! А теперь уткнитесь в программку и не отвлекайте меня, ― отрезал профессор и снова отвернулся, оставив ещё более ошарашенного ученика озираться по сторонам. Сириус, который от горячей проповеди Снегга и думать забыл о перечне докладчиков, поймал взгляд Гарри и пожал плечами. Кто знает, куда их занесло? Все присутствующие расселись, раздался бой часов. Конференция зельеваров началась.

***

За время, проведённое в Виртоне, Гарри познакомился с несколькими зельеварами и алхимиками из Европы. Было удивительно встретить столько магов, которые так тонко и глубоко понимали искусство зельеварения. Среди них оказались немцы, французы, чехи, итальянцы, норвежцы. Двое были из Бельгии; когда они узнали, что Гарри ― ученик профессора Снегга, то отозвались о нём с большим уважением и пожелали Гарри успехов в достижении мастерства. В последний день конференции профессор Снегг подошёл к Гарри и отвёл его в сторону: ― Перед тем, как мы выступим, я хотел бы ещё раз убедиться, что некоторые моменты останутся неизвестны широкой публике, мистер Поттер. Вы должны придерживаться основной линии, щекотливые вопросы я беру на себя, как и было решено, ясно? ― Да, сэр, ― ответил Гарри, не переставая дёргать край белой мантии. Его глаза встревоженно блестели, пальцы то и дело лохматили уложенные добрый десяток раз волосы. Профессор вздохнул и, отцепив пальцы Гарри от мантии, поправил ему воротничок. ― Не буду просить вас не волноваться, но держите себя в руках, мистер Поттер. Во многом от этого выступления зависит ваше будущее. Я буду рядом. Гарри резко кивнул и поднялся на помост вслед за учителем. Их уже объявили и представили. Ремус, который прибыл специально на один день, встал справа за кафедрой, Гарри ― слева. Слово взял профессор Снегг. Его низкий звучный голос каскадом разнёсся по рядам амфитеатра, подчиняя себе слушателей, заставляя даже самых равнодушных из них – если такие здесь вообще были – затаить дыхание и внимать ему. Периодически во время доклада профессор Снегг передавал слово своему ученику и тот, хрипящим от волнения голосом, дополнял и обобщал сказанное. ― Пока зелье не классифицировано международными стандартами, но есть все основания полагать, что в школьную программу даже старших курсов его не включат в виду сложности изготовления, ― наконец, прозвучали заключительные слова профессора Снегга, и Гарри незаметно выдохнул. Потрясение на лицах лучших умов алхимии стало для профессора достойной наградой за двадцать лет ожидания. Снегг повернулся к Люпину. ― В начале июня, до тех пор, пока не выпил зелье в полнолуние, я был оборотнем. Четыре дня назад комиссия по контролю над опасными магическими существами Британского королевства признала меня человеком и полноправным членом магического сообщества. Это зелье работает, ― просто сказал Люпин. ― За последние несколько дней я обращался в новоприобретённую анимагическую форму, и, если у вас остались какие-либо сомнения, я могу продемонстрировать это. Члены конференции взволнованно зашушукались. Снегг глубоко вздохнул и расправил плечи, Гарри ещё раз просмотрел записи, Ремус оглядел собравшихся. Всё было так же, как и в Министерстве, только здесь страх и недоверие сменились тщательно замаскированным под научный интерес любопытством. С первого ряда поднялся, опираясь на трость, пожилой господин. Он протянул руку к Люпину и заговорил сухим дребезжащим голосом: ― Мистер Люпин, у нас нет никаких оснований не верить вам. Но мы все, ― он развернулся к залу, ― учёные люди, потому просим вас предоставить факты. Ремус кивнул и вышел из-за кафедры, и через пару секунд на месте человека стоял крупный поджарый волк. Стоял на четырёх лапах, не неся никаких признаков оборотня. Охристая густая шерсть покрывала спину, ноги, грудь. У Люпина-волка не было залысин оборотня, никаких коротких губ, едва прикрывающих алые дёсны, только пушистый опущенный хвост и спокойный, по-человечески осмысленный взгляд. Маг медленно изучал волка: склонившись к Люпину, он едва ощутимо коснулся шерсти, дотронулся пальцем до кончика носа, после чего выпрямился и медленно кивнул профессору Снеггу. Гарри с гордостью смотрел, как многочисленные Мастера обступают учителя со всех сторон, чтобы задать ему животрепещущие вопросы, и вздохнул немного обиженно, понимая, что его это сейчас определённо не ждёт. Пока он только ученик профессора.

***

Назавтра они вернулись в Британию тем же способом, на этот раз в составе четырёх человек. Гарри хотел предложить профессору Снеггу и Ремусу зайти к ним домой, но те отказались – Снеггу предстояло вернуться в Хогвартс, чтобы подготовиться к новому учебному году, а Ремус лишь покачал головой, напоминая, что он может не успеть на работу. За завтраком Гарри прочитал заголовок газеты «Ежедневный Пророк» - «КОШМАРНЫЕ СЦЕНЫ НА ЧЕМПИОНАТЕ МИРА ПО КВИДДИЧУ», дополненный мерцающей чёрно-белой фотографией какой-то композиции, зависшей над вершинами деревьев. Сириус быстро пробежал глазами первую страницу. — Ошибка Министерства... преступники не задержаны... небрежность службы безопасности... Тёмным магам удалось скрыться неопознанными... национальный позор... Кто всё это написал? А... Ну разумеется... Рита Скитер... Он отдал газету Гарри, который сразу передвинул взгляд на конец статьи. «Если испуганные волшебники и колдуньи, которые, затаив дыхание, ожидали новостей у опушки леса и надеялись на какие-то разъяснения со стороны Министерства магии, то их постигло жестокое разочарование. Официальный представитель Министерства, подошедший некоторое время спустя после появления Чёрной Метки, ограничился голословным утверждением, что никто не пострадал, и от дальнейших комментариев отказался. Достаточно ли подобного заявления для того, чтобы пресечь слухи о нескольких телах, вынесенных из леса часом позже, покажет время». ― Мерлин, что там произошло? ― Гарри в шоке посмотрел на крёстного, борясь со страхом за друзей, которые были там в разгар всего этого. ― Похоже, кто-то вызвал Чёрную Метку, ― Сириус пожал плечами. ― Не стоит верить всему, что написала Скитер. Уверен, на самом деле всё не так уж плохо. ― Что за Чёрная Метка? ― зацепился Гарри за незнакомый термин. ― Эмблема Лорда, ― ответил Сириус, а глаза его подёрнулись пеленой воспоминаний. ― У Рега была такая. Из-за неё я окончательно порвал все связи с семьёй. Все Пожиратели получают такую, стоит им примкнуть к его темнейшеству. Последние слова мужчина произнёс почти что издевательски, и у Гарри возникло ощущение, что крёстный сейчас будто бы говорит не с ним, а со своим братом. ― Сириус, ― Гарри внезапно вспомнил кое-что, заставившее его похолодеть. ― Помнишь тот мой сон? Что, если… Мужчина покачал головой. ― Нет, ребёнок, ты не виноват в том, что произошло. Даже если бы мы тогда и предупредили министерских, нас сейчас припёрли бы к тому, что эту метку наколдовали мы. Так и представляю: мы с тобой, день отсидевшие в зале конгрессов, под покровом ночи идём к стационарному порталу, чтобы перенестись к месту проведения чемпионата… От насмешливого тона крёстного Гарри стало легче, и он кивнул. Сириус довольно улыбнулся, потрепал его по голове и вышел из комнаты.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.