автор
vivist70 бета
Размер:
506 страниц, 41 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
206 Нравится 176 Отзывы 112 В сборник Скачать

39. Общий сбор

Настройки текста

8 января 1872 г. Таймли, Долина Дума Ферма Паркеров

Они прятались в сарае, где Тони строил свой доспех. Здесь было тепло, земляной пол местами порос травой, за небольшой загородкой жили коровы. Тони узнал об этом только на следующий день, после того, как собрал часть доспеха. Коровы вели себя тихо и мирно, пощипывали траву и при этом здесь не воняло, как в любом животном стойле. Как оказалось позже — всё это было заслугой Локи: и трава, и постоянно сытые коровы, и приятный запах сена и молока. Тони наблюдал за отцом Уэйдом, который в гражданской одежде был не похож на себя. Он рылся в большой, кожаной сумке и периодически вытаскивал оттуда оружие, рассматривал его, говорил сам с собой и убирал обратно, признавая его не эффективным для сегодняшнего дела. Надо сказать, Тони удивил тот факт, что Уэйд разбирается в пистолетах ни хуже его самого. Он с легкостью отличал один кольт от другого по году выпуска, разбирался в калибрах пуль и прятал подальше те экземпляры, которые имели хоть какую-то ценность. — Ты где этого нахватался, парень? — спросил Старк, опустив взгляд на сидевшего на полу Уэйда. — Мне немногим меньше, чем вам, мистер Старк, — хмыкнул Уэйд, посмотрев на Тони. — Так что слово «парень» здесь не очень уместно. — Но, может, все-таки ответишь на вопрос. — Дети быстро схватывают, — Уэйд пожал плечами. — Вам нужна пушка? — Нет, — Тони поджал губы. — У меня есть своя. — Точно, — Уэйд покачал головой, как маленький ребенок. — Ваши доспехи так блестят. Вы прямо-таки железный человек. Воодушевляет, не правда ли? — Есть немного, — согласился Тони. — Ты научил женщин стрелять? — А чего их учить? Они сами всё умеют. Здесь вам не Нью-Йорк с балами и литературными вечерами. Это Дикий Запад, здесь каждая уважающая себя дама должна уметь постоять за себя. — Да, об этом я как-то не подумал. Спрятав руки в карманы, Тони пошел дальше. Он разглядывал всех, кто согласился помочь им. Сэм разбирался с мальчишкой Рокетом, который отчего-то уж очень рвался в бой и никак не соглашался остаться простым наблюдателем. Поймав взглядом Роуди, который стоял в стороне без дела, Тони кивнул в сторону двери, и вышел на улицу. Свинцовые тучи медленно плыли по небу. Тони, взглянув на них, нахмурился и вытащил из внутреннего кармана пиджака завернутые в бумагу сигары. Сжав одну сигару губами, он убрал свёрток обратно в карман и быстро нашёл спички. От первой затяжки стало легче дышать, Старк расправил уставшие от работы плечи и улыбнулся самому себе. Неожиданно стало так хорошо, что захотелось прикрыть глаза и улыбнуться ещё шире. Он вот-вот отомстит за Стива, а большего ему и не нужно. Скрипнула дверь сарая, и Старк, оглянувшись, увидел Роуди. В отличие от Тони, который вышел на улицу в одном пиджаке, полковник надел куртку и шляпу. — Думаешь, погода испортится? — спросил Тони, отвернувшись. — Куда уж хуже, — усмехнулся Роудс. — Зима не зима. — Жизнь не жизнь, — подхватил Старк. — Поэтому я здесь. И ты тоже. Мы должны помочь этим людям. — Здесь всегда будут свои законы, Тони. — Знаю, но мы можем сделать их чуть лучше. — Справедливо. Тони опустил взгляд к ботинкам, затягиваясь. Ему нравилась эта «не зима» и «не жизнь». Ему нравился Таймли. Здесь хранилось так много воспоминаний. Эти несколько лет, что он жил здесь, были самыми беззаботными, простыми и только здесь он почувствовал себя по-настоящему счастливым. Это легкое чувство ностальгии Тони испытывал каждый раз, когда думал о будущем города. Стив хотел, чтобы у города было будущее, и Тони принял этот его вызов, сам не понимая, зачем. Может, чтобы доказать себе, что Стив умер не зря. Может, всего лишь для того, чтобы отомстить. Он любовался тучами, молчал и курил. Роудс стоял рядом, не говоря ни слова. «Всё как в старые добрые времена», — подумал Тони, и, повернувшись, увидел озадаченное лицо полковника. Их план безумен, и Роудс не раз говорил об этом Тони, объяснял, что город без мэра ничуть не лучше каторги, но Старк был крайне с этим не согласен. Теперь же во взгляде Роудса не было ни капли осуждения. — Думаешь, у нас получится? — спросил Тони. — Я всё ещё против этой идеи, — Роудс покачал головой. — Но ты мой лучший друг, и я всегда тебя поддержу. Даже если дело касается небольшого государственного переворота. — Ты бы понравился Стиву, — Старк улыбнулся. Светлая грусть появилась в его глазах. — Он был хорошим парнем. — Поэтому ты таскаешь его значок в кармане? — ненавязчиво поинтересовался полковник. — Да. И поэтому тоже. — Значит, это не единственная причина? — А тебе мало? Он защищал всех, кого мог, не боялся идти против тех, кто был ему неугоден, хоть и понимал, что может погибнуть. Он был храбрым, знаешь, как все эти рыцари средневековья, и просто не достоин такой участи. Неужели ты не слышал о военных подвигах Капитана Роджерса? — Как-то не доводилось. Тони хмыкнул. Докурив сигару, он присел и затушил её о холодную землю. Один из острых концов звезды шерифа упирался ему в ногу, но было почти не больно. Уже готовый вернуться обратно в сарай, чтобы ещё раз проговорить детали плана, он заметил бегущего в их сторону человека и только пару секунд спустя сумел разглядеть, что это Блэйк. — Беда, — воскликнул тот, остановившись. — Если мы хотим спасти сержанта, следует поторопиться. — Что случилось? — спросил Тони взволновано. — Локи очнулась. За Барнса взялся сам Фиск. — Ладно, — Старк кивнул. — Вперед и с песней. Первыми к таверне Фиска пошли Квилл и Лэнги, следом за ними ушли остальные, а Тони остался один на один со своими мыслями. Он разглядывал доспех и не мог не восхищаться им — вышло даже лучше, чем он себе представлял. Вот если бы он не был таким серым… Впрочем, это было неважно. Единственное, о чём пришлось пожалеть, так о нехватке времени на его испытание. Сложно предугадать, как поведёт себя эта машина. Даже его «Видение» заработало не с первого раза. Проверив все крепления, осмотрев трубки и баллоны с газом, которые он привез из Нью-Йорка, Тони поторопился облачиться в доспех. Костюм делал его выше и шире, а что самое главное — сильнее. Так он мог противостоять Фиску даже в рукопашному бою и задавить его массой. Несмотря на вставки вибраниума, доспех всё ещё оставался тяжелым, поэтому оставалось надеяться, что механизм, придуманный Питером, сработает. Вечернее небо озарила молния, и Тони понял, что пора.

***

Баки едва мог стоять на ногах. Он чувствовал, как кто-то держит его со спины, слышал шепот, но не разбирал слов. Рану на руке щипало, но он не проронил ни звука, терпя боль. Кто-то аккуратно провел чем-то влажным по его лицу, оставив на губах несколько влажных капель. С жадностью Барнс слизал их. Вода была пресной, противной на вкус, но, кажется, он мог чувствовать хоть что-то впервые за долгое время, и плевать, что это всего лишь противный, затхлый вкус воды. — Сержант Барнс? Вы меня слышите? — Джеймс услышал женский голос над ухом и открыл глаза. Он не мог сфокусировать взгляд, вокруг всё плыло, и ему казалось, что он вот-вот рухнет на землю. — Мистер Квилл, вы не могли бы быстрее? Кажется, он в сознании, так будет проще его вытащить отсюда. — Миссис Лэнг, может, вы тогда сами? — иронично отозвался мужской голос. Джеймс рылся в памяти, пытаясь вспомнить, кому принадлежали оба этих голоса: и женский, и мужской. — Я тут, знаете, тоже не в игры играю. — Кто вы? — собравшись с силами пробормотал Барнс. Он уже отличал мужчину от женщины, но всё ещё сомневался в порядочности их намерений. — Свои, — усмехнулся мужчина, следом резко стянув наручники. Баки почувствовал облегчение, провел пальцами по оставшимся от железных оков следам, ощутив боль. — Мы от Старка. — Но... Старк ведь в Нью-Йорке. — Потерпи немного. Скоро всё встанет на свои места, отдадим тебя Старку и пойдём убивать плохих парней. — Меньше слов, мистер Квилл, больше дела, — поторопила его женщина. — Мой муж не может вечно бить бутылки, в один момент они догадаются, что что-то не так. — Скажите спасибо, что я вообще провел вас сюда, — недовольно отозвался Квилл. — Обещаю, с решеткой я справлюсь быстрее. Обработайте рану, если вам не сложно. — Сержант Барнс, присядьте вот сюда. Барнс сделал, как ему велели. Голос всё ещё казался незнакомым, но силуэт приобретал очертания, что не могло не радовать. Послышался звук рвущейся ткани. Как позже понял Джеймс, это была его рубашка. Пропитанная кровью ткань прилипла к коже, поэтому женщина осторожно отрывала её, извиняясь за причинённую боль. Когда эта мука закончилась, Барнс снова почувствовал что-то влажное и холодное, но теперь уже на плече. Потом до него дошло, что это была всего лишь тряпка, смоченная водой. — Здесь все не так и страшно, — сказала женщина, видимо, чтобы Баки расслабился. — Леди Блэйк преувеличила. На войне я видела и не такое. Вот эту баночку мы с мистером Квиллом нашли в доме у Беннера. Наверное, будет опять больно. — Я её почти не чувствую, — хрипло отозвался Барнс. — Боль? — переспросила женщина. — Руку. — А вот это плохо. Остается надеяться на этот волшебный настой. Баки кивнул и зажмурился, правой рукой сжал левый локоть. Он услышал глухой звук, с которым женщина открыла бутылочку с настоем, а следом почувствовал, как жидкость стекает по плечу и спине. Сначала всё было в порядке, но через несколько секунд рану зажгло так сильно, что пришлось стиснуть зубы, чтобы не закричать. Всё это больше напоминало тот плен, в который он попал ещё мальчишкой. В прошлый раз ему не удалось сдержаться, но в этот раз он не собирался сдаваться. Он слышал шипение. Наблюдавшая за ним женщина сидела тихо, но Баки был уверен, что она не сводит с него взгляда. Когда шипение утихло, она перевязала плечо. — Мистер Квилл, как ваши успехи? — спросила женщина. — Уже почти, миссис Лэнг. Прошу вас, не отвлекайте меня, занимайтесь делом. — Хоуп? — вклинился Барнс и вновь попытался сосредоточить взгляд на женщине. — Смотри, вспомнил, — сказала миссис Лэнг. — Не зря тогда два месяца провалялся в нашем госпитале. — Если бы я мог видеть, — продолжил Барнс, — узнал бы тебя сразу. — Опустим ностальгию, — вклинился мужчина. — Нам пора. Миссис Лэнг, вы первая. Стойте на подхвате. Дальше Джеймс слышал только шорохи. Хоуп тихо ругалась, совсем как в военном госпитале, когда делала что-то не так, и на секунду он даже забыл, что она на самом деле из приличной семьи. Через пару минут к нему подошел мужчина, представившийся Квиллом, и помог ему подняться на ноги. Баки с трудом держался, но все-таки вместе они смогли сдвинуться с места. — У вас, сержант, здесь было такое маленькое оконце над самым потолком. Благодаря нашим стараниям, оно стало больше, а мистер Уилсон с удовольствием предоставил нам лестницу. Понятия не имею, как мы будем вас поднимать, но… — Я справлюсь, — пробормотал Барнс. — Для спасательной операции ты не подходишь. Болтаешь много. — Это не проблема, если маневр, отвлекающий внимание, работает. Слышал звон бутылок наверху? — Просто доведи меня до лестницы. — Конечно, от вас, военных, благодарности не дождёшься. Рискуешь собственной шкурой, а тебе хамят. — Когда мы отсюда выберемся, обязательно тебя поблагодарю. А пока мы оба в ловушке, из которой, возможно, никогда не выберемся. — Ну, справедливо. После Квилл не болтал, только помогал Джеймсу подняться по лестнице, указывая направление движения. Все его движения были медленными, сил едва хватало на то, чтобы поднять ногу или руку, и всё это сопровождалось тяжелой одышкой. Выбравшись на улицу, Джеймс упал на землю и уставился в небо. Это чувство свободы, которое он ощутил, пьянило, но он совершенно не знал, что делать дальше. Во всем теле — слабость и боль, он не мог даже ползти, и как только ему удалось забраться по лестнице? — Положите его на носилки, — крикнул кто-то, и Джеймс выдохнул с облегчением, — и в участок. Квилл, потом возвращайся сюда. Как только они поймут, что Барнс больше не их разменная монета, то бросят на нас все силы. — И почему Блэйк просто не может поджарить зад всем им? — Он у нас как сторож, — усмехнулась Хоуп. Баки краем глаза заметил, как Квилл двигает к нему носилки. — Палит только по тем, кто пытается убежать. Квилл помог ему лечь на носилки. Когда его подняли над землей, Баки и вовсе закрыл глаза. Накатывала тошнота, хотелось пить и вместе с этим казалось, что он больше никогда не сможет есть, настолько ему было плохо. Квилл держал нижние ручки, а незнакомый Джеймсу парень — верхние. Они о чем-то болтали, но вникать в суть совсем не хотелось. Поэтому он прислушивался к посторонним звукам, стараясь сосредоточиться на чем-то менее раздражающем, чем болтовня этих двоих. Ко всему прочему, адски болела рука, но с болью он справлялся. Чтобы добраться до участка, пришлось идти через каменную пустыню. Периодически открывая глаза и видя все эти камни, весь этот дикий ландшафт, Джеймс поддавался ностальгии и понимал, как чертовски сильно скучает по Питеру. Если бы сейчас он был здесь, то всё было бы проще, как минимум для сержанта. — Нас кто-то ждёт в участке? — сипло спросил Барнс. — Миссис Лэнг идёт в обход, — ответил Квилл. — Она единственная, кто может оказать хоть какую-то медицинскую помощь. С тех пор, как док пропал, все только к ней и ходят. При упоминании Беннера, Джеймс сглотнул. Он помнил, как тот погиб, как будто это было вчера. Ну, хотя бы, в тот вечер были уничтожены все запасы его взрывной смеси. Но даже это слабое утешение не помогало избавиться от чувства вины. Это ведь он позволил Брюсу сделать такую глупость, хотя мог выманить Фиска другим способом. Потом Барнс молчал почти всю дорогу, только изредка просил быть аккуратнее, потому что от резких рывков начинало тошнить. Когда они добрались до участка, Квилл стал настаивать на том, чтобы в участок внести его на носилках, но те не пролезли в узкую дверь. Немного посабачившись с Квиллом (который судя по всему с точностью выполнял приказы), Джеймс поднялся и с помощью мальчишки Рокета добрался до своего рабочего стола. А сев, наконец, почувствовал покой. Знакомые стены, скрипящий под ним стул, ржавые прутья камеры. Всё это успокаивало. Кинув взгляд в сторону, Джеймс улыбнулся. Первым делом он потянулся к ящикам своего стола, пока Квилл и его мальчуган о чем-то беседовали на крыльце. Выудив из ящика сигарету и упаковку спичек, Барнс закурил, с довольным лицом облокотившись на спинку стула. От запаха сигаретного дыма его тошнило не меньше, чем от мыслей о еде, но курение часто помогало собраться с мыслями. Когда запах дыма дошел до Квилла, он с недовольным видом подошел к Джеймсу. Шикнул, наморщив лоб, и попросил Барнса выбросить сигарету, на что тот сразу ответил отказом. — Ты здорово ослаб от побоев, — попытался вразумить он, — и Леди Блэйк велела приглядывать за тем, чтобы ты не наделал глупостей. Миссис Лэнг принесёт еду и ещё раз осмотрит рану. — Что там вообще за заварушка? — поинтересовался Баки, продолжая дымить прямо в лицо Квиллу. — Старк что-то затеял. Мы бунтуем против демагогии Фиска. Надоело слушать его речи, от которых толку, как от козла молока. — Как ты попал в камеру? — Как? Через дверь. Слушай, я умею обращаться с замками, не нужно лишних вопросов. Просто если однажды раскроешь кражу, вспомни о том, как я вытаскивал тебя из подвала. — Так это ты таскал эль у Рыжеусого? — Ну да. На те деньги, что я получаю за работу в таверне Фиска, мало что купишь. Да ещё вон этот… Повернувшись, Квилл стал взглядом искать мальчугана, но того и след простыл. Ни слова не сказав Джеймсу, он выбежал на улицу, что-то кричал и оглядывался по сторонам, а потом и вовсе пропал из поля зрения Джеймса. Дело было в мальчишке, не стоило и сомневаться. Баки прекрасно знал, что Квилл опекал его и, видимо, надеялся приглядеть за тем, чтобы тот никуда не сбежал. Он остался совсем один, перестал слышать крики Квилла и полностью расслабился, хотя всё ещё не понимал, почему его вытащили из того подвала и приволокли сюда. Размышляя об этом, он выкурил две последние сигареты, полез в нижний ящик, достал пачку крепкого табаку и папиросную бумагу, чтобы накрутить новые. Рука всё ещё ныла, и Джеймс пытался вспомнить, что с ней стало. Память всё ещё его подводила. После взрыва, когда погиб Брюс, его сильно тряхнуло, он упал и стукнулся головой. Должно быть, и плечо повредил там же, а плен только усугубил ситуацию. Руку свело. Повернув голову, Баки увидел, что сквозь повязку начала проступать кровь и ругнулся про себя. Похоже, волшебная настойка Беннера помогла не так, как это было нужно. Повязка пропитывалась кровью и противно липла, ощущение не из приятных. С минуту Баки сидел и тупо смотрел в одну точку, надеясь, что Квилл всё-таки вернётся. А потом поднялся и по стеночке дошел до туалета и впервые за долгое время увидел своё отражение в зеркале. Грязные, перемазанные чем только можно волосы висели, как сосульки, исхудавшее лицо покрылось царапинами, на носу явно останется ещё один шрам. И только серо-голубые глаза светились радостью спасения. От бывшего когда-то смазливым лица не осталось и следа. Вздохнув, Баки отвернулся и начал снимать повязку. Было больно, но он снова терпел, шипя сквозь зубы. Избавившись от повязки, он снял рубашку, точнее только то, что от нее осталось. Он намочил остатки повязки и промыл небольшую, открывшуюся рану стоявшей в ведре водой, но кровь не останавливалась. Пытаясь прикинуть, есть ли у них в участке хотя бы подобие аптечки, он, едва передвигая ноги, вышел из туалета и совершенно случайно, пока искал аптечку, заметил прошмыгнувшего мимо окон Меченого. Пригнувшись, он дополз до своего стола и спрятался под ним. Стоявший рядом сейф мешал, но деваться было некуда, любое движение могло выдать его. Левое плечо ныло из-за напряжения. Прижимаясь к столу, Баки думал лишь о том, как по старой фанере течет его кровь, где-то в глубине души надеясь, что Меченый здесь не по его душу. Баки сидел под столом, не шевелился, старался только прислушиваться к звукам, но в ушах от волнения гудела кровь. Если бы только у него была пушка. Он едва успел об этом подумать, как услышал шаги. — Сержант Барнс. Это была Хоуп. Однако Баки не торопился высовываться из-под стола. Если она достаточно внимательная, то обязательно заметит его. Если Меченый и правда пришёл по его душу, то всенепременно последует за ней. Второе предположение не заставило себя долго ждать. Джеймс услышал ещё одни шаги, тяжелее и быстрее. Хоуп вскрикнула и оставалось только догадываться, что же там происходит. Меченый стал задавать вопросы. Его голос отражался эхом в ушах, от него мутило и тошнило, слишком долго этот плохой парень мучил его своими допросами. Хоуп держалась молодцом. Она сказала, что ей нужен сержант или любой другой полисмен, потому что кто-то взломал её сарай, в котором хранились вещи её семьи. Раз за разом она повторяла одно и то же, её голос не дрожал, дыхание не сбивалось. Вот это находка для шпионского мира. Несмотря на все старания, Меченый не сдавался. И Баки понял, что пора принимать меры. Он попытался бесшумно развернуться под столом, но из этого ничего не вышло. Ударившись головой, он сжал губы. Услышав возню, Меченый стал угрожать женщине, зная, что сержант не менее благородный, чем убитый им Стив Роджерс. — Если ты пришла сюда, значит он здесь, — сказал он. — Попроси его и он поможет. Да, сержант? Вы же помогаете тем, кто в беде. Эта леди не заслуживает смерти, но я её убью, если вы не появитесь. Ты ведь не можешь этого допустить? Ещё одна невинная жертва будет на твоей совести. Баки слышал, как закрылась дверь. Слышал шаги и потяжелевшее дыхание Хоуп, пытался найти выход, придумать хоть что-нибудь. Так глупо умереть после спасения из плена, лучше бы он умер там, в подвале. Уже готовый сдаться, Баки уперся ногой в сейф и вдруг вспомнил о контрабандном револьвере, который ему принесла Кэрол Денверс. Открывая сейф, он молился, чтобы в нем остались пули. — Я тебя слышу, Барнс. Вылезай, где бы ты не был. Не знаю, почему эта милая леди прикрывает тебя, но уверяю, ты пожалеешь об этом. Трясущимися руками сержант достал сверток с револьвером. Быстро, как только мог, вылез из-под стола и встал на колени, встретившись взглядом с насмешливым взглядом Меченого. — Отпусти её, — фыркнул сержант. — Тебя ноги не держат? — ехидно спросил Меченый. — Вставай. И рассказывай, как ты сбежал. Кто тебе помог? — Она, — Барнс кивнул. — Она помогла. — Не пытайся меня обдурить. Говори или тебя ждет та же участь, что и Беннера. — Да знаешь, я, похоже, уже труп, — начал Баки, с трудом поднимаясь. — Ты же видел мою рану. И, наверное, приложил к ней руку. — Я бил тебя только по лицу. Вон и царапина на носу от моего кольца осталась. Баки, опираясь раненной рукой о стол, едва мог стоять. Покачивался из стороны в сторону, как будто сил совсем нет. Меченый улыбался, пока сержант сверлил взглядом метку на его лбу. Есть ли у него пистолет? Нож? Другое оружие? Джеймс не знал, но Хоуп стояла смирно, и он посмел предположить, что ей в спину упирается ствол. У него не было времени на то, чтобы придумать приличный план. Или хотя бы безопасный. Поэтому Джеймс действовал быстро, прямо как на войне. Пока Меченый болтал о том, как ему было приятно избивать Барнса и вспоминал тот день, когда все же пренебрег своими правилами и ударил его в живот ногой, Джеймс стучал по столу, отбивая слово «Пригнись» старым военным шифром. Меченый, похоже, не знал, что Хоуп была на войне, и в этом оказался его самый большой промах. Как только женщина присела, Баки поднял правую руку и выстрелил в Меченого, попав ему в голову. Пуля угодила чуть левее мишени. Тело мертвым грузом упало на пол. Джеймс с облегчением вздохнул и повалился на стул позади себя. — Испугалась? — спросил Барнс у Хоуп. Та отрицательно покачала головой. — А сможешь сделать так, чтобы я не умер? — Попытаюсь, — Хоуп пожала плечами и подошла к Барнсу, обойдя тело Меченого.

***

Люди Фиска окружили их еще до того, как Сэм смог выяснить хоть что-то о Барнсе и Квилле. Поэтому никто не мог понять, за что они попали в эту ловушку. Они сумели отбиться от первой волны и терпеливо ждали, пока появятся следующие солдаты. В конце концов, ни один из них не намеревался уходить отсюда, пока Фиска не пристрелят. Уэйд и отец Фрэнк стояли возле боковой стены таверны, прислонившись к мокрому после ночного дождя дереву. Видимо, кухня у них с другой стороны. Сэм и остальные наблюдали за ними из-за вечнозеленых кустов, что росли со стороны леса. Сложно было предсказать, откуда появится новый враг, но никто не унывал — все просто ждали. — Как будем действовать, если нас застанут врасплох? — спросила Кэрол, которая в предыдущем «раунде» вырубила двоих бугаев тяжелой рукоятью револьвера. Уэйд, конечно, сильно возмущался, приговаривая, что «с пушками так нельзя», но связывал тех двоих без лишних вопросов. — Они в любом случае застанут нас врасплох, — пробормотал Лэнг. — Но я чувствовал бы себя уверенней, если бы знал, что у Квилла и Хоуп всё получилось. — Сбегай да проверь, — пробурчал Уилсон. — Сколько можно уже ныть об этом. — Просто хочу быть уверен, что я не зря подвергаю риску себя и свою жену. — Твоя жена вольна сама выбирать, готова она на риск или нет. — О боже, — Роудс закатил глаза. — Они всегда так ругаются? — Первый раз вижу, как они работают вместе, — с улыбкой ответила Кэрол. — Тихо, — вдруг шикнул Уилсон. — Там кто-то идёт. Кэрол сильнее сжала револьвер обеими руками. Полковник Роудс на секунду задержал на ней взгляд, чтобы убедиться, что опасность не идёт с другой стороны. Вскоре из соседних кустов появился темноволосый мальчуган Квилла. Никто из них не воспринимал этого Рокета всерьёз. Пригнувшись, он дошёл до их укрытия и сел рядом с Кэрол. Дышал тяжело и оглядывался по сторонам. — Чего страшного увидел, малой? — спросил Уилсон. — Я убегал от Меченого, — сглотнув, ответил Рокет. — Что? Вы же не думали, что он прозябает здесь сутки напролет? — Что с сержантом? — спросил Лэнг. — Мы с Квиллом доставили его в участок. — И почему ты не остался там, как договаривались? — в этот раз вопрос задала Кэрол. — Ну, ваша жена, — Рокет посмотрел на Лэнга, — скоро придет. Сержанту не нужна нянечка. — А Квилл знает, что ты здесь? — Знает. Уверен, скоро он и сам здесь появится. — Ну, у него, хотя бы, есть револьвер. А ты безоружный. — Думаю, Уэйд одолжит мне одну из своих малышек. — Только ему так не говори, — рассмеялся Сэм, прикрыв рот ладонью. — Он ревнивый. Квилл появился только через десять минут, причем он пришёл со стороны каменной пустыни. Сэм и остальные его не замечали, зато Уэйд и отец Фрэнк подозвали его к себе, и пока пытались выяснить, что же случилось, к таверне, со стороны озера подтянулись люди Фиска. Никто не заметил, откуда они взялись. Сначала показалось, что они просто свалились с неба или вылезли из-под земли. Яростные, они набросились на отца Фрэнка, Квилла и Уэйда, ещё не зная, что за кустами есть ещё солдаты. Обеспокоенный судьбой мальчугана Сэм Уилсон отдал ему запасной револьвер. — На счёт «три», — начал полковник Роудс. Командование отдали в его руки, потому что по званию он был старше их всех. — Сэм, ты берёшь Лэнга и идёте прямо в пекло. Мы с Кэрол попробуем подойти с другой стороны. А ты, — он, прищурившись, посмотрел на мальчугана. — Прикрывай нас. — Это как? — поинтересовался Рокет. — Стреляй в тех, кто стреляет в нас. Мальчуган улыбнулся. Сэм и Лэнг засиживаться не стали. Оба имели навыки рукопашного боя, так что первым делом пытались обезвредить людей Фиска, вырубая их или ломая им ноги. Жёстко, но это работало. Лэнг взял на себя тех, кто был справа, Сэм — тех, кто слева, и надеялся, что Кэрол и Роудс успеют, если вдруг что-то пойдёт не так. Он вытащил пистолет, выстрелил тучному мужику по ногам, с сожалением отмечая, что осталось только шесть пуль. — Наверное, следовало просто поджечь чертову таверну, — буркнул он себе под нос. — Ну, теперь уже можно, — рядом с ним появился Уэйд и сунул в руки ещё один револьвер. — Держи, пригодится. — Спасибо. Сэм снова пошёл в бой. На этот раз он пустил в ход ножи, старался уворачиваться от пуль. Уэйд постоянно был где-то рядом, но не болтался под ногами, а вовремя подстраховывал и порой казалось, что он готов получить пулю за любого, кто сражается вместе с ним. Конечно, эта стычка не походила на настоящее сражение или на столкновение двух враждующих отрядов. На самом деле цель этой заварушки была самой простой — выманить Фиска из его укрытия и отвоевать у него город. И пока что всё шло по плану, главное не выдохнуться раньше времени. Но Фиск всё не появлялся. Этот факт тревожил каждого, ведь весь план и его успех зависел от того, насколько быстро они разберутся с Фиском. — А что мы будем делать, если Фиск не появится? — спросил Сэм у Уэйда, который с улыбкой сжимал в руках катану с ещё чистым лезвием. — Рано или поздно его люди просто закончатся, — ответил тот. — Ну, или мы можем поджечь таверну и, если он всё-таки там, получим его на блюдечке. Сэм огляделся по сторонам. Люди Фиска служили живым препятствием, отрезая любой путь к таверне. Как им туда попасть? Уэйд понял всё с полуслова и, выставив катану вперед, ринулся к таверне. Он мчался, что было сил, бил противника по ногам и улыбался, задерживая взгляд на испачканном кровью лезвии катаны. Казалось, ничто не способно его остановить. Все, кто пытался противостоять безумному священнику, падали на землю, а Уэйд не получил ни одного удара. Но неожиданно для всех, он остановился перед женщиной, которая частенько сопровождала Фиска. Чёрные волосы едва касались плеч, прямая челка и решительный взгляд, голубая радужка глаз как будто была подсвечена огнем. На кожаном поясе, которым была подвязана длинная рубашка с запáхом, висели два сая разной длины. Взглядом Уэйд зацепился именно за них. Неужели любовь к оружию делала его слабым? Он не опускал катану, с опаской глядел на противника и удивлялся, что другие на него ещё не нападают. А потом до него дошло — он пересек первую линию обороны и теперь в бой вступают личные телохранители Фиска. Фиск близко. — Леди, — Уэйд улыбнулся, прищурившись. — Не имею привычки драться с дамами. — Если хочешь пройти дальше, — обнажив ровный ряд зубов, фыркнула она, — придётся забыть о привычках. — Вообще-то, — начал Уэйд. Спрятав катану за спину, он сжал руки в кулаки и выставил их перед собой. — Я соврал. Но всё ещё уважаю честный бой. Он первым пошел в атаку, но от удара в живот девушка увернулась. Она оказалась куда проворнее, чем Уэйд предполагал, но это не сбило его с толку. Он блокировал её удары, даже когда она взяла в руки короткую саю. Один удар за другим, и на каждый — блок или встречный удар. Но все-таки девушке удалось ранить его: из-за неудачного уворота от хрупкого на вид кулака, на его щеке теперь красовалась тонкая царапина. В отместку Уэйд стал бить сильнее и девчонка потеряла равновесие. Подсечка, и вот она уже лежит на земле. Достав катану, Уэйд прижал острое лезвие к горлу и ухмыльнулся. — Что ж, было приятно с вами познакомиться, сеньорита, — хмыкнул Уэйд. Но не успел двинуть рукой, как кто-то огромный сбил его и повалил на землю. Катана отлетела в сторону. Нависший над ним мужчина, носивший шапку, похожую на голову медведя, ударил его под ребра, и Уэйд зашипел от боли. Мужчина самодовольно хмыкнул. Его рыжая борода противно щекотала шею и лицо. — И ты не могла уложить его на лопатки? — со смешком сказал он, взглянув в сторону женщины. — Он же слабак, Электра. Говорил же, зря Фиск взял тебя к себе. Ты слабая, как бы ни пыталась доказать всем обратное и… Уэйд и сам любил поболтать, но знал меру. Этот медведь не знал. И Уэйд этим воспользовался. Вытащив из кобуры нож, он ударил громилу в живот. Тот заревел, как настоящий зверь, начал брыкаться и Уэйд, не раздумывая, нанес еще несколько ударов, а потом скинул его с себя, перевернул на спину и воткнул этот самый нож мужчине в руку, пришпилив его к земле. — Теперь ты почти как Иисус, — фыркнул Уэйд. — Удачи тебе, где бы ты не оказался. Поднявшись, Уэйд снова напоролся на девчонку, следом за ней появился еще один мужчина, в смешной шляпе-котелке и круглых очках с темными стеклами, из-за которых выглядел очень глупо. Вся его одежда была зеленого цвета, и только шарф-платок выделялся среди этой безвкусицы своим ярко-оранжевым цветом. В паре они дрались лучше, чем по одному, и Уэйд почувствовал это на себе. Его одновременно били и в живот, и по спине, а когда он уворачивался от одного удара, тут же получал другой. В один момент он получил сильный толчок в спину и, чтобы увернуться от удара под ребра, скользнул по земле в сторону, вырываясь из-под огня. Мужчина достал пистолет. От пули Уэйда спас Старк. Он появился прямо с неба, с шумом приземлившись в своих доспехах между Уэйдом и его противниками. Сильным ударом металлической перчатки он впечатал тела ошеломленых врагов в стену таверны. Быстро (как только мог в таком одеянии) Старк направился в убежищу Фиска, остановился в метре от деревянного здания, поднял руки, а в следующую секунду языки пламени охватили дом. Его газовые пушки работали не хуже любого другого, изобретенного им оружия. Тони улыбнулся, захохотал, как сумасшедший. Это его прорыв, достижение, к которому он шёл так долго. Доспех — это не оружие, это средство защиты, повторял себе Старк, откидывая в сторону нападавших на него людей Фиска. Они мельтешили, как муравьи, пытаясь обезвредить Старка, но никакое оружие его не брало. Пули отскакивали от блестящего железа, а ножи гнулись. Тони знал — он не сдастся, пока не увидит, как умирает Фиск. И шёл в бой, ища лысую голову среди ошалевших от его напора врагов. Сколько бы головорезов Фиска не бросалось на него с револьверами и ножами, он отбивал их всех. И знал, что сможет делать это весь день, если понадобится. Фиск не заставил долго ждать. Когда загорелась крыша, он с криком выбежал из горящей таверны и сразу же ринулся в бой. Под его руку попал Лэнг, Роудсу тоже досталось, когда тот понесся вперёд, чтобы защитить Кэрол. Мэр то ли надеялся сбежать, то ли думал, что у него хватит сил обезвредить уставших от драк бунтовщиков, но как только Старк увидел его тучное тело, обгоревшие рукава пиджака и блестящую лысину, почувствовал второе дыхание. Он был готов к бою как никогда раньше. Первым, кто дал отпор Фиску, оказался Уэйд. Они дрались в рукопашную, и церковник отвесил несколько смачных ударов по толстому лицу. Потом он уступил место Старку. Железная рука врезалась под ребра, сбивая противника с ног. Рассмеявшись, Уэйд несколько раз ударил Фиска по ногам. — Всё равно всех вас убью, — выплюнул Фиск, поднимаясь. — Тебя, — он кивнул Уэйду, — задушу своими собственными руками. Будешь дергаться и кричать, как Паркеры. — Ему не стоило нас дразнить. Не стоило, — Уэйд, обнажив катану, замер. Тони с удивлением наблюдал за этой картиной. Упоминание родителей Питера выбило Старка из колеи не меньше, чем церковника. — Давай-ка проучим его. Как? Отрезать ему мизинец? Да ну. Это даже не больно. Мы миллион раз такое с собой проделывали. Все четыре мизинца? Ну нет же, больше оригинальности. Подсказал бы, вместо того, чтобы ворчать. А ты моего мнения и не спрашивал… Фиск, заметив, что оба его мучителя увлечены разговором, поднялся на ноги и попытался сбежать. Он пробежал около пяти метров, когда Старк, решив, что ждать Уэйда слишком долго (тот уж очень хотел самостоятельно разобраться с Фиском), снова воспользовался возможностями своей брони и выпустил огонь. Одежда Фиска загорелась, а он сам повалился на землю. Тони жал кнопку, огонь горел сильнее, Фиск кричал, но бежать не мог. Старк наблюдал за ним, видел его муки, понимал его боль, но думал только о том, как больно было Стиву, когда его подстрелили со спины, и успел ли он почувствовать хоть что-нибудь, прежде чем умереть. Он сглотнул, сдерживая подступающие к горлу слезы. Неожиданно рядом с Фиском появился Уэйд. Видимо, голоса в его голове выбрали лучший способ убийства. Он поднял катану и одним движением отрубил Фиску голову. Тони раскрыл рот. Люди Фиска перестали сопротивляться.

***

Тони оставил доспех Роудсу, а сам поспешил к Барнсу. Он хотел убедиться в том, что с ним всё в порядке. Однако на полпути к участку застал миссис Лэнг, которая с трудом удерживала Барнса, рядом с почтовой службой. — Что произошло? — взволновано спросил он. — Боль усилилась, и мы решили, что было бы неплохо дойти до дома доктора Беннера, поискать там лекарства, — стала объяснять Хоуп, передавая Барнса в руки Старку. — Он всё говорил, что ему нужно отправить телеграмму, ну и мы зашли на почту. А после все никак не можем уйти. — Кому и что он писал? — Он написал признание в любви, — сглотнув, ответила Хоуп. — Подписался буквой «В» и отправил в Нью-Йорк. Я заплатила за отправку. — Хорошо. Я всё верну, — сказал Старк. — Эй, Барнс, давай дружок, просыпайся. Сержант с трудом поднял голову. Мутный взгляд, несколько синяков на лице, спутанные, грязные волосы. Тони смотрел и не узнавал в этом мужчине вечного чистюлю. — Нам нужна Локи, — пробормотал Старк. — Локи? — Леди Блэйк, — пояснил Старк, а потом закричал. — Локи! Я знаю, что ты меня слышишь. Это вопрос жизни и смерти. Локи! Сначала Старку казалось, что Леди решила его проигнорировать. Всё-таки она не обещала свою помощь, но, когда он в пятый раз выкрикнул её имя, всё-таки отозвалась. Она появилась из ниоткуда, обвитая дымкой, и с сочувствием взглянула на сержанта Барнса. — Мы опоздали, — Локи покачала головой. — Нет, это не правда. Ты можешь его вылечить. Блэйк рассказывал мне о том, как лечатся у вас в Асгарде. Забери его туда, он должен жить. — Нет, — грубо ответила Локи. — Я не могу притащить в Асгард ещё мидгардца. Меня и без этого не жалуют. Чужих никто не любит. — Ты королева, ты можешь всё! — Ошибаешься. Правитель должен поступать мудро, а не пользоваться тем, что ему всё дозволено. — Даже ради спасения невинных жизней? Локи взглянула на Старка, хмыкнула недовольно, но всё ещё не собиралась соглашаться. Она обещала Тору, что поможет вытащить сержанта из плена, а что будет дальше уже не её забота. Тор уйдет с ней, а остальное не так уж и важно. — Пожалуйста, — продолжил Старк. — Барнс не достоин такой участи. — По правде, единственным, кто не был достоин своей участи, был шериф. У всех вас же грехов больше, чем добрых дел. — Да что ты знаешь о Стиве? — взбесился Старк. Упоминание Роджерса здесь пришлось совсем не к месту, но Леди просто знала на что давить. — Он был таким же строптивым, как все здесь. Он убивал, проливал кровь на войне. Он делал все те плохие вещи, которые делал и Барнс. Они плечом к плечу прошли всю войну, и только тот факт, что Роджерс нашёл эти ваши сокровища, меч, который вернул Асгард к жизни и прочие побрякушки не делает его святым. Так почему вдруг один достоин своей участи, а другой нет? — Чего ты хочешь? — Локи прищурилась. Позади Старка с удивлённым видом стояла Хоуп. — Хочу, чтобы смерть не разбивала сердца. И знаю, что не хочу объяснять потом, почему Барнс умер у меня на руках и я ничего не смог сделать. — Сержант взаимно влюблен? — Да, для меня это тоже был сюрприз. Его любовь и без того трудна, а если ещё и… Я не представляю, что будет если… — Ладно, — прервала его Локи. — Со мной пойдешь только ты и он. Больше никаких мидгардцев. Старк кивнул, а через секунду они растворились в воздухе, оставив после себя полупрозрачную, серую дымку.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.