ID работы: 7405146

Под манговым деревом

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
44
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
100 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 24 Отзывы 33 В сборник Скачать

Глава 1. 1965, Годрикова Впадина.

Настройки текста
      Эдвард и Маргарет Поттеры из Годриковой Впадины с гордостью говорили, что они совершенно нормальные люди, слава Богу. Эдвард унаследовал большое состояние от своего деда, некоторое время бывшего министром магии, так что семья Поттеров жила в достатке. Да, все правильно, хотя Поттеры и были нормальными, они не были тем, что подразумевают под этим словом, поскольку Эдвард и Маргарет Поттеры были волшебниками. Они оба происходили из магических семей с длинными родословными, про Эдварда даже ходили слухи, что его семья берет свое начало от древней ветви рода Певереллов из сказки о Дарах Смерти. Эдвард в десять раз преумножил состояние своей семьи с помощью заклинаний и устройств, которые он изобретал, чтобы останавливать опасных волшебников с помощью мракоборцев, и, хотя теперь у него было больше денег, чем требовалось, он продолжал работать в Министерстве магии. Маргарет уже несколько лет не работала, с тех пор как вышла замуж за Эдварда, и проводила время дома, воспитывая их единственного сына, Джеймса, который уже в пять лет был порядочным наказанием.       Джеймс Альберт Поттер был избалованным буйным мальчишкой с вечно немытыми черными волосами и усмешкой, создававшей впечатление, будто он что-то задумал (обычно так и было). Он был довольно высоким для своих лет, и Маргарет Поттер с гордостью хвалилась всем желающим, что он вымахает до шести футов и будет очень красив. Кажется, женщина отрицала любые проступки или недостатки своего сына, глядя на него исключительно с идеальной точки зрения. В итоге он получал все, что хотел, включая маленькую детскую гоночную метлу, на которую он указывал через окно «Качественных Товаров для Квиддича», куда он заявился вместе с матерью. — Джеймс, дорогой, — ласково говорила она, перебирая пряди его волос, — мы же в прошлом году купили тебе метлу на Рождество. — Но мам, — ныл мальчик, дергая её за солидную черную мантию, — эта намного лучше! Она быстрее, и может делать крутые повороты! Она самая лучшая! — Ну, я думаю, ты уже перерос старую, — вслух подумала мать, проводя большим пальцем по щеке сына, стирая остатки дневного шоколадного мороженого. — У тебя пальцы ног волочатся по земле, а этого мы допустить не можем. Нет, я думаю, нам лучше купить её.       Она с улыбкой указала на дверь, и Джеймс тотчас же помчался к ней, открыл и, не оглядываясь, влетел внутрь. Маргарет с нежностью покачала головой и последовала в магазин за маленьким мальчиком, извлекая кошелек из модной сумочки, сшитой из драконьей кожи.       Вернулись домой они поздно вечером, нагруженные сумками, и Джеймс с неохотой помог матери внести их в дом прежде, чем вырвался в сад со своей новой метлой. Маргарет нашла Септимию, их домового эльфа, готовящей ужин на кухне, и велела отнести сумки наверх, а заодно убедиться, что вещи убраны верно. После этого Маргарет отправилась в гостиную, взяла книгу, которую читала на этой неделе, и расположилась поуютнее на диване, пока не услышала, что Эдвард вернулся домой. — Как дела на работе, дорогой? — спросила Маргарет Поттер, вставая, чтобы поцеловать мужа в щеку. — Как обычно, милая, ничего сверхъестественного, — ответил Эдвард, располагаясь на диване рядом с женой. — Когда ужин будет готов? — Простите, сэр и мадам, ужин уже готов, если желаете, — тишину пронзил голосок Септимии, стоявшей в дверном проеме гостиной. — Превосходно, — откликнулся Эдвард, с некоторой неохотой вставая на ноги. — Я позову Джеймса, — предложила Маргарет. Скользнув по коридору и выйдя во двор, она позвала сына и вернулась в дом вместе с ним. — Пожалуйста, помойте руки, сэр, — обратилась Септимия к Джеймсу, и он повиновался без возражений. — Чем сегодня занимался, сынок? — спросил Эдвард, когда вся семья села за стол, и Джеймс расположился между родителями. — Мы с мамой ходили в Косой переулок, — вежливо ответил он, — а потом я учился летать. Однажды я хочу сыграть с «Торнадо»! — Да, ты как-то говорил, — рассмеялся отец, а Маргарет безуспешно попыталась скрыть улыбку. — Для этого тебе придется основательно потрудиться. — Я знаю, — радостно отвечает Джеймс, болтая ногами под столом.       Семья наслаждается прекрасным ужином из стейка, жареного картофеля, моркови и гороха с десертом из свежеприготовленного персикового коблера* и ванильного мороженого. После еды Джеймс полчаса играл на фортепиано, и его отправили спать, хотя он не спит допоздна, уставившись в колдографии из журнала по квиддичу, который он стащил днем.       Таков был распорядок дня пятилетнего Джеймса Поттера — уроки утром, ленч, квиддич днем, ужин, игра на фортепиано, затем сон. У него есть все, что можно купить за деньги, кроме друзей. В Годриковой Впадине не так много других детей его возраста, и они избегают избалованного мальчишку, оставляя его играть в одиночестве. Он даже не осознает того, что скучает, хотя сейчас он вполне доволен, летая на метле или разыгрывая родителей и домового эльфа. *персиковый коблер — традиционный американский десерт, вареные персики в легком сиропе, покрытые крупной крошкой домашнего овсяного печенья. Подаётся горячим в глубоком блюде, обыкновенно вместе с пиалой охлаждённых густо взбитых сливок, которые гости кладут каждый по вкусу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.