ID работы: 7385443

Книжная лавка господина Нара

Гет
NC-17
В процессе
210
автор
Размер:
планируется Миди, написано 108 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
210 Нравится 144 Отзывы 81 В сборник Скачать

Глава 17. О том, как важно иметь друзей.

Настройки текста
The Killers — All These Things That I’ve Done Все причуды владения маленьким домашним животным Шикамару Нара познал за несколько часов и протяжно по итогу вздохнул. Сперва, когда он обнаружил, что котёнку, а точнее его острым коготкам, пришлась по душе его свисавшая с кровати рука, появилась необходимость в игрушках и медицинском пластыре. Чуть позже, когда он всё также безэмоционально пробудился и, наконец, оглядел свои владения заспанным взглядом, он осознал и важность туалетных кошачьих принадлежностей, и обязательное наличие тряпок в доме. Кот, игнорируя пыхтение шатена возле его очередного ночного туалета, беззаботно игрался с его носком, валявшимся в спальной. Голова раскалывалась так, будто вчера он проводил испытание печени на выносливость дешёвым коньяком из сомнительного, но продающего ночью алкоголь магазина возле дома. Хоть он и не был точно уверен, но предположение напрочь отвергать не стал, даже несмотря на пустую мусорку. Минувшая ночь была окутана плотным туманом, а мысли крутились только около нестерпимой головной боли и лёгкой слабости, которую он тут же оправдал обострившейся ленью. Ведь надобности куда-то идти или торопиться не было. Да и, в целом, некуда. Подобной мысли он лишь мрачно усмехнулся. Этим утром он пытался отвлечься от ощутимого, пока ещё витающего где-то на грани мышления осознания всего произошедшего, книгой. В руках снова издание шестидесятых годов из коллекции дедушки, правда Мартин Иден, так повлиявший на него в школьные годы, тем прежним энтузиазмом в нём не отзывался. Шикамару хоть и отметил этот факт с толикой грусти, но от неминуемо приближавшейся мысли о прошедшей ночи отмахнуться сумел, нырнув в омут описанных Лондоном событий и оттягивая беспощадный момент возвращения в суровую реальность. Шикамару Нара имел порой чересчур критический взгляд на многие аспекты жизни, да и относился он к самой жизни скорее как к надоедливому и утомляющему факту. Однако было в его существование явление, к которому он относился с куда меньшим скептицизмом: дружба. За всю свою жизнь Шикамару ни раз убеждался в том, что его друзья со всеми своими прибабахами и странностями и не подумают оставить его в трудные минуты. Когда он впервые впал в апатию после школы, не имея ни малейших представлений о своём будущем, Ино протащила его по всем торговым комплексам в городе за один день. И хоть он попросту таскался за ней, ссутулившись и периодически тяжко вздыхая, и исполнял роль носильщика её многочисленных пакетов, подруга твердолобо была уверена, что шоппинг — наилучшее средство для поднятия духа. Когда он узнал о смертельной болезни дедушки друзья насильно затолкали его в бар, где все вместе пытались накормить его наилучшими исходами, уверениями о долгой жизни старика и коньяком. Наруто и Ино беспрерывно щебетали, избегая в своих нескончаемых потоках любых слов, которые могли бы в голове шатена ассоциироваться со случившимся. Сакура и Саске вымученно улыбались, косясь с ненавистью друг на друга, и пытались сдержать заранее данное обещание драматических сцен в этот вечер не устраивать, а Чоджи лишь молча подливал коньяк в нужный момент. После же его смерти все просто завалились к нему домой с огромными пакетами того же самого коньяка, гробовым молчанием и скорбными немного захмелевшими чуть позже выражениями лица. И вот сейчас, отложив книгу, он рассеянно с полуулыбкой наблюдал, как Наруто с дебильно-хозяйственным видом расставлял пиво на полках холодильника, а Чоджи, воображая себя мудрецом, постигшим искусство скрытности, исподтишка подсовывал довольному котёнку кусочки риса, отломанные от онигири. Убирать последствия, конечно же, он будет самостоятельно, решил Нара. Единственным, что шло в полный резонанс с привычной обыденностью, было странное поведение Сакуры и Саске. Оба красные, какие-то дёрганные и неуклюжие. Сакура припёрла ещё и здоровенный горшок с какими-то цветами и теперь аккуратно прижимала его к себе, обнимая руками. А Учиха сперва снёс вешалку в коридоре, а затем споткнулся на пороге кухни, повалив несколько стульев. «Чёт не выспался, » — пробурчал он с отдышкой на поднятые брови хозяина квартиры. — Прогуливаем работы? — с некоторым смущением шатен потёр шею, с благодарностью принимая протянутое пиво, как только они устроились на его кухне. — У меня мама как раз подъехала, а у Чоджи всё равно родители были на месте, так что не думай об этом, — моментально прощебетала Ино, беспечно взмахнув белокурыми волосами. Шикамару пытливо покосился на Наруто, которого вдруг резко заинтересовал висевший половник у раковины, Сакура с лёгким румянцем принялась неестественно быстро отпивать пиво из банки, продолжая баюкать горшок в руках, а Саске в замешательстве приоткрыл рот. — Ну, мы как бы всё равно хотели… инвентаризацию провести, — напарники по магазину тут же закивали в подтверждении, и Учиха увереннее продолжил, — Так что мы вообще не планировали сегодня открываться… Так даже лучше, завтра дела быстрее пойдут. Нара лишь выгнул бровь, оглядывая друзей со скепсисом. Естественно, никаких родителей ни в цветочном, ни в кондитерской не было, ровным счётом, как и пресловутой инвентаризации, о которой он за несколько лет впервые услышал из уст друзей, так усердно сейчас избегающих его взгляд внимательных глаз. Однако тёплую усмешку он всё же не сдержал. — Итак, Шикамару, — Ино закурила и тыкнула сигареткой в его сторону, — У нас парочка шикарнейших новостей. Во-первых, как только Сай узнал о лавке, он тут же предложил рассчитать тебе натальную карту. Бесплатно. Она самодовольно ухмыльнулась, косясь на шатена, в ожидании то ли оваций, то ли открытого восхищения её бледным чудаковатым пареньком. Шикамару лишь в недоумении переглянулся с друзьями. — Какую карту? — Натальную, Шикамару, не тупи. — И на кой хрен она нужна? — подал голос Саске, получив в ответ оскорблённый до глубины души взгляд Яманако. — Боже, — она покрутила сигареткой и устало прикрыла глаза, — Вы как будто до сих пор в каменном веке живёте. Между прочим, у Сая потрясающие знания астрологии, он так тонко чувствует нити души… Чоджи протяжно застонал, а Саске невольно цокнул и устало вздохнул, выходя в коридор. Все причуды нового молодого человека Яманако они выслушивали всю дорогу до дома Нара, и от одного только упоминания его имени у всех уже машинально скручивало животы. — Держи, — Учиха вернулся с белой коробкой в руках, прерывая монолог блондинки, сразу же оскорбившейся, — Надеюсь, ты не против, что мы зашли внутрь лавки… — Саске замялся, — Дверь просто на одной петле висит, так что… Увидели там твой телефон. Точнее то, что от него осталось, и… Шикамару удивлённо оглядывал друзей, принимая впихнутую коробку нового телефона, невольно хмурясь. — Твой старый не стали брать. Он там лежит на… кажется, это был стол. Его остатки, вернее. — И зачем? — в зарождавшемся протесте он уже протягивал белую коробку обратно. — Даже не отнекивайся, — Ино грозно тыкнула в него пальцем, забывая о собственной обиде, — Сейчас связь тебе нужна как никогда раньше. — Цунаде уже ждёт твоего звонка, — деловито начала Сакура, игнорируя лезущие в лицо крупные бутоны цветов и листья, — Я уже связалась с ней, а у неё, сам помнишь, большой опыт общения со страховыми и городскими службами. Она уже даже накидала небольшой план, как тебе стрясти с них побольше денег. — А Итачи созвонился со своим другом, — Саске непреклонно пихнул коробку обратно шатену, — Он сто процентов готов помочь, если начнутся проблемы с ними на судебном уровне. — Папа сказал, что у него есть знакомый подрядчик, — в свою очередь заверил Чоджи, — Сделает всё быстро и, главное, качественно. — Нам не сложно, дружище, — просто отозвался Удзумаки, расплываясь в широкой улыбке. Шикамару на мгновение оторопел, невидящим взглядом уставившись на лица друзей. На него смотрели добродушные глаза лучшего друга, который даже сейчас, в момент свершения чего-то важного, в момент такого благородного и по истине священного явления настоящей дружбы, неприлично громко жевал чипсы. На спокойный взгляд Саске, который иногда поражал то своим бесчеловечным и скотским поведением, то поступками, абсолютно лишёнными логики и здравого смысла. На безмятежного и безбашенного Удзумаки, не имевшего ни единого понятия о этикете, несуразного и неуклюжего. На Ино, помешанной на моде, конспирологии, идиотской астрологии и мысли о том, что все мужики — козлы. Кроме, конечно же, недавно появившегося Сая, которого они безоговорочно за её спиной прозвали «иновским полудурком». И на бесстрашную Харуно, которая имела привычку мутузить всех подряд, а потом с недовольным видом осматривать и залечивать ссадины и шишки, поставленные её же кулаками. Шикамару смотрел и чувствовал, как где-то внутри поднимается тёплая волна приятного чувства. Какие же, чёрт возьми, они всё-таки идеальные. — Спасибо, — он неловко закивал головой с полуулыбкой, — Я всё отдам, как только… — Не неси чепухи, — отмахнулась Ино, — Потом отплатишь бесплатным кофе. — М, Сакура, а откуда цветы-то эти? — Наруто быстро кивнул на горшок, который до сих пор находился в аккуратных объятиях девушки, — Шары какие-то. — Сам ты шар пустоголовый, — моментально обозлилась Харуно, плотнее прижимая горшок и заливаясь румянцем, — Не твоё дело. Саске тем временем заёрзал на стуле, устремляя взгляд на решётку вытяжки и покрываясь какими-то алыми пятнами. — Да ладно тебе, колись, Сакура — Ино хитро прищурилась и подалась вперёд, — В Викторианскую эпоху георгинам приписывали особое значение. Подаренный букет георгин — это символ прочной связи, преданности и союза. Любовного, конечно же. Ино томно вздохнула и подмигнула уже пунцовой от ключиц да кончиков ушей Харуно. А Учиха сначала с ужасом расширил глаза и поперхнулся пивом, а потом пулей вылетел в ванную под удивлённые взгляды молодых людей. — Он сегодня какой-то ёбнутый, — констатировал Наруто и принялся рассказывать о том, как утром какая-то бабка опять пристала к нему в метро под весёлые смешки собравшихся и мурчание маленького лежавшего на коленях хозяина котёнка. Только когда за ними закрылась дверь, лёгкая улыбка медленно сползла с лица шатена. Он задумчиво распахнул окно и закурил, наслаждаясь прохладой ворвавшегося летнего ветерка, который пришёлся как никогда кстати. Охлаждая и распалённое хмельным напитком лицо, и приводя лихорадочные мысли в некую гармонию, тут же вырисовывающую определённую стратегию. На второй прикуренной сигарете он вдруг дёрнулся, но быстро успокоился, с удивлением усмехнувшись. Коробка с вещами дедушки и документы были аккуратно сложены на кофейном столике в гостиной. — Подумать только, — пробубнил он прохладному ветру, — Наруто Удзумаки однажды вечером спас мою книжную лавку… Он простоял так ещё несколько сигарет, пока затянутое серыми облаками небо не потемнело окончательно, отдаваясь власти наступившей ночи. Шатен глубоко вздохнул, нехотя закрыл окно и распаковал подаренный телефон. Помучившись ещё полчаса с поисками, он всё-таки раскопал старую симку и затаил дыхание, набирая номер. Пора приступать к выполнению намеченного плана. И первый пункт для него был самым мучительным и болезненным, ведь он и так затянул с ним до самой ночи. Длинные гудки в динамике придавливали своим весом и издевательски отзывались в ушах противным эхом. Человек явно не торопился брать трубку, неосознанно растягивая мучительную пытку нервно барабанящему пальцами по столу Шикамару. Он несколько раз прокашлялся, в очередной раз прокрутил необходимые слова в голове и, когда, наконец, из динамика послышался голос собеседника, моментально их растерял. — Да, привет, — Шикамару глубоко вздохнул и на одном дыхании выпалил, — Тут, представляешь, вчера ночью книжная лавка сгорела… Он тут же пожалел о решении рубить с плеча, зажмурился и оторвал от уха телефон, из динамика которого доносился яростный крик его матери.

***

Выйдя из дома Шикамару, компания молодых людей медленно двинулась в сторону метро. Наруто, закинув руки за голову, беззлобно спорил с Чоджи о правильной рецептуре рамэна, а Ино с горящими глазами болтала по телефону с Саем. Саске бросил быстрый взгляд в сторону Сакуры, оглянулся на остальных и незаметно приблизился к ней. В голове брюнета выстроился идеальный план диалога, лишённый даже единого намёка на идиотизм и так надоевшее за день смятение. Думал ли он, когда впервые набрал номер матери Харуно, что будет чувствовать себя под взглядом удивлённых зелёных глаз полнейшим придурком, протягивая этот тяжеленный горшок с георгинами? Номер, быстро написанный на салфетке, она незаметно впихнула ему в карман в воскресное утро после завтрака, когда крепко прижимала к себе на прощанье и благодарила за привезённую бухую в хлам дочь домой. «На всякий случай, в любое время», — шепнула женщина ему на ухо. А эти чёртовы георгины, о которых рассказала её мама? Эти виновники его рассеянности и алеющего лица. Он выбирал их почти час, придирчиво изучая каждое соцветие и листья. Думал ли, что какая-то идиотская канцелярская резинка станет ключом к разгадке её периодического ухода из магазина посреди рабочего дня и толчком к самому звонку? Более того, задумывался ли он хотя бы один раз о том, что именно его старший брат со своей дебильной профессией мозгоправа и есть причина её уходов? В тот вечер Итачи, обеспокоенный больше его подбитым глазом, обыденным тоном подтвердил свой статус действующего психолога Сакуры Харуно. Говорить об их приёмах он наотрез отказался и лишь слегка щёлкнул его двумя пальцами по лбу, на мгновение возвращая злого и насупившегося юношу в детство. «Уверен, у тебя есть более драгоценные источники информации», — спокойно проговорил он, нанося мазь и вызывая воспоминания о смятой в кармане толстовки салфетке. Знал ли он вообще хоть что-то о языке цветов и о каких-то сраных скрытых смыслах этих цветов? Как там Ино сказала? Символ прочной связи и любовного союза? Чёртовы георгины. И всё же она их за весь день ни разу из рук не выпустила. Мотнув головой, он было открыл рот, чтобы максимально будничным тоном задать минимально подозрительный вопрос, но тут же почувствовал лишь желание придушить одного назойливого придурка. Наруто резво развернулся и, сияя лучезарностью, обратился к розоволосой девушке: — Что, Сакура, не так хотела последний день с нами провести? Она подняла задумчивый взгляд на блондина, вырываясь из собственных мыслей. На секунду на лице проявилось замешательство. — Мы были ему нужны, — тихо сказала она, подавляя в памяти страшную картинку чёрных пустых окон сгоревшей книжной лавки. В голове возникали навязчивые видения горения их собственного магазина. — Надеюсь, он справится, — с неожиданной серьёзностью Ино нахмурилась, заканчивая обмен слащавыми прощаниями по телефону, — Сколько бы он не показывал свою лень и пофигизм, по нему видно, что ему тяжело. — Он справится, — твёрдо отозвался Чоджи, прекращая жевать чипсы, — Лишь бы его тётушка Ёшино до этого момента не удушила. Они синхронно ухмыльнулись и застыли около спуска в метро, вспоминая твёрдый нрав матери Шикамару. Ино, и не докурив половины сигареты, почти сразу увлекла Чоджи в подземку, в спешке посвящая его в планы наметившегося вечера с Саем. А Наруто, к раздражению Саске, всё так же топтался возле них. — Поехали? — блондин кивнул ему в сторону подземки. — Езжай, мне всё равно ещё в одно место надо заскочить. — Это в какое же? — Наруто, насупившись, смерил его недоверчивым взглядом.  — Какая разница, Наруто, езжай уже, — Учиха с усилием подавил желание закатить глаза и наградил его взглядом, в котором отчётливо сквозила мысль «просто оставь нас наедине, даун, мне надо поговорить с Сакурой». Хотя давно следовало уяснить факт того, что Удзумаки намёков не понимает. — Ну и хрен с тобой. Сакура, едешь? — Ну, да, — замешкавшись, она неосознанно оглянулась на дом Шикамару, так и не сумев отделаться от видений их горящего магазина. — Не переживай, Сакура, — с удивительной проницательностью блондин успокаивающе коснулся её плеча, — Чоджи прав, Шикамару не из робкого десятка. Да и мы всегда поможем. — Просто в голове эти видения, — тронутая жестом Удзумаки, она озвучила свои мысли, — Что было бы, если наш магазин сгорел… Саске, распрямившись, внимательно рассматривал девушку, в машинальном жесте прижавшую горшок с цветами к груди. А Наруто, хмыкнув, с грустью улыбнулся. — Ладно, не важно, — с неожиданно появившейся воинственностью она поправила лямку клатча и нахмурила брови, — Увидимся завтра, нам ещё поставку разбирать. — Что? — брюнет расширил глаза и уставился на девушку. — И чтобы без опозданий, — она бросила выразительный грозный взгляд на остолбеневших парней, — У нас и так полным полно дел.  — Сакура, ты же… — пробормотал Наруто, но был безжалостно перебит. — Я же, я же… — она вздёрнула подбородок и двинулась в сторону подземки, — Я сереьёзно, Удзумаки, опоздаешь, яйца в жгут скручу. Они ошарашено смотрели в сторону уходящей девушки, которую, казалось, подобная реакция совершенно не волновала. Когда она окончательно скрылась из виду, Саске невольно широко улыбнулся. Останется. — Охренеть, — Наруто с восхищением на лице повернулся к Учихе, — Да ты прав был. Реально сработало. Отмена поставки то есть. Я, конечно, сначала подумал было, что ты совсем ёбнулся, но, охренеть, сработало… Учиха, мало вслушиваясь в слова друга, рассеянно кивал и под его монотонный бубнёж в волнующем лихорадочном состоянии добрался до дома. В коридоре его встретил Итачи с протянутой кружкой горячего чая в руках и беспокойным взглядом. «Ну, как он?» — сразу спросил он, внимательно разглядывая меж тем блестящие глаза младшего брата и яркий румянец на обычно бледных щеках. Саске с минуту пытался понять, что за «он», а додумав, помотал головой и усмехнулся. — Пытался держаться, но под конец, вроде, уже немного расслабился. Итачи кивнул, провожая брата пронзительным взглядом чёрных глаза. И, когда за ним закрылась дверь, ведущая в его комнату, слегка растянул тонкие губы в улыбке. Он прошёл на кухню, аккуратно прикрывая дверь, и достал из кармана фартука телефон. «Миссис Харуно, рад сообщить Вам, что наш маленький план удался!» Ответ пришёл незамедлительно и заставил мужчину растянуть губы шире и бросить быстрый взгляд гордости в направлении комнаты младшего брата. «Георгины просто неземной красоты!»
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.