ID работы: 7380067

Соседи.

Джен
PG-13
В процессе
283
автор
Размер:
планируется Макси, написано 363 страницы, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
283 Нравится 182 Отзывы 113 В сборник Скачать

Знакомство.

Настройки текста
Гарри Поттер жил в доме номер четыре по Тисовой улице, в чулане под лестницей, всегда, сколько себя помнил. В этом же доме жили его дядя Вернон, тётя Петунья и кузен Дадли, носящие фамилию Дурсль. Родственники не слишком хорошо относились к мальчику, используя его в качестве бесплатной рабочей силы, а Дадли со своими школьными приятелями, вдобавок, частенько использовал в качестве боксёрской груши — если, конечно, Гарри не удавалось вовремя от них сбежать. Обожавшие сыночка родители предпочитали закрывать глаза на такие «шалости». Эти выходные в середине сентября начинались вполне обыденно: проснувшись, Гарри приготовил завтрак на всю семью, увернулся от кулаков кузена, выслушал замечание дяди относительно своих вихров и приготовился получить у тётушки очередную порцию распоряжений на день. Та как раз вышла в сад — скорее всего, мальчику предстояло собирать облетевшие листья… Однако через несколько мгновений Петунья вернулась с горящими глазами: — В дом миссис Фигг заезжают новые жильцы! — дядя на секунду оторвался от газеты, изобразив крайний интерес. Тётя вдохновенно продолжила: — Я понаблюдаю в саду, надеюсь, это весьма достойные люди, другим просто не место в таком приличном районе… Дадли, — вспомнила она про сына, и её лицо приняло виноватое выражение, — мама не может сейчас заняться с тобой уроками, может быть, ты хочешь немного погулять? Дважды уговаривать не пришлось: услышав, что вместо ненавистной математики ему предлагают свободное времяпрепровождение на улице, толстяк мигом выскочил за дверь.  — Марш в библиотеку! — обернулась тётя к Гарри. — Дадли нужна информация для доклада. Заодно и свои уроки подготовишь. Просто удивительно, насколько ваши учителя добры, что ставят тебе приличные оценки! Гарри, как и кузена, не пришлось уговаривать дважды: заскочив в чулан за школьной сумкой, он покинул дом. Заметив на углу улицы Дадли с приятелями, он, как можно незаметнее, шмыгнул в противоположном направлении, успев заметить, что те осторожно подбираются к дому миссис Фигг. Всё ясно — кузену стало интересно, кто же будет их соседями. Дом миссис Фигг пустовал с весны — с того самого дня, как, сломав ногу, пожилая женщина попала в больницу. Домой она не вернулась. Раньше Дурсли часто оставляли с ней Гарри, если отправлялись куда-то или звали к себе гостей. Мальчик не любил бывать в доме миссис Фигг: там вечно пахло кошками, которых обожала хозяйка (собственно, ногу она сломала, наступив на одну из них), вдобавок, приходилось выслушивать рассказы о прежде живших у неё животных и рассматривать альбомы с их фотографиями. Пожалел об её отсутствии Гарри лишь один раз — когда три месяца назад, празднуя десятилетие Дадли, Дурсли, не придумав, куда его деть, просто заперли племянника в служившем ему комнатой чулане. Впрочем, на следующее утро ему достался слегка подсохший и зачерствевший кусок торта — невиданная прежде щедрость… За воспоминаниями об этом Гарри добрался до библиотеки. Несмотря на сказанное тётей, мальчик вовсе не был плохим учеником, хотя и отличником не считался. Поэтому собственные уроки он сделал быстро. После чего начал конспектировать материал для доклада кузена… Этот год был последним, когда они учились вместе: в средней школе их пути неминуемо должны были разойтись, к радости Гарри. … В половине второго, прервав чтение какой-то сказки (Дурсли запрещали читать ему всё, где был хотя бы намёк на несуществующие в реальности вещи), Гарри отправился домой. И уже войдя в дом понял, что случилось нечто необыкновенное. Вся семья собралась в гостиной: багровый, с грозно встопорщившимися усами, дядя; бледная, судорожно обнимающая сына, тётя; и сам Дадли, чьё поросячье личико украшал впечатляющей величины фингал под глазом, а руки — не менее впечатляющие ссадины. Гарри замер в дверях, боясь пошевелиться. Дядя, гневно расхаживающий по комнате, повернулся и заметил племянника.  — Ты! — его толстый палец угрожающе ткнул в сторону Гарри. — Где ты был всё утро?  — В библиотеке, — как можно невиннее ответил Гарри. — Тётя попросила меня помочь Дадли найти информацию для доклада… А что случилось? — любопытство оказалось сильнее, чем вбитое родственниками с раннего возраста правило «не задавать вопросов». Не то, чтобы он рассчитывал на ответ, но, обозлённый до предела Вернон Дурсль, видимо, уже не особо контролировал себя, потому что, перемежая проклятия в адрес «бандитской молодёжи, не умеющей воспитывать детей» и угрозы «отправить их в тюрьмы и колонии», он обрушил на Гарри лавину информации. Утром, отправившись погулять, Дадли с друзьями, как вежливые и воспитанные мальчики, решили заглянуть к новым соседям, познакомиться и предложить помощь (Гарри не сомневался, что кузен с компанией просто влезли в чужой сад и начали подглядывать). На заднем дворе они увидели мальчика, с которым захотели познакомиться. Тот проделывал какие-то фокусы («От занимающихся подобной чертовщиной добра не жди!» — вставила тётя). Они решили вежливо попросить мальчика показать им пару секретов — Гарри постарался не выдать своих сомнений в вежливости просьбы — но тут из дома выскочил ещё один мальчишка, который и избил ни в чём не повинного Дадли и его друзей.  — Что, всех? — не сдержался Гарри, вспомнив, что компания состояла не менее, чем из четверых мальчишек, каждый из которых лишь немногим уступал Дадли по габаритам. По счастью, шокированные тем, что кто-то посмел поднять руку на их драгоценного сыночка, Дурсли истолковали его вопрос по-своему:  — Да! — всхлипнула тётя Петунья. — Больше всех досталось Дадли и Пирсу, но и Малкольм с Гордоном пострадали… Полкиссы сейчас пошли разбираться с родителями этих бандитов! Обед, проходивший в траурном молчании, был прерван вышеупомянутыми Полкиссами. Вместе с ними пришёл Пирс, также выглядевший не лучшим образом. Взрослые заперлись в гостиной, Дадли с приятелем отправились в его комнату… После минутного размышления Гарри решил, что ему всё-таки будет интереснее подслушивать кузена — Дадли с Пирсом наверняка будут обсуждать происходящее без всякого вранья о своей вежливости и чужой невоспитанности. Дверь была заперта, но соседняя комната, в которой Дадли хранил надоевшие и сломанные игрушки — открыта, а обе комнаты соединял балкон, с которого как раз открывался вид на соседский задний двор. С балкона прекрасно было слышно всё, обсуждавшееся в комнате, тем более, что выходящее на него окно было открыто по случаю довольно тёплой погоды.  — В общем, их сестрица заявила, что всё записано на видео, так что ещё вопрос, кому отправляться в колонию, — услышал Гарри голос Пирса.  — Сестрица? — переспросил Дадли. — А их родители?  — А их нет! — радостно ответил Пирс. — Ха, в Литтл-Уингинге появился ещё один сиротка, — Гарри при этих словах непроизвольно сжал кулаки, — и такой же задохлик, как твой Поттер!  — Ничего он не мой, — буркнул Дадли. — Ну ничего! Этот задохлик тоже своё получит. Не всегда же его братец будет рядом! А кроме нашей, школ здесь нет, — они перешли на шёпот, явно планируя какую-то каверзу. Гарри, стараясь не шуметь, вышел из комнаты. Ничего интересного он не узнал — ну поселились в соседнем доме два брата с сестрой… Интересно, что случилось с их родителями? О собственных маме и папе Гарри знал немного: они погибли в автокатастрофе, когда ему был всего год, и его отдали на воспитание сестре матери. Знал имена — Джеймс и Лили Поттеры. И всё. Он даже не знал, на кого из родителей больше похож — в доме Дурслей не было ни одной их фотографии. Впрочем, мальчик для себя решил, что, видимо, является копией отца — ведь сёстры должны быть похожи, а сходства с тётей он у себя не находил… Уже вечером, засыпая, он подумал, что было бы интересно всё-таки познакомиться с мальчишкой, сумевшим дать отпор сразу четверым обидчикам брата. Интересно, ему тоже сильно досталось? …Воскресенье прошло на редкость уныло. На улицу ни Гарри, ни Дадли не выпускали. Гарри почти весь день провёл в чулане, Дадли — в своей комнате, переписывая доклад и ноя, что сильно болят руки. Уже вечером тётя всё же отправила Гарри в сад — убрать жухлую листву. Не удержавшись, мальчик, закончив работу, подошёл к забору, отделявшему их сад от соседнего. Оглянувшись на окна Дадли — единственные, выходившие на эту сторону — и убедившись, что они плотно закрыты занавесками, Гарри залез на ближайшее к забору дерево, надеясь разглядеть хоть что-то. Мальчишку, занятого тем же, чем занимался пару минут назад Гарри — уборкой листьев — он заметил сразу. На задохлика тот никак не походил — значит, это и есть «обидчик» Дадли. По комплекции он напоминал кузена Гарри, с той разницей, что при взгляде на Дадли первой мыслью было — «толстый», этот же мальчик выглядел именно крупным. Загрузив листья на тачку, он повернулся к забору, и тут заметил Гарри. Мальчик замер, глядя на неожиданного гостя, а Гарри, ещё раз оглянувшись на свой дом, произнёс:  — Привет!  — Привет, — отозвался новый сосед после небольшой паузы.  — Это ты вчера побил Дадли с дружками? Мальчишка насупился:  — Они обидели Рейста.  — Я верю, — поспешно сказал Гарри. — Они всегда задирают тех, кто слабее. Мне тоже иногда доставалось, — он замолчал, опасаясь, что сболтнул лишнее.  — Старшие братья должны защищать младших, — нахмурился собеседник.  — Он мне не брат. Вернее, не родной. Кузен. Я живу с дядей и тётей.  — Карамон! Почему так долго? — второй мальчишка вынырнул из-за укрывающих дом деревьев и остановился, разглядывая Гарри. Тот, в свою очередь, оглядел его. Если Карамона можно было сравнить по комплекции с Дадли, то этот — как его там, Рей? — больше походил на Гарри. И, тем не менее, они были очень похожи друг на друга — наверное, так, как и должны быть похожи братья… Пауза затянулась.  — Это наш сосед, Рейст. Кузен одного из тех мальчишек, — миролюбиво сказал Карамон.  — И что ему нужно? — младший явно был настроен куда менее дружелюбно.  — Предупредить, — поспешно сказал Гарри. — Дадли с дружками вчерашнее так не оставят. Они что-то задумали. Хотят подкараулить тебя в школе, когда его, — он кивнул на Карамона, — рядом не будет. Какое-то время Рейст молча смотрел на Гарри. Затем усмехнулся:  — Ничего не выйдет. Мы всегда вместе.  — Разве Карамон не старше? — озадаченно спросил Гарри.  — Старше, но ненамного. Мы близнецы…  — Поттер! — донеслось со стороны дома Дурслей. — Сколько можно возиться с листьями? От неожиданности Гарри дёрнулся — и свалился во двор соседнего дома. В паническом ужасе он попытался забраться обратно…  — Через дверь выходить намного проще, — раздался насмешливый женский голос. Гарри обернулся. Приблизившаяся девушка была молода — скорее всего, она едва закончила школу.  — Тётя меня убьёт, — прошептал Гарри. — Наверняка они решат, что это я подговорил тебя побить Дадли… В этот момент девушка внезапно протянула руку и откинула со лба Гарри чёлку:  — Откуда у тебя этот шрам?  — Я получил его в автокатастрофе, в которой погибли мои родители, — озадаченно произнёс мальчик. Его новые друзья молча переводили взгляд с него на свою сестру и обратно.  — В автокатастрофе, значит, — протянула девушка. — Что ж, думаю, моим братишкам не помешает друг в новой школе. И не беспокойся о своей тёте. Я с ней поговорю. А вы пока ведите гостя ужинать, — с этими словами она направилась к дому. Карамон и Рейст за ней, Гарри ничего не оставалось, как направиться следом. У порога девушка обернулась: — Как там зовут твою тётку?  — Миссис Петунья Дурсль, — ответил Гарри. Кивнув, девушка направилась от дома к входным воротам. Мальчишки потянули Гарри в дом…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.