*****
Кэрол и София Пелетье просто стояли на обочине запруженного брошенными машинами шоссе и не знали что им делать и куда идти. Ещё сутки назад всё было хорошо и ничто не предвещало страшной беды, которая снова постигла их многострадальную группу. На ферму Хершеля Грина, который приютил их, напало невесть откуда взявшееся огромное стадо ходячих... Им чудом удалось спастись, ведь при себе у Кэрол и уж тем более у Софии не было ничего, даже какого-нибудь жалкого ножика. В какой-то момент им помогла Андреа, прострелившая головы двум трупам, которые «прижали» их к стене какой-то хозяйственной постройки... Но ходячих было слишком много и они всё перли и перли... Андреа продолжила отстреливаться, а мать с дочерью бросились в сторону леса. Потом они всю ночь блуждали среди деревьев и чем глубже в лес они продвигались, тем меньше на их пути попадалось ходячих, а уже под утро они вышли на эту дорогу. Единственное, что пришло в голову Кэрол, это то, что среди всех этих оставленных автомобилей, надо поискать ту, что была бы на ходу, и просто поехать по этой дороге вперед. Рано или поздно на их пути попадется какой-нибудь городок, где они смогли бы найти хоть какую-то еду, а может быть даже и дом, в котором они могли бы пожить хоть какое-то время... - Ну что ж, София, давай искать машину... - тихо произнесла Кэрол. Но не успела она договорить, как послышался шум двигателя приближающейся машины. Женщина взглянула в ту сторону и её охватили противоречивые чувства — с одной стороны, это могли быть хорошие люди, которые помогут ей и её дочери, но ведь очень возможно, что это какие-нибудь «лихие люди». И сейчас перед ней стояла дилемма — остаться на месте или быстро спрятаться в ближайших кустах? Времени на раздумье было очень мало, но всё же Кэрол решила рискнуть. Она взяла дочь за руку и шагнула ближе к той части дороги, которая была расчищена от брошенных авто. Черный седан остановился и с пассажирского сиденья выскочила женщина лет тридцати, которая, к немалому удивлению Кэрол, показалась ей знакомой. - Кэрол?! - воскликнула она. - Быть этого не может... Как вы здесь оказались?.. Когда же с водительского места вышел никто иной как Мерл Диксон, который также удивленно уставился на мать и дочь Пелетье, всё встало на свои места. Ну конечно... Это была Лоис Донован, которая очень удивила всех обитателей лагеря у карьера, когда решила покинуть его с братьями-реднеками. - Расскажите всё по дороге, а сейчас давайте, садитесь в машину, - Лоис открыла заднюю дверь. Кэрол, у которой отлегло от сердца, когда люди в машине оказались теми, кого она пусть и плохо, но знала, быстро, пропустив Софию вперед, разместилась на заднем сидении. Пока они ехали, женщина поведала, как поздним вечером того же дня, когда Диксоны и Донован уехали, на их лагерь напало большое стадо оживших мертвецов, которые убили много людей, включая её мужа Эда, о их визите в ЦКЗ, где они чуть было не погибли и чудом вырвались оттуда, когда единственный оставшийся в живых ученый решил покончить жизнь самоубийством, забрав с собой и всех их, о том, как они оказались на ферме и как на эту ферму заявились сотни ходячих трупов и как все они оказались разделены и спасались по одиночке, и теперь она не знает, что стало с остальными, живы ли они или погибли. - Ох... - вздохнула Лоис. - Сочувствую вам. Но сейчас всё позади, - ободряюще улыбнулась она. - Скоро мы будем дома.*****
Спустя минут пятнадцать они въехали в небольшой коттеджный поселок для среднего класса. Путь их лежал на самую его окраину, к большому двухэтажному дому, всего в нескольких метрах от которого начинался лес. Как только машина остановилась, дверь дома открылась и на пороге появился Дэрил Диксон, который быстрым шагом направился к ним. Произнеся «привет» и чмокнув в щёку вышедшую из автомобиля Лоис, он с удивлением уставился на выбирающихся с заднего сидения их машины женщину с девчонкой. - У нас гости, - услышал он голос Лоис. - Здравствуйте, - произнесла Кэрол, глядя на младшего Диксона. Дэрил молча кивнул и продолжал пристально смотреть на вновь прибывших. Не в его привычках было так пялиться на людей, а тем более на женщин, но дело в том, что он отлично узнал эту женщину и её дочку... Из оцепенения его вывел голос старшего брата, который позвал его для выгрузки привезенного добра. А Лоис тем временем, взяв мать и дочь за руки, потянула их в дом.*****
- Сейчас я согрею вам воды, чтобы вы могли помыться, - говорила Лоис. - О, Дэрил! - воскликнула она, глядя на вошедшего на кухню мужчину с коробкой в руках. - Принеси пожалуйста сюда ведро воды... а лучше два... Дэрил молча кивнул и вышел... Спустя несколько минут одно из ведер уже грелось на газовой плитке. А пока Лоис вкратце рассказала Кэрол о том, как они провели эти несколько недель, пока не нашли это жилище и не решили поселиться здесь. Несомненным плюсом этого дома было то, что он находился на отшибе и так близко от леса, где братья могли бы в случае необходимости охотиться. Единственным же недостатком их нового жилья было полное отсутствие каких-либо продуктовых запасов, если не считать полтора десятка банок собачьего корма. Но пока что они были не настолько голодны, чтобы этим питаться. А что касается других удобств, то в подвале дома имелся генератор, который Мерл и Дэрил сумели запустить, воспользовавшись небольшим запасом бензина, хранившемся тут же. Конечно, электричеством они пока пользоваться не стали, так как в противном случае топливо быстро закончилось бы. Было решено по возможности пополнять запасы бензина, а пока в темное время суток пользоваться свечами, большим количеством которых они разжились по дороге. А самым же главным достоинством вообще всего этого места, было полное отсутствие ходячих трупов. Во всяком случае, пока... В свою очередь Кэрол поведала о том, что отъезд Лоис с Диксонами произвел сильное впечатление на окружающих и обсуждался буквально всеми обитателями лагеря весь оставшийся день и прервало это только нападение ходячих, когда всем стало не до «перемывания костей» реднекам и особенно Лоис... А так все недоумевали почему эта вроде как интеллигентная и приличная женщина покинула такую прекрасную группу, состоящую сплошь из таких приятных людей и присоединилась к «этим хамам, грубиянам и необразованным деревенщинам». Некоторые женщины так и вовсе договорились до того, что не иначе Мерл просто-напросто запугал Лоис, чтобы забрать её с собой и сделать её их с братом «секс-рабыней». - Ну ничего себе, - рассмеялась Лоис, слушая это. - Вот ведь делать людям больше нечего. Ей даже злиться на этих недалеких сплетников не хотелось, потому что многие из них погибли от рук и зубов ходячих. - Согласна, - кивнула Кэрол. - Лично я в этих сплетнях участия не принимала, так как очень было неприятно слушать про тебя все эти гадости. Мы ведь с тобой пусть и немного, но всё же общались и я знала, что нормальная порядочная женщина... В ответ Лоис улыбнулась и кивнула, а затем разразилась речью о том, какие братья Диксоны замечательные и надежные, отличные защитники и добытчики и вообще настоящие мужчины, за которыми она как за каменной стеной, и как она счастлива с Мерлом, а Дэрил для неё как брат, и она ни разу не пожалела, что последовала за ними. Тем временем вода наконец-то согрелась. На просьбу оттащить ведро с горячей водой в ванную снова откликнулся Дэрил. Пока Кэрол мыла Софию, Лоис подобрала для девочки кое-какую одежду, оставшуюся от прежних жильцов этого дома и хранившуюся в кладовке. Там обнаружилось большое количество детских вещей на самый разный возраст. Видимо здесь раньше жила девочка, которая выросла и покинула отчий дом, а выбросить эти старые вещи её родителям было жалко. Также Лоис подобрала одежду и прочие необходимые вещи и для Кэрол, но уже из своих запасов. Между тем согрелось второе ведро. Пока их новая подруга занималась помывкой, Лоис сварила суп из пакетиков и макароны, в которые она добавила пару банок привезенных сегодня мясных консервов, и спустя несколько минут все пять человек уже сидели за столом, наслаждаясь горячей едой.*****
Поскольку уставшая София откровенно клевала носом, то было решено отправить её спать. Женщины и девочка покинули кухню, а Мерл, проводив их взглядом, и убедившись, что они его не услышат, пихнул своего младшего брата в бок и произнёс заговорщическим тоном. - Ты к дамочке-то присмотрись, - подмигнул он смущенному Дэрилу. От Мерла не ускользнуло, что Дэрил время от времени зыркал исподлобья на Кэрол, которая, надо признать, выглядела очень даже неплохо в симпатичной кофточке бирюзового цвета, которая заметно освежала её, делая моложе, и очень шла ей. Да, Кэрол Пелетье нравилась Диксону-младшему. Он обратил свое внимание на эту женщину ещё в лагере. Чем она привлекла его он так и не понял, и в то время, как Мерл приставал к блондинистым сестричкам, Дэрил думал об этой «серой мышке». Вот чем-то зацепила она его и всё. Какая-то неосознанная симпатия возникла у него к этой зачуханной домохозяйке, муж которой явно тиранил её. Когда они так спешно покинули лагерь, Дэрил, не без сожалений, выбросил из головы эту дамочку. И сегодняшнее, такое неожиданное, появление её здесь, в их новом доме, стало для него как гром среди ясного неба, и он решил, что это его шанс завести нормальные постоянные отношения с женщиной, такие как были у Мерла с Лоис. Конечно же он не был уверен сможет ли он также понравиться Кэрол, как она ему, но раз она с дочкой теперь будет жить с ними, у него были все возможности завоевать эту женщину...