ID работы: 7398909

Яблочко от яблоньки

Джен
R
Завершён
173
автор
ThunderLight49 бета
Размер:
208 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
173 Нравится 299 Отзывы 37 В сборник Скачать

Эпилог

Настройки текста
— Не то чтобы я имела что-то против тети Джен, но это просто безответственно! — воинственно заявила Марла. — Мало того, что именно из-за нее вы с Чарли пострадали (как ей вообще пришла мысль хранить взрывчатку в доме и никому об этом не сказать?), так она еще и забрала Чарли из больницы и никого к ней не подпускает! — А ты злишься вовсе не потому, что она отвергла твою помощь, — криво улыбнулась Джессика и ударила вилкой по столу. Та обиженно звякнула. Почти как тот звук за секунду до взрыва. — Да ладно вам, — примиряюще произнес Джон, откладывая в сторону меню. — Это ее право. В конце концов, Джен заменила Чарли родителей. В конце концов, Джон, приехавший сюда именно ради Чарли, был готов оправдывать любые поступки тети Джен, после того как та разрешила им навестить свою племянницу. Они договорились встретиться с Джен в небольшом придорожном кафе, а потом она обещала отвести их к Чарли. — Она все равно чудовищно безответственна, — упрямо сложила руки на груди Марла. — Невероятная удача, что Чарли с Джессикой остались живы. — Ага, — подтвердила Джессика и вновь стукнула вилкой по столу. Звук за секунду до взрыва. Она старалась не думать об этом, но за секунду до взрыва случилось кое-что еще. Возможно, ей это просто почудилось, но она могла с поразительной точностью восстановить те несколько мгновений. Щелчок, разгорающееся позади Чарли пламя, чудовищный удар, выбивающий из груди воздух, и кратковременное чувство полета. Последним воспоминанием Джессики было жесткое приземление, сопровождаемое странным надрывным воем. Сотрясение и пара ушибов — она довольно легко отделалась для человека, оказавшегося в нескольких футах от эпицентра взрыва. Память не пострадала. Щелчок, разгорающееся позади Чарли пламя, чудовищный удар, выбивающий из груди воздух, и кратковременное чувство полета. Но после щелчка и до того, как Чарли поглотило пламя, случилось это. Чарли изменилась. И как бы Джессика не пыталась забыть этот момент (Чарли оборачивается, и на жалкие доли секунды Джессика видит перед собой девочку-робота — гладкая металлическая кожа, кукольные глаза, ярко-красные круги на щеках), воспоминания самовольно вторгались в ее память. — Ты как? — обеспокоенно спросила Марла. — Нормально, — дернула плечом Джессика. — Просто… вспомнила кое-что, — она натужно улыбнулась и резко переменила тему. — Не знаете, что там с Дэйвом? — Пока еще в больнице. Никак не может поверить в смерть сына, требует, чтобы кого-нибудь отправили его спасать, и отказывается говорить, пока его желания не исполнят. — Поверить не могу, что Дэйв может быть отцом, — фыркнул Джон. — Это правда. Майк был его более молодой копией, — Джессика вновь стукнула вилкой по столу. — Не знаю даже, заслужил ли он смерть. — Клэй отрядил людей разбирать завалы. Пока никого не нашли. В повисшем над их столиком молчании отчетливо прозвучал звук дверного колокольчика. Джон встрепенулся, вытягивая шею, и помахал вошедшей женщине рукой. — Мисс Эмили! Рады вас видеть, — заискивающе улыбнулся Джон, когда она подошла к столу. Джен Эмили мало походила на Чарли внешне, но все же было в них что-то общее. — Меня дожидаетесь, молодежь? — хрипло спросила она, подойдя к их столику. Они вразнобой закивали. Джессика поежилась, почувствовав на себе цепкий взгляд этой женщины. — Что ж, тогда пойдемте. Чарли будет рада вас увидеть. Дорога много времени не заняла. При виде знакомого пейзажа сердце Джессики екнуло. — Мистер Фитцджеральд любезно согласился помочь нам с Чарли, — пояснила Джен, подтвердив худшие опасения Джессики. — Но он же чокнутый! — сгоряча возразила Джессика. — А кто среди нас нормальный? — философски ответила Джен и припарковала машину на подъездной дорожке. — Ты его знаешь? — шепотом спросил Джон. — Это он выпустил аниматроников в ту ночь, — также шепотом ответила Джессика. — В каком-то смысле, благодаря ему нам удалось найти Чарли. И он сумасшедший. — Джереми, у нас гости! — крикнула Джен, входя в дом. Джессика, Джон и Марла гуськом последовали за ней. — Чарли готова? — Да, мэм, — раздался отчасти потусторонний голос. Джессика вздрогнула. Джереми появился перед ними столь внезапно, что можно было поверить, что он умеет телепортироваться. С их прошлой встречи он ничуть не изменился, даже одежда, казалось, осталась прежней. Или не казалось, подумала Джессика, учуяв кисловатый запах пота и невольно сморщившись. — Привет, Джессика. Хорошо выглядишь, — добавил Джереми спустя несколько секунд. — Спасибо, — неуверенно ответила Джессика (вообще, одета она была весьма скромно, в джинсы и рубашку) и бросила нервный взгляд на Джен. — Разве тебя не отправили в больницу? — Ага, — согласился Джереми и почесал нос. — Мисс Эмили забрала меня оттуда. — Вот как, — пробормотала Джессика. — Идемте, — властно поманила всех за собой Джен, направляясь на второй этаж. — Чарли? — ласково позвала она, постучав в одну из многочисленных дверей. — Ты как? Кое-кто хочет тебя увидеть. Дверь приоткрылась. — Да, тетя, — раздался изнутри знакомый голос. Марла и Джон с радостными криками бросились внутрь. Джессика невольно задержалась на пороге. Почти все свободное пространство в комнате занимала кровать. С одной стороны от нее была втиснута прикроватная тумбочка, с другой — кресло. Чарли лежала на кровати, чинно сложив перебинтованные руки поверх одеяла. Лицо также было перебинтовано: свободными оставались только узкая щель рта и пара блестящих глаз.  — Марла, Джон, Джессика, я так рада вас видеть! — приподнялась она на подушках, но тут же со стоном опустилась обратно. — Как ты? — встревоженно спросил Джон, неловко переминаясь с ноги на ногу. Он старался не смотреть на покрывающие Чарли бинты. — Не очень, как видишь, — горько произнесла Чарли, махнув рукой. — Но, стараниями тети Джен, я уже иду на поправку. Они поговорили еще немного (Чарли особенно интересовалась судьбой Афтона-старшего, и Джессика могла ее понять), пока Джен не вытолкала их прочь, заявив, что Чарли надо отдохнуть. Джон напоследок пообещал навестить ее как-нибудь еще. Джессика задержалась на пороге, в последний раз оглянувшись на замотанную бинтами девушку на кровати. Ее встретил внимательный взгляд темных кукольных глаз. Как у Чарли, которую она видела за секунду до взрыва. Джессика нервно дернула уголком губ и вышла. — Надо поговорить, — тронула она за руку Джен. — Насчет вещей Чарли. Знаете, мы были соседками, — она обезоруживающе улыбнулась. — Конечно, — склонила голову набок Джен. — Идите, — махнула Джессика ожидающим ее Джону и Марле. — Я вас догоню. Те, пожав плечами, вышли на улицу. — Итак, о чем же ты хотела поговорить? — Джен отвела ее на кухню и усадила за стол, достала из кармана пачку сигарет и закурила. Джессика невольно поморщилась. — О вещах Чарли. Вы знаете, я была там, когда прогремел взрыв. На долю мгновения перед этим мне показалось, что с Чарли было что-то не так, но мало ли что почудится от нервов. Джен задумчиво склонила голову набок и выпустила изо рта облачко дыма. — Уборка всегда меня успокаивала. Возможно, не стоило лезть на половину Чарли, но я просто не могла уже смотреть на эту помойку. И там я нашла это, — Джессика достала потрепанную тетрадь в кожаном переплете. — Дневник Уильяма Афтона. — Стоит отнести его в полицию. Они будут рады лишним уликам. — Вероятно, я так сделаю. Но прежде, — Джессика прикусила губу, собираясь с духом. — Я хочу кое-что уточнить. Он пишет о Чарли. — Ничего удивительного, она ведь дочь моего брата, — криво улыбнулась Джен, взяв тетрадь в руки. — А Уилл был помешан на Генри. — Я, должно быть, не так выразилась. Он пишет о похоронах Чарли. Я была на кладбище Харрикейна — там действительно есть ее могила. И то, что я видела тогда, за секунду до взрыва… — Джессика впилась взглядом в лицо Джен. — Это ведь был не просто склад взрывчатки. Вы специально заминировали ту комнату. Джен медленно потушила сигарету. — Мой брат был безумцем, — произнесла она, вздохнув. — Некоторые его изобретения не должны были увидеть свет. Ни при каких обстоятельствах. И, к сожалению, Чарли, которую ты знала, — одно из таких изобретений. Сперва она не слишком-то походила на настоящего ребенка, но Генри это почти не смущало. Он убедил себя в ее реальности, в том, что его Шарлотта вернулась. Он сутками работал над ней, доводя до совершенства. Это был не то, что ожидала услышать Джессика, но к этому моменту она была готова поверить во все что угодно. Ее лучшая подруга все это время была роботом? Почему бы и нет. — В детстве она казалась какой-то странной, — безумно улыбнулась Джессика. Когда ее жизнь стала походить на фантастический роман? — Иронично, что по-настоящему живой она стала только после его смерти, — Джен вновь закурила. — Он построил для нее несколько тел, чтобы она могла расти. Ты была знакома с Чарли номер два и номер три. — А та, что сейчас наверху? — Номер четыре. Генри завещал мне уничтожить ее, но я не смогла. Все, на что хватило моей решимости — это заложить взрывчатку так, чтобы при открывании четвертого шкафа все взлетело на воздух, и надеяться, что этого будет достаточно. В каком-то смысле это сработало: взрыв уничтожил номер три и серьезно повредил номер четыре. Знаешь, я ехала сюда с намерением завершить начатое, — Джен вновь закурила. — Мой брат не стал бы бросать слов на ветер. Но эта девочка… то, что от нее осталось… — она нервно сбросила пепел. — Когда ее вытащили, эта маскировочная штука… — Иллюзионный диск, — вставила Джессика. — Да, иллюзионный диск. Он все еще работал. И когда я ее увидела, я поняла, что это моя Чарли. Все еще моя Чарли. Разве могла я убить ее? — Джен вновь затянулась. — К несчастью, ее повреждения достаточно серьезны. Не думаю, что смогу ее починить, а единственный человек, который мог бы мне помочь, готовится провести остаток дней в тюрьме. — Вы про Афтона? Она резко кивнула. — Он посоветовал мне взять в помощники Фитцджеральда, но толку от него чуть. Он даже имя ее запомнить не может, называет Элизабет. — И что вы планируете делать? — Постараюсь что-нибудь придумать. Не могу же я бросить любимую племяшку в таком положении?

***

— Привет-привет? Майк? Ты слышишь меня? Да, с тобой все в порядке, просто постарайся не шевелится. Тоннель завалило. Н-но не стоит беспокоиться, завал уже начали разбирать. Скоро они тебя вытащат. Все будет хорошо. Остальные? Твой отец сейчас в больнице, под усиленной охраной, но скоро его должны перевести в тюрьму. Чарли (во всяком случае, та Чарли, которую ты знал) мертва. Ее дом оказался заминирован, забавное стечение обстоятельств. У Клэя и Джессики все хорошо, они не пострадали. Джереми просил передать тебе привет, у него тоже все хорошо, но он беспокоится за тебя. Что? Нет, я не научился говорить без помощи технических средств. Было бы неплохо, но, увы. Можно сказать мы с тобой стали ближе в, эм… духовном плане. Нет, Майк, стой! Тебе действительно не стоит шевелиться, во всяком случае, до тех пор, пока не спадет трупное окоченение. Только хуже себе сделаешь. Не переживай, быть мертвым не так уж и плохо. У тебя, вон, даже тело осталось. Костюмчик, конечно, не ахти какой, но, думаю, мы что-нибудь придумаем. Главное, не забудь прикинуться ветошью, когда тебя откопают. В-все будет хорошо.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.