автор
vivist70 бета
Размер:
506 страниц, 41 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
206 Нравится 176 Отзывы 112 В сборник Скачать

38. Всё возвращается

Настройки текста

6 января 1872 г. Таймли, Долина Дума

Поезд прибыл в Таймли ровно в полночь. Тони прислушивался к происходящему за стенами вагона, слышал чьи-то голоса, но сам сидел тихо, чтобы никак себя не выдать. Обычно он любил внимание, но сейчас для этого не время и не место: чем тише и незаметнее он будет, тем лучше. Поезд приехал раньше, чем ожидалось, поэтому Старк не спешил покидать вагон. Перед самым отъездом он отправил телеграмму, в которой попросил Роудса встретить его около часу ночи. Он хотел знать, что изменилось за несколько недель его отсутствия, и как далеко они продвинулись в поисках сержанта. — Мистер Старк, — Джарвис с важным видом обратился к нему. — Я думаю, мы можем выйти сейчас и проследовать к вашему дому, пока никто из жителей не знает о прибывшем поезде. — Прикинуться своими? — переспросил Старк, повернувшись к Джарвису. — Никто не обратит внимания. — Ладно. Но если что-то случится, сам будешь объяснять Паркеру, почему мы не спасли Барнса. — Думаю, его больше заинтересует тот факт, что вы и словом не обмолвились о том, в какую беду попал сержант Барнс. — Так для него лучше, — Старк покачал головой. — Вряд ли мистер Паркер согласится с вами, — сдержанно улыбнулся Джарвис. — Нам нужно поторопиться. Поворчав себе под нос, Тони взял кожаную сумку и небольшой, но довольно тяжелый чемодан, его содержимое тихо брякнуло. Старк проигнорировал недовольный взгляд Джарвиса, свободной рукой открыл дверь вагона. Мистер Джарвис погасил лампу. На улице было темно. Они обошли вагон сзади и устремились в город через каменную пустыню, добирались практически на ощупь, но для знавшего эти места Старка это не было проблемой — он сколько раз блуждал по Таймли в пьяном угаре, что знал каждый торчащий камень на пути к своему дому. Больше всего Тони переживал из-за того, что их с Роудсом дороги могут разминуться. И это действительно стало бы проблемой, но к счастью, они столкнулись с полковником как раз на крыльце дома Старка. — А я думал опоздаю, — ухмыльнулся Роудс, обнимая Тони. — Как ты? — Ужасно хочу съесть что-нибудь. И кофе. — Я займусь кофе, — строго отозвался мистер Джарвис и вошёл в дом, высоко подняв подбородок. Через полчаса Тони и полковник Роудс сидели на кухне, наслаждаясь свежезаваренным кофе, запах которого, должно быть, разошелся на всю округу. Тони старался держать лицо, притворно улыбался, пока Роудс рассказывал обо всём, что случилось, порой отворачивался, чтобы тихо всхлипнуть. Каждый угол, каждая вещь на полке, да даже криво висящая картина — всё это напоминало ему о Стиве. Трудно было не думать о нем, совсем забыть и выкинуть из головы навязчивые мысли о теплых руках и улыбающемся взгляде. Шериф был безупречен, идеален, со своим благородством и странным взглядом на жизнь, и чем больше Тони разглядывал кухню, тем глубже уходил в собственные мысли, почти не слыша, о чём болтает Роудс. Рана, которая в Нью-Йорке почти затянулась, открылась вновь, и Тони не знал, как быть. Хотелось наделать глупостей, покричать и, может даже, сломать кому-нибудь челюсть. Он пытался приглушить отчаяние, унять злость, которая сводила с ума, но мог думать только о Стиве. — Тони? — позвал его Роудс. Старк помотал головой. — Устал, наверное, вот меня и не слушаешь. — Прости. Немного отвлёкся. Этот дом… Боже, эти пару недель в Нью-Йорке стёрли столько воспоминаний, — он покачал головой, поставив чашку с кофе на стол. — Возможно, потому что большую часть времени вы были под градусом, мистер Старк, — язвительно сказал Джарвис. — Люди умирают, Тони, — подметил Роудс, наслаждаясь своей порцией горячего напитка. — Ты не можешь всю жизнь убиваться из-за смерти шерифа Роджерса. Тони фыркнул, сложив руки на груди, и съехал по спинке стула, как избалованный ребенок. Сел так, словно сидел не на старом стуле, а в шикарном кресле возле камина в своей особняке в Нью-Йорке. — Ты меня недооцениваешь, — после паузы ответил Старк, со страдальческим видом уставившись на Роудса. — Я способен на всё. — Ты по мне горевал бы меньше. — Не ревнуй. Ты мой лучший друг навсегда. Джарвис, можно мне пару капель коньяка в кофе. — Минуту, сэр. Найдя коньяк, Джарвис добавил его в кофе, а после удалился с кухни, пожелав выспаться к завтрашнему утру. Сделав несколько глотков, Тони попросил у полковника разрешения закурить: во время войны Роудс не переносил всех, кто курил рядом с ним, но ради Тони он всегда делал исключение. Так случилось и в этот раз. Старк с охотой прикурил одну из своих дорогих сигар. Стиву такие нравились. — Так зачем ты вернулся? — поинтересовался Роудс, стараясь заглушить запах табака приличной дозой кофе. — Ты же сам прислал мне телеграмму. — Я не просил тебя приезжать. — Ну, значит, это был не ты. Подписи не было, вот я и подумал. — Что я написал? — «Сержант жив, нужен доктор. Приезжай». — Нет, это точно не я. Слишком рискованно отправлять такие сообщения в этом городе. — Тогда кто это был? — спросил Тони. — Блэйк с Уилсоном что-то мутят, — пожал плечами Роудс, поморщившись от сигаретного дыма. — Должно быть, эта телеграмма их рук дело. — Что-то мутят? А ты почему не с ними? — строго спросил Старк, нахмурившись. — Я же просил тебя приглядывать за ними. — Да чего шум разводишь? Я приглядывал, но знаешь, мне здесь не особо рады. Если Барнс хотя бы делал вид, что мне доверяет, то Блэйк даже не пытался. С тех пор, как сержант таинственно пропал, меня в участке не жаловали. — И что же ты делал всё это время? — Выполнял поручение сержанта Барнса, присматривал за Кэрол Денверс. — Ну конечно, как же я сразу не догадался, — Старк помотал головой. — Полковник Роудс не может пройти мимо женщины. — В своё оправдание скажу, что она умна и красива. В ответ Тони лишь фыркнул. Это совершенно не то, что он хотел услышать. Он надеялся получить сведения, которые помогут ему найти Барнса, пробить голову Меченому и убить Фиска за отданный им приказ. От этого желания закипала кровь, и каждый раз, когда он натыкался взглядом на вещи, напоминающие о Стиве, злость становилась сильнее. Он сжал руку в кулак и сильно ударил по столу. К сожалению, гнев никогда не был его движущей силой. В гневе он всегда ломал, крушил вещи, вымещал его на всем, что попадало под руку. Но здесь всё было таким знакомым и дорогим сердцу, что на большее, чем глупый удар по столу, он был не способен. Роудс, однако, заметил это недовольство и принял его на свой счёт. — Стоило рассказать своим друзьям обо мне, — пробормотал Роудс, пригубив кофе. — Тогда, возможно, мне удалось бы кое-что раскопать. — Стив о тебе знал, — буркнул Старк, снова затягиваясь. — Его убили, этого не было в плане. — Стив, Стив, Стив. У тебя, что, других друзей здесь не было? — Не было. Но, кажется, пора завести парочку. С этими словами Тони встал из-за стола. Стул упал на пол, но Старк не обратил на это внимания. — И куда ты? — К Блэйку. Он всё ещё живет на ферме малыша Паркера? Роудс пожал плечами. Он ничего не знал о ферме малыша Паркера или о том, где живет Блэйк. Тони, помотав головой, накинул куртку, которая все это время висела на спинке стула, и направился к выходу. Роудс даже не пытался его догнать — бросать такой вкусный кофе было бы преступлением. Выйдя на улицу, Тони сразу свернул к фермам, протиснувшись в узкий проход между заборами, чтобы остаться незамеченным. Он шёл быстро, не останавливался и не оборачивал назад. И всё это время думал не о том, как спасти Барнса или что сказать Блэйку при встрече. Он думал о том, как они со Стивом, будучи ещё друзьями, ходили к Мэй Паркер за невероятно вкусными яблочными пирогами. Таймли — сплошное напоминание о Стиве. Кто-то знал его, как героя, кто-то как простого шерифа. А Тони знал его самым простым человеком, которым Стив бывал за закрытыми дверями. Он знал Стива, который, хоть и на время, но сбрасывал груз ответственности со своих плеч. Он знал Стива, который наслаждался тем, что имел и не просил большего. Не думать о нём, проходя мимо всех этих домов, было сложно, но Тони старался. Он понимал, что стоит ему немного переборщить, как всё полетит к черту, план рухнет, а Роуди найдёт его завтра в какой-нибудь таверне, пьяным и забывшим обо всем на свете. Потому что он вот-вот был готов сдаться, понимая, что месть — лишь успокоит его на время, но Стива уже не вернёт. В один момент ему хотелось покончить с этим, плюнуть на всё, вернуться в Нью-Йорк и поселиться в подвале с винами как в собственной спальне. В другой — завершить начатое казалось главной целью всей жизни; отомстить за Стива, за своё погубленное счастье и насладиться сладкой горечью победы, невзирая на потери. И это балансирование на грани, прогулка по краю пропасти, словно по лезвию ножа, выводила его из себя. Стив ведь так хотел, чтобы Тони был в порядке, что иногда от этого воспоминания сводило ноги и мозг отключался. Эти мысли мучили Старка всю дорогу до фермы Паркеров. Увидев слабый свет в окне, Тони помчался к дому. Он долго стучал в дверь, прежде чем Блэйк открыл ему. Он выглядел неважно: мешки под глазами, как будто он не спал пару дней, грязные волосы были убраны в привычный хвост. В измученном лице с отросшей щетиной Старк видел себя самого, каким он был пару недель назад. Это заставило его поволноваться. Дональд пригласил его в дом, отвёл на кухню, где уже сидел Уилсон с картой в руках. Похоже, Тони застал их в самый разгар работы над очередным планом по спасению Барнса. Ну или это собрание что-то вроде работы над ошибками. Блэйк предложил ему вина, но Старк отказался. Соблазн велик, но вот только теперь некому разгребать его последствия. — Так это вы меня вызвали? — спросил он, сев на свободный стул. — Ну как бы мы, но не по своей воле, — отозвался Уилсон, кинув на Старка оценивающий взгляд. — Его жена велела нам тебя вызвать. — Я думал, она тебя бросила, — нахмурился Тони, посмотрев на измученного Дональда. — Что-то здесь не сходится. — Пришлось просить её о помощи, когда Барнс и Беннер пропали, — почти шёпотом сказал Блэйк, опустив голову. — Я и сам не в восторге. — Должно быть, это дорого тебе обошлось. — Если бы дело было только в этом. Дональд покачал головой. Его голос звучал потеряно и печально, так что Тони снова врезался взглядом в Уилсона, который уже привык к такому меланхолическому настроению своего нового друга. Тот, к сожалению Старка, не отвлекался от карты. Ещё какое-то время Тони молча наблюдал за обоими мужчинами, удивляясь, насколько они молчаливы. Вырвали его из Нью-Йорка, но зачем? Казалось, нужна его помощь, но Блэйк выглядит так, как будто уже сдался, а Уилсона интересует только карта. Дональд резко встрепенулся, когда услышал какой-то всхлип. Извинившись, он покинул кухню и скрылся в темноте коридора, соединяющего комнаты. Старк хмыкнул. — Что это с громилой? — спросил он у Уилсона, когда громкие шаги Блэйка утихли. — Словно сам не свой. — Беннер погиб, — отозвался Сэм, отложив карту в сторону. — На него иногда накатывает. Непомерное чувство вины, вот тебе и разгадка. — А с Барнсом что? — Тони шмыгнул носом: Беннер ему нравился, такие чуткие доктора на Диком Западе большая редкость. — Барнс в плену у Меченого. Едва живой. — Едва живой? — с испугом переспросил Тони. Дыхание моментально сбилось. — Ну, если верить Локи, то да, едва живой. — И где его держат? — Мы не знаем точно, — Сэм покачал головой и разложил на столе карту, пригладив смятые концы. — Где-то ниже вот этой линии, но мы уже проверили все заброшенные здания. Остаётся только выбивать двери в таверне Фиска, игорном доме и на парочке его ферм. — Что вы узнали от Локи? — спросил Тони, заметив мелкие буквы, которыми были исписаны пустые поля карты. — Это её слова? — Да, я записываю всё, что говорит Блэйк. Сам к ней не хожу, не привык сидеть в спальне с чужой женщиной. — Можно? Сэм кивнул, и Старк взял карту. Он вертел её в руках, вылавливая отдельные фразы. «...рыхлая почва под ногами...», «...тарелка с водой...», «…его тело горит, как будто в груди огонь...», «...голова змеи, а нет, двух...», «…трава у самого окна растёт, так не бывает...», «... кажется, что Землю перевернули и теперь вместо тропинок — небо...» Все они больше походили на обрывки воспоминаний не очень здорового человека. Он слышал подобное на войне, и если это мысли Барнса, то дело плохо. К сожалению, никто из Старков никогда не был врачом, поэтому Тони вряд ли сможет помочь Барнсу, даже если они вытащат его из плена. — В своё первое погружение она говорила больше, но там тоже ничего полезного, — сказал Сэм, заметив замешательство на лице Старка. — А теперь говорит только отдельными словами, иногда фразами, подобными этим. — Погружение? — не понял Тони. — Что-то вроде переселения душ, не парься об этом. Науке это не понять. — То есть сознание Локи сейчас в теле Барнса? — Вроде того. Она поддерживает его жизнь своей магией. Но нужен доктор, которого ты, полагаю, не привёз. — У меня нет знакомых врачей, — раздражённо фыркнул Старк. — Вызовите доктора Чо из соседней деревни. Она помогла даже парню на костылях. — Пробовали. Не едет. Тони нахмурился. — Ладно, с этим я сам разберусь. У нас есть ещё немного времени. А ты пока займись поисками места, в котором держат Барнса. У нас будет только одна попытка, так что лучше бы не облажаться. Может, разгадка кроется в тех словах Локи, что ты записывал. Свет, звуки, запахи, каждая деталь имеет значение. Уверен, где-то там можно найти зацепку. — Понял, — кивнул Сэм. — А ты что будешь делать? — Не знаешь, здесь есть старый сарай размером с двухэтажный дом? — Откуда? — Сэм пожал плечами. — Пожалуй, я попробую это выяснить. Сэм ничего не понял. Да и чёрт с ним, подумал он. Старк ещё объяснит, что всё это значит, когда придёт время.

***

6 января 1872 г. Таймли, Долина Дума Дом Тони Старка

Всю ночь Сэм анализировал собственные записи, выбрал самые подходящие и интересные и с этим пришёл к Старку. Хозяина не было дома, но полковник Роудс убедил его подождать, пока Тони вернётся с почты. Уилсон отказываться не стал, хотя и удивился тому, что Тони решил действовать в открытую. Устроившись за столом в гостиной, он разложил на нём свою карту и снова принялся изучать её, хотя уже, кажется, знал наизусть. Поэтому, когда кто-то вошёл в дом, даже не обратил внимания — слишком увлекся собственными каракулями, и взвизгнул, увидев перед собой лицо незнакомца с седыми бровями, едва не упав со стула. Только спустя несколько секунд, когда незнакомец снял цилиндр и вытер лицо рукой, Уилсон узнал в нем Тони Старка. — Ты меня напугал, — фыркнул Сэм. — Прости, я не знал, что ты здесь. Думал, это Роуди приоделся, как местный. — Зачем этот маскарад? — Я ходил на почту, отправлял телеграмму для доктора Чо. Нам же ещё нужен доктор? — Думаешь, намазал брови золой, и никто тебя не узнал? — Ну ты же не узнал, — довольно ухмыльнулся Старк. — Как там Блэйк? — Так же. Сидит возле кровати, как зачарованный. — Ладно, — Тони цокнул языком. — Пока что он нам все равно не помощник. А ты нашёл что-нибудь? — Обижаешь, — с улыбкой отозвался Сэм. — Высказывания у Леди Блэйк весьма странные, но я думаю, что некоторые понял правильно. Например, вот тут, про перевернутое небо. Кажется, это о реке. — Небо отражается в воде, — задумчиво пробормотал Старк, подняв палец вверх. — Слушай, а правда. — Если так, то мы можем сузить область поисков. — Что ещё? — Она говорила, что там и птиц не слышно. — Сейчас в Таймли и птиц-то почти не осталось. — Ну да, но некоторые всё ещё живут в лесу. Так что вычеркиваем все места, где рядом лес. — Кажется, теперь будет проще найти иголку в стоге сена, — довольно пробормотал Старк, глядя на карту. Для удобства Сэм обвел нужную им область — достаточно удаленную от леса и расположенную поблизости ручья. — Вопрос лишь в том, что ближе к ручью — игорный дом или таверна? — Я не знаю, — Сэм сложил руки на груди, — эта карта неточная, я ж сам её нарисовал. — Надо выяснить, — хмыкнул Старк, уставившись на карту. Он редко бывал в той стороне Таймли — фермы и заведения Фиска никогда его не интересовали. Поэтому он не мог даже представить, на каком расстоянии друг от друга расположены дома и фермы, не говоря уже о ручье и лесе. Взгляд Старка снова упал на записи Уилсона, и он взял карту в руки. «...голова змеи, а нет, двух...», «...рыхлый пол...», «...постоянно запинаюсь, когда пить хочу...», «… дверь скрипучая...» — А чем там пахнет? — вдруг спросил Старк, почесав подбородок. — Что? — В игорном доме скорее всего пахнет чем-то сладким, женскими духами, например. А в таверне должно пахнуть вином. — Как будто игроки в покер не пьют. — Пьют, но меньше, — отозвался Тони. — Это единственное, за что можно зацепиться. Конечно, очень настораживают головы двух змей. Не очень понимаю, что это значит. И почему только головы? Ну, то есть, где остальные части тела? У змеи же чертов огромной длины хвост. — А что, если это не змея? — предположил Уилсон, поставив Старка в тупик. — Не змея? А кто? Медуза Горгона? — вспылил Тони, но прикусил губу. — А если и правда Горгона? — Тогда Барнс давно бы стал камнем. — Не воспринимай всё так буквально. Если скандинавские боги существуют, это не значит, что и все греческие мифы — правда. Тони намочил платок, чтобы стереть остатки золы с бороды, не теряя мысль. Медуза Горгона персонаж занимательный, но Фиск вряд ли бы стал использовать её как символ — как ни крути, он был на стороне государства и считал все митинги суфражисток бесцеремонностью и невоспитанностью. Медуза Горгона — прежде всего женщина, а потом уже монстр. Размышляя о других монстрах, Тони пытался вспомнить кого-нибудь ещё, кто имел хоть какую-то связь со змеями. Он вспоминал «Двенадцать подвигов Геракла», один из самых популярных греческих мифов (и самый любимый миф его отца), но никак не мог вспомнить всех чудовищ, с которыми сражался полубог. Среди них был Цербер, бык и даже лев с непробиваемой шкурой. — Гидра! — воскликнул Тони, повернувшись к Уилсону. — Барнс в таверне. — Гидра? — переспросил Уилсон. — Да. В таверне Фиска на всех дверях изображена лернейская гидра, как символ могущественности, полагаю. Ну или олицетворение людей Фиска, которых меньше не становиться. Скольких уже повесили, только посчитай. — Допустим, я принимаю твою теорию. Но откуда ты знаешь об этом? — Ну, когда я только переехал сюда, Фиск был уверен, что я ему пригожусь. — Таверна только для избранных, — фыркнул Сэм. — Ладно, это нам подходит. Меченый вполне может быть там. Метать ножи или пить вино. Старк заулыбался. Дело за малым, думал он, представляя, как отомстит Фиску. Эта мысль вызвала такой восторг, что о любых моральных принципах Тони просто забыл. В его голове медленно созревал план. Он хотел застать врагов врасплох, чтобы никто не успел подготовиться или достать пушки, чтобы они были так же безоружны, как и Стив в тот день. — Надо собрать всех, обсудить план, — предложил Сэм. — Да, ты прав. Сегодня, как стемнеет приводи всех на ферму Паркеров. Я буду ждать вас в самом большом сарае. Сэм согласно кивнул. Наконец-то ему не придётся сидеть без дела.

***

6 января 1872 г. Таймли, Долина Дума Ферма Паркеров

— Осторожно, Джарвис, этот металл невероятно дорогой, — предупредил Старк. Джарвис устало закатил глаза. — И во сколько же он вам обошёлся? — Почти в одну двадцатую моего состояния. Мы с малышом Паркером долго работали, чтобы сделать эти пластины. Тони вертел в руках блестящую металлическую пластину странной формы. Изогнутые края и не ровные, прямоугольные прорези вызывали много вопросов, но Джарвис, как истинный джентльмен, не спрашивал больше дозволенного даже у Старка, просто молча делал то, о чём его просили. На земле были разложены детали будущей брони, оставалось только закончить шлем и собрать всё воедино, используя схему, которую придумал Паркер. Судя по расчетам, всё должно работать, но Тони всё равно боялся, что что-то пойдет не по плану. Как жаль, что у него нет времени на проверку. — Держи ровнее, — пробормотал Старк, прижимая лицевую пластину к задней части шлема. — С вибраниумом непросто работать. Подай молот. Тони несколько раз ударил молотом по нижней части лицевой пластины что было сил. Пластина со скрежетом встала на место. На фоне тёмного, измученного годами железа она выделялась, как луна на ночном небе. Кинув молот на пол, Тони с изумлением уставился на получившийся шлем. — Великолепно, — пробормотал он себе под нос и, вытащив тряпку из кармана, начал полировать шлем. — Даже лучше, чем я представлял. — Вашим творениям место в лучших галереях мира, сэр, — холодно отозвался Джарвис. — Думаю, через пару дней ты сможешь его продать. — Не уверен. Что дальше? — Нужно подключить питание к грудной пластине. — Так вот для чего там иллюминатор. — Да, малыш Паркер придумал такое устройство. Со стеклом пришлось повозиться, но я справился, как видишь. — Не очень верно использовать стекло в создании доспеха, вы не находите? — Стекло прочное, Джарвис. Перестань уже бухтеть, просто помоги мне Тони хотел рассказать Джарвису, как укрепил стекло, да не успел. Кто-то постучал в дверь, а потом послышался голоса Сэма. Кивком Тони попросил Джарвиса открыть дверь и впустить гостей, а сам вернулся к доспехам. Время и так поджимало, так что он считал неправильным тратить его на всякую мелочь. Он взял грудную пластину и шкатулку с «элементом питания», именно так Питер называл подарок Локи, и повернулся, сразу же столкнувшись взглядом с гостями. Сэм с открытым ртом рассматривал лежащие перед ним части доспеха. Рукавица и наручь были слишком большими для простого человека, что уж говорить о башмаках. Он так пристально рассматривал части брони, что совсем забыл, зачем пришёл. Наклонившись к башмакам, он хотел потрогать гладкий, блестящий металл, но чуть не повалился назад, когда услышал голос Старка. — Руками не трогать, — громко сказал Тони, с укором посмотрев на Сэма. — Этот металл стоит дороже, чем весь Таймли. — И какого хрена ты из него ботинки лепишь? — язвительно отозвался Сэм. — Чего попроще нельзя было выбрать? — Он легкий, — пояснил Тони. — Мне нужно уравновесить всю конструкцию так, чтобы меня не перевешивало из одной стороны в другую. — Значит, вот что ты имел в виду, когда говорил про один шанс. — В точку, мистер Уилсон, — Старк улыбнулся. — Доктор Чо приехала? — Нет, к сожалению. Я даже не знаю, получила ли она телеграмму. — Это плохо. Нам некогда ждать. Расскажешь, кого привел? Сэм привел с собой прямо-таки небольшое войско. Тони знал всех в лицо, а вот по имени, к сожалению, помнил немногих. Все выглядели такими же шокироваными, каким был Сэм, и это вдохновляло Тони. Он улыбнулся. Кэрол Денверс поприветствовала его первой, поблагодарив за всё, что он для неё сделал. Роудс стоял возле неё и просто подмигнул лучшему другу. Отец Фрэнк и отец Уэйд склонили головы. Последним знакомым был Блэйк, который с тревогой оглядывался по сторонам, и Тони не сомневался в том, что тот хочет поскорее сбежать домой, к жене. Уилсон представил ему Скотта Лэнга и его жену, которая в смелости ничуть не уступала мисс Денверс, мистера Питера Квилла, о котором Тони много слышал, но не знал, как тот выглядит, и девятнадцатилетнего паренька, который называл себя Рокет. Что ж, не густо, подумал Тони, но вслух ничего не сказал. — А Бартон? — спросил Старк. — У него трое детей, Тони, помилуй мужика. — И то верно. Что ты им рассказал? — Немного. Но только правду. — Ладно, народ. Спасём сержанта Барнса и отвоюем город у убийцы и мошенника? — громко призвал Тони. И даже немного удивился, когда услышал такое же громкое, общее на всех «да».
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.