ID работы: 7410705

Dragon Age: Серый Страж

Джен
R
Завершён
242
автор
Размер:
1 038 страниц, 106 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
242 Нравится 2225 Отзывы 87 В сборник Скачать

Глава 38. Форт Софмер

Настройки текста
Следы беженцев вели вдоль замёрзшей реки к Вичфорду. Отпечатки обуви и копыт, глубокие борозды от телег — их было куда больше, чем ушло людей из Тримхолла. — Может, это действительно не те люди, которых мы ищем, или они просто встретились с другими и пошли вместе? — предположил Алистер. — И участь их незавидна, — отозвался Стэн. Он указал на следы скверны в борозде и вытащил из снега обломок грубой стрелы. — Здесь не только люди прошли, но и тёмные твари тоже. — Как давно? Сколько их разделяло? Кто-нибудь может определить? — обратилась Элисса к Лелиане и Зеврану, которые уже показали себя отличными следопытами. Они склонились над следами, долго их изучали и петляли меж них, но сказать смогли не так много. — По-моему, люди прошли здесь немного раньше, хотя я не уверен. Всё затоптано, да и не вчера это было. Хорошо хоть, что вконец не замело, — пожал плечами Зевран. Отряду ничего не оставалось, кроме как продолжать двигаться к Вичфорду. Однако на середине пути спутники наткнулись на припорошенное снегом поле боя. Несколько трупов людей и порождений тьмы так и остались лежать здесь, их тела окоченели. Недалеко валялся мёртвый осёл с распоротым животом возле разломанной пустой повозки. Тёмные пятна крови ещё виднелись на побелённой земле. Один из мёртвых людей носил доспехи — такие же, как стража Тримхолла. — Здесь их и настигли, — констатировал Стэн. — Это не все. Здесь много следов. Может, остальные успели уйти? — предположила Лелиана, вглядываясь в отметины на снегу. Алистер заметил, что Элисса прикрыла глаза и сосредоточилась. Он проделал то же самое и всё понял на секунду позже. — Вичфорд уже пал, — вздохнула она. — Не уверена, что порождения тьмы именно там сейчас, но расстояние совпадает. — Много их? — Меньше, чем в Тримхолле, но для нас всё равно много. Элисса присела на камень и разложила на коленях карту. Мабари с любопытством склонился над бумагой, делая вид, что изучает её вместе с хозяйкой. Следы беженцев вели точно вдоль реки, и со всей поклажей им незачем было сворачивать в горы, да они бы и не протащили телеги и лошадей по крутому подъёму. В горы надо было сворачивать раньше, и здесь дорога одна. Алистер горько усмехнулся: — Либо люди пришли прямиком в лапы порождений тьмы, либо они пришли в Вичфорд раньше, а после и оттуда убежали. Ну не отправились же они в Дебри Коркари, в самом деле? — Они могли пойти на север. Здесь Софмер недалеко, — Элисса указала на крошечную точку на карте. — Там каменный форт, его так просто не взять, — заключила она, складывая карту обратно в сумку. Отряд повернул назад, чтобы выйти к тропинке через высокие холмы. Протащить по кочкам и сугробам лошадь с вещами оказалось нелёгкой задачей, но в итоге они вышли к покрытому льдом ручью и отправились вдоль него на северо-восток. Погода была благоприятной и тихой, и уже вскоре впереди показались невысокие серые башни форта. Стражи проверили чутьём и убедились, что порождения тьмы ещё не захватили это селение. Напротив, когда отряд приблизился, то увидел снующих на стенах людей, а прямо перед воротами расположились палатки и повозки беженцев. — Почему они снаружи, а не за стенами? Ворота открыты, — спросила Элисса. Когда отряд приблизился к деревне, все уже поняли ответ: за стенами невозможно было упасть яблоку. Сотни людей расположились прямо на земле сидя, лёжа, стоя и до ужаса напоминали пойманный в сети и вытащенный на берег косяк рыб. Чтобы переместиться в другое место, людям приходилось протискиваться меж рядов ящиков, бочек и повозок с припасами, которые убегающие беженцы успели захватить с собой. Они жались друг к другу и старались устроиться поближе к огню, кутались в жалкие обрывки плащей и шерстяных шалей, тёрли ладони и выдыхали на них слабый тёплый воздух. — Ах, как они стенают и плачут, и скрежещут зубами. Как печально наблюдать их беспомощные метания, — без сочувствия заметила Морриган. Много свободного места было только на стенах, смотровых площадках и башнях, где несли караул вооружённые солдаты, готовые в любой момент захлопнуть ворота и дать отпор врагам. — Выглядит надёжней, чем в прошлый раз, — удовлетворённо кивнул Стэн. Вот только все те, кто не поместился за укреплениями, так и остались у ворот снаружи. Там же они разбили шатры, развели костры и готовили еду. На юг с дымом тянуло запахом съестного. — Они же не оставят их снаружи, когда придут порождения тьмы? — с надеждой спросила Лелиана. Элиссе тоже хотелось так думать. Впрочем, за воротами осталось не так много людей, чтобы внутри для них совсем не нашлось места. Судя по тому, как солдаты внимательно всматривались вдаль, у них должен быть план на случай появления врага, и план получше тех капканов, припорошенных снегом, что отряд Стражей приметил за сто ярдов от ворот и аккуратно перешагнул. Солдаты заметили Стражей ещё издали, но особого внимания на них не обратили. Семь человек с лошадью и собакой не слишком меняли для них ситуацию, сейчас защитники форта были сосредоточены на порождениях тьмы. Несомненно, весть о падении Вичфорда до них уже дошла. У ворот отряд никто не остановил, хотя и предупредили, что места они здесь не найдут. — Прямо как в Лотеринге, — пробормотала Элисса, проходя мимо сидящих на земле беженцев, и её услышали. Одна пожилая эльфийка с грязным лицом вдруг схватила Элиссу за край плаща. — Вы были в Лотеринге? Вы не видели моего сына? Он работал на кухне в таверне. Тихий такой скромный мальчик? Он жив? Он выбрался? Госпожа, скажите! — женщина тянула плащ на себя. — Простите… я не знаю, — растерянно бормотала Элисса, вежливо высвобождая плащ. Пожилая эльфийка так и осталась сидеть на коленях и рыдать. Отряду пришлось обогнуть вдоль внутренней стены половину форта, чтобы оставить лошадь в конюшне. До того отнекивающийся конюх за серебряный быстро нашёл там место. Чейза предлагали устроить на псарне с другими мабари, тоже небесплатно, но пёс на это только зарычал и демонстративно прижался к ноге хозяйки. Совсем немногие из здешних беженцев могли позволить себе такие услуги. У кого были собаки или козы, держали их возле себя и грелись об них. Иногда приходилось платить баснословную цену за подгнившее сено, чтобы коза, которая кормила всю семью, не погибла от голода. — Искать ты будешь тех, кого в Тримхолле спасла? — усмехнулась колдунья, оценив столпотворение. Элисса не ответила. Она осматривалась по сторонам под плач и причитание людей, эльфов, даже редких гномов, которые потеряли всё и не знали, какая судьба их после этого ждёт. Один старичок в лохмотьях пытался выменять свой зуб на еду, другая женщина чинила безнадёжно разодранный плащ, чтобы укрыть им младенца, дети льнули к ближайшему костру и пытались урвать хоть толику тепла. — А ведь это только форт. Даже не сама деревня. Неужели и там так же? — тихо сказала Элисса. Среди беженцев была и мелкая знать, они занимали больше места, имели больше вещей и были лучше обеспечены. Основная их часть укрылась в деревне поближе к тёплым домам и лавкам — всему, что могло предложить им уют за разумную плату. В форте же в большинстве столпились нищие, которые из-за Мора потеряли всё и не могли заплатить даже за ночлежку под крышей. Впрочем, свободных мест в таковой давно не осталось, и беженцы радовались, что их хотя бы не выставили за ворота. — Зачем крохотной деревне такой внушительный форт? — удивлялся Стэн. — Софмер находится близко к дебрям Коркари, так что налёты хасиндов в этих краях не редкость, — пояснила Элисса. — И что этим хасиндам тут надо? Здесь ведь даже брать нечего. — Ошибаешься. Здесь есть риотт. Эта долина славится хлебом на весь Ферелден. Одно из немногих мест, где его выращивают. Так что местный эрл не поскупился на каменный форт, хотя, по слухам, скряга редкостный. — Тогда здесь должно быть достаточно припасов, чтобы беженцы могли продержаться, — подумал вслух Алистер. — Да, — кивнула в ответ Элисса. — Могу понять, почему они пришли сюда. Главное, чтобы этими припасами с ними поделились. Говорят, эрл Неруда груб и жесток со слугами. Не могу представить, чтобы такой человек с радостью открыл свои амбары для людей с других земель. Но, возможно, в тяжёлое время, милосердие ему не чуждо. — Твоя вера в людей меня просто удивляет, — закатила глаза Морриган. — А меня поражает, откуда ты всё знаешь? — усмехнулся Элиссе Зевран. — Воронам не преподают географию хозяйств? — отозвалась Элисса то ли серьёзно, то ли в шутку, но Зевран всё равно рассмеялся: — Нет, Воронам преподают другие науки. Если хочешь, можешь прийти вечером в мою палатку, я тебе всё покажу. Я рассказывал, что владею особым видом массажа, который?.. — Фея! Элисса обернулась на тонкий детский голосок позади, и в неё тут же врезался маленький рыжеволосый мальчик с конопатым носом и обхватил Элиссу руками. — Я знал, что ты придёшь! — мальчик поднял на неё восторженный взгляд зелёных глаз и улыбался как само солнце. — Ты и тогда пришла, когда всем было плохо! — Орен? Это ты? — выдохнула Элисса. Мальчик не успел ответить. К нему подбежал мужчина и отстранил его от Элиссы за руку. — Орен! Нельзя же так бросаться к незнакомым людям! — отчитал он. — А она вовсе не незнакомая! — возразил мальчик. — Это Элисса! Она дала мне серебряную монету в Лотеринге. Она меня тоже помнит! — В самом деле? — мужчина ещё раз внимательно оглядел Элиссу. Сам он был одет как крестьянин. Жёсткая рыжеватая щетина покрывала широкий подбородок и щёки, грязные волосы спадали на лоб, а в уголках глаз залегли глубокие морщины. — Кто вы? — спросил он. — Дядя, я же сказал, что она фея! — вмешался Орен. — А ещё Серый Страж. Так она говорила. Элисса замерла. Люди, которые сидели рядом и всё слышали, начали перешёптываться, другие отшатнулись как от чумы, третьи поспешили отойти подальше. Дядя Орена тоже напрягся и огляделся по сторонам. — Я думаю, ты ошибся, мальчик мой. Тут не может быть Серых Стражей, — мягко сказал он, поглаживая Орена по голове, и обратился к Элиссе. — Прошу прощения, миледи, если мой племянник вас оскорбил. Мужчина обращался к ней крайне уважительно. Возможно, причиной тому была явно дворянская одежда, подаренная леди Изольдой. Она же была причиной, почему нищие косились на Кусланд и её спутников с опаской и завистью. — Он совсем меня не обидел, — поспешила улыбнуться собеседнику Элисса. — Меня зовут Арлин. Орен — сын моей погибшей сестры. Вероятно, он принял вас за кого-то другого, так что не сердитесь. — Это она! Я точно знаю! Она тогда сказала, что она Серый Страж, — показал пальцем мальчик и был крайней обижен тем, что ему не верят. — Помолчи, Орен, — настойчиво произнёс Арлин. — Простите, миледи. Какая-то девушка, которая назвалась Стражем, подарила моему племяннику серебряную монету. На эти деньги его смогли привезти в Вичфорд под мою опеку. Я был бы очень благодарен ей за заботу о мальчике, но ведь все мы знаем, что Серые Стражи преступники, и вряд ли вы, миледи, ею являетесь. Так что, я думаю, мой племянник ошибся. Простите. Арлин увёл за руку обиженного на весь свет Орена. Мальчик несколько раз оглянулся на Элиссу, а после понуро побрёл за дядей. Хорошо, что о нём позаботились, — подумала Кусланд и почувствовала на себе чей-то взгляд. Она обернулась, и несколько людей тут же опустили глаза и отвернулись, будто не имеют к ней ни малейшего отношения. — Вот и помогай им после этого. Мальчишка тебя выдал, — шепнула Элиссе Морриган. — Однако его дядя нас предупредил, что Стражам тут не рады, — заметила Кусланд. Несмотря на старания Арлина, замять дело не удалось. Слух о том, что в Софмере Серые Стражи, вызвал среди людей беспокойство. Одни говорили, что это сулит беду, и порождения тьмы придут сюда. Иные вспомнили о награде в пятьдесят золотых. Элисса со спутниками были заметной компанией и не могли легко затеряться среди людей, и то и дело слышали за спинами шепотки. Они делали вид, что не замечают, хотя чувство настороженности их не покидало. Когда же Стражи отошли в дальний угол крепости, чтобы найти место присесть и обсудить дела, никому не мешая, какой-то гном в шерстяной накидке указал на них пальцем и воскликнул: — Храните меня предки! Серые Стражи! Живые! И тут вы! Все люди вокруг тут же замолчали и уставились на Элиссу с Алистером. Кусланд внимательно оглядела воскликнувшего и узнала торговца из Тримхолла, которого спасла от огра. Значит, тримхолцы всё-таки добрались сюда! Гном хотел ещё что-то воскликнуть, но получил вещевым мешком по затылку. — И чего ты разорался на всю крепость, тюфяк бестолковый! — морщинистая женщина упёрла руки в бока. — Так ведь это… Серые Стражи, говорят, преступники, и… — Да ну? А не тебя ли эти Стражи спасли от огромного чудища в деревне? — женщина грозно нависла над мужем так, что гном съёжился, как нашкодивший ребёнок. — Лучше б не спасали. На что мне такой бестолковый муж? Хорошо только деньги считать умеет! Окружающие люди уставились на эту сцену и дружно закивали, подтверждая её слова. Их мнение о Серых Стражах оказалось неожиданно высоким, ведь те, кто спасся последними, успели рассказать, как Элисса «сражалась с полчищем мерзких чудовищ и всех одолела». — А чё ж деревню не спасла? Всё хозяйство там погибло! — Да что хозяйство?! У меня там брат погиб! — слышались возгласы. — Зато ты живым остался! Хоть собраться успели, а то б и того не было, не предупреди нас Стражи! — слышались ответы. — Во-во! Я сам видел, как они сражались с порождениями тьмы! — Да чего ты видел? Удрал первым, что пятки сверкали! Шум разнёсся такой, что теперь о Серых Стражах узнали все, в том числе и солдаты, нёсшие рядом караул на стенах. Они молча переглядывались, не зная, как поступить, но всё же предпочли не развязывать драку. Другие же беженцы смотрели на Стражей со смешанными чувствами и старались не связываться. Элисса узнала, что банн Тримхолла повёл своих людей, вопреки её совету, не к Редклифу, а к Лотерингу. Когда же оказалось, что и Лотеринг захвачен, они все чуть не погибли, но успели убежать дальше на восток. Так и дошли сюда, убегая от орды. Порождения тьмы, как прилив, то нападали всем скопом, то отставали, позарившись на оставленное людьми добро. Много людей погибло по дороге к Софмеру. Кто-то отстал и попался тёмным тварям, кто-то умер от ран, иные ослабели от холода и голода и больше не поднялись. Небольшая крепость и деревня вместили с окрестных погибших селений всех, кого смогли, а люди продолжали прибывать. Местный староста поехал к эрлу за помощью и всё ещё не вернулся. — Нашла ты тех, кого искала, а теперь пойдём. На нас глазеют пристально, что неприятностями чревато, — тихо сказала Элиссе Морриган. Элисса оглядела огромную толпу беженцев. Она не могла не думать, что станет со всеми этими людьми дальше. Что будут делать, куда пойдут, когда Мор настигнет их здесь? На несколько мгновений Элисса прикрыла глаза, а потом вдруг резко распахнула их и выдохнула. Она посмотрела на Алистера, и он кивнул. — Ты права. Они уже идут сюда. Весь отряд уже знал, что будет дальше, потому спутники даже не пытались остановить Элиссу, когда она обратилась к ближайшему солдату и спросила, кто здесь командует. В этот раз Алистер настоял идти с ней, но комендант форта не стал с ними долго разговаривать, на все новости о порождениях тьмы он лишь отмахивался и утверждал, что не узнал ничего нового, и «пусть приходят». Элисса злилась. — Он слишком полагается на свои стены, а ведь не все люди под их защитой, — сетовала она. Элисса с беспокойством глянула со стены, где у костров снаружи грелись целые семьи беженцев со своим добром. — Этого следовало ожидать. Он сидит здесь, командует несколькими рыцарями и парой-тройкой десятков солдат, и горя не знает. Он явно не видел, во что превратились смотровые башни Остагара. — Думаешь, стоило сказать ему, что мы… — Может, и стоило, — пожал плечами Алистер. — Вот только не возьмусь представить, во что это выльется. Может быть, благодаря Логэйну, нас стали бы слушать ещё меньше. — Куда уж меньше, — вздохнула Элисса и снова глянула вниз. Снаружи по снегу бегали дети, лепили снеговиков и играли в снежки. Кажется, им надоело всеобщее уныние, и они выкроили лишнюю минуту, чтобы ощутить слишком рано уходящее из-за войны детство. Элисса ещё раз сосредоточилась. Она снова почувствовала порождений тьмы, большой отряд остановился на дороге из Вичфорда к Софмеру и клубился в сознании раздражающим тёмным роем. Так близко Элисса могла чувствовать почти каждого из них и точно знала количество. Алистер сказал, что, скорее всего, Мор обострил её чувствительность куда быстрей, чем это происходит в мирное время. Однако ни Элисса, ни Алистер не могли определять порождений тьмы по видам. Только огры выделялись среди прочих огромной массой и ростом, и сейчас их поблизости не было. Это ободряло. — Чего они ждут? — пробормотал Алистер, тоже «поглядывая» за врагом. — Почему порождения тьмы вдруг остановились на полпути? — Там завал. Мы перекрыли дорогу, когда отступали из Вичфорда. Алистер с Элиссой резко обернулись. За ними стояла женщина в солдатских доспехах и тоже смотрела со стены вдаль, щурясь от западного солнца. Дорога к Вичфорду заворачивала за холмы и скрывалась среди снежных вершин, покрытых редким лесом, что делало дозор неудобным. Приближение врага можно было заметить только за триста ярдов от ворот. — А вы… — начала Элисса, и женщина, смеясь, спохватилась: — Ох, Создатель, где ж мои манеры? Я Катрин, из бывшего гарнизона Вичфорда. Сейчас там только порождения тьмы резвятся. Да и вы сами, наверное, знаете, раз пришли сюда. — Мы слышали, — подтвердила Кусланд. — Я Элисса, приятно познакомиться. — А уж как мне приятно. Не каждый день увидишь Серых Стражей. У Алистера с Элиссой взлетели брови, и Катрин это даже позабавило. — Да не бойтесь вы. Про приказ регента тут слыхали, впрочем, и про то, что вы сделали в Тримхолле тоже. Слухи о вас уже по всей крепости ходят, а вы довольно приметная компания. Вас трудно не узнать. — Вы подчиняетесь местному коменданту? — Элисса решила не продолжать тему принадлежности к Стражам. У неё сложилось впечатление, что комендант как раз о них ещё не знает. — Вот ещё! Он мне не командир, — фыркнула Катрин. — Хотя… формально он здесь всем заправляет, особенно, когда старосты нет. А раз уж я умею держать в руках оружие, меня быстренько к местному гарнизону тоже приписали. Тут и храмовники есть. — Отряд порождений тьмы скоро будет здесь. Когда они появятся в поле зрения, те люди за стеной окажутся в опасности и могут не успеть укрыться. Мы пытались объяснить это вашему коменданту, но… — Большой отряд? — нахмурилась Катрин. — Местный гарнизон справится, если будет палить в них с расстояния, и если среди порождений тьмы не будет колдунов, — пояснил Алистер. — «Если» значит, — невесело усмехнулась Катрин, которая в любой ситуации пыталась не падать духом. — Видели бы вы, во что под конец превратился Вичфорд, а ведь я там всю жизнь прожила. — Нам очень жаль, — серьёзно сказала Элисса. — Но пока мы тут разговариваем, тёмные твари подходят всё ближе. Нам нужно предупредить людей, чтобы они укрылись в крепости. — Порождения точно идут? — без надежды спросила женщина. Стражи кивнули. Катрин вздохнула и на этом их покинула. Вскоре несколько солдат вышли за стены и своими силами принялись поднимать беженцев с места, настоятельно рекомендуя разместиться внутри хотя бы на время. Поднять общую тревогу без приказа коменданта никто им не дал, но тем, кто уже насмотрелся на падение деревень и жертвы, не нужно было объяснять, что будет, когда явятся порождения тьмы. Потом к ним присоединились двое лотерингских храмовников и пытались организовать для напуганных вестями беженцев подобие порядка. Элисса со спутниками тоже помогали несчастным людям с вещами, повозками, пытались найти для них свободное местечко внутри и призывали потушить костры снаружи, чтобы ими не воспользовались порождения тьмы. Беженцы смотрели на отряд с подозрением, но солдатам доверяли, а когда кто-то из тримхоллцев подтвердил, что пёстрая компания — Серые Стражи, и уж они-то про порождений тьмы знают больше всех комендантов вместе взятых, беженцы уже сами спешили втиснуться в толпу за стеной. Слухи о том, что порождения тьмы идут сюда, взволновали людей, и по всей крепости поднялся ропот. Одни призывали Стражей защитить их от порождений тьмы, другие утверждали, что Стражи сами врагов навлекают и надо бы гнать их отсюда. Но на деле никто не рискнул приблизиться к отряду хорошо вооружённых людей, а потому все свои возмущения говорили шёпотом. Стражи не обращали на них внимания. — В этот раз легче, — удовлетворённо кивнула Элисса, глядя, как последних беженцев заводят внутрь и тихонько прикрывают ворота. — Каменные стены и гарнизон их защитят, — подтвердил Алистер. — Вот только внутри теперь шагу не ступить. Надеюсь, людям не надоест ждать в тесноте, и они не решат вдохнуть свежего воздуха за воротами. Внутри уже начались споры и свары. Хрупкое равновесие, которые царило в форте, было нарушено, и люди теперь чуть ли не дрались за места у костра и боялись выпустить из рук свои крохотные узелки с пожитками. — Пусть спорят, пока силы есть, раз уж им оттого легче станет, — усмехнулась Морриган. Колдунья с места не сдвинулась, чтобы кому-то помочь, а лишь наблюдала со стороны. Даже Элисса знала, что просить Морриган проявить к кому-либо сострадание — бесполезное дело. Колдунья не делала ничего, если это не сулило пользу лично ей, из-за чего некоторые члены отряда недобро на неё косились. — Миледи Элисса! — услышала Кусланд за спиной. Арлин торопливо протискивался между людьми под их ворчание, спотыкался об их вещи и едва не наступил в костёр, пока добирался до Элиссы. — Вы не обожглись? — участливо спросила она. — Да что я! — бормотал запыхавшийся Арлин. — Вы не видели моего племянника? Я надеялся, что он к вам побежал. — Ну вот, теперь пропавших детей будем отыскивать! — тихо фыркнула Морриган и скрестила руки на груди. Элисса не придала её словам значения. — Ко мне? — Вы же однажды помогли ему и… — Арлин вздохнул. — Мы в Вичфорде жили с моей матерью, его бабушкой. Она погибла там, а я ему не сказал. Орен очень её любил, а вот теперь услышал от кого-то и говорит: «Не верю! Найду её!», — и убежал. Ох неспокойно мне, миледи. Он единственный, кто у меня остался, а я у него. Боюсь, как бы и впрямь не рванул к Вичфорду. Там, конечно, баррикады на полпути, не доберётся… — мужчина оглянулся на ворота. — А давно ворота закрыли? Почему их закрыли? У Элиссы внутри похолодело. Арлин с нарастающей паникой смотрел то на неё, то на ворота. Элисса переглянулась со спутниками. — Наверное, он где-то тут. Если заметим, отправим его к вам. Не волнуйтесь, — мягко ободрила Винн. — Есть из-за чего волноваться, — шепнула Элиссе Морриган. Кусланд невольно оглянулась на запертые ворота, в сознании уже скреблось ощущение тёмной опасности. Совсем близко. Орен…
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.