ID работы: 7416827

Псевдо-рут Акиры

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
129
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
403 страницы, 56 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
129 Нравится 51 Отзывы 26 В сборник Скачать

Акт 2, Глава 2.2 — Собирая информацию

Настройки текста
Звонок на обед никак не хотел звучать, даже не смотря на то, что я решил внимательно слушать все лекции. Похоже, время идёт только тогда, когда тебе весело. Или здесь замешана теория относительности, согласно которой… Что-то совсем не туда ушел. Так, всё, я буду думать лишь про обед. Учитывая, что на крыше постоянно происходят события одно страннее другого, я решил пойти в кафетерий. Пусть всё время просижу в полном одиночестве, или нарвусь на плохую еду от нашей столовой, но это гораздо лучше, чем есть возле спящего Кенжи. Тетради и учебники вернулись в сумку, я перекинул её через плечо и отправился к своей цели. Но не успел я подойти к двери… — Хисао, ты ещё не передумал? — Нет, совсем нет. Я даже костюм купил. — Хорошо, очень хорошо, — Муто поднял большой палец. — И всё же, уверен, что хочешь идти? Не хочу думать, будто всё это время я давил на тебя. — Конечно хочу. Мне всё равно нечем заняться в эти выходные, и, надеюсь, я пойму там, что делать со своей жизнью. Муто сморщился на последних словах, но потом кивнул. — Тогда договорились. В семь я буду возле ворот, путь займет примерно час. Возьми с собой деньги, поскольку мы раньше пяти или шести вечера не вернемся. Я кивнул в ответ и попрощался, возвращаясь на прежний путь, ведущий к желанной еде. Однако, лишь одного взгляда на бесконечный поток голодных студентов хватило, чтобы я с пути свернул. Вот поэтому я никогда не обедаю здесь. Протиснуться сквозь толпу для меня было абсолютно без шансов. Может, здесь какая-то особая система? Ученики с медицинским предписанием имеют право прохода без очереди? Или у них есть отдельная очередь. Но что, если она тоже забита теми, кто хочет побыстрее протиснуться вперед? Похоже, именно поэтому в кафетерии пять обслуживающих линий. И все они забиты до отказа. Что ж, в таком случае, здравствуй, крыша. На секунду я подумал, что у меня есть выбор. Я отвернулся от этого кромешного ада из голодных учеников и вскоре уже поднимался по лестнице, но в этот раз не один. Стук трости, какой обычно пользуются слепые, разносился по пролетам, в какой-то момент приглушенный обеденным звонком. Вот и источник шума. Лилли Сато. — Привет, Лилли. Она остановилась и будто воспряла духом, одновременно пытаясь узнать голос из сотен других, отложившихся в памяти — Добрый день, Хисао. Как ты? — Всё хорошо, спасибо. Решил подышать наверху свежим воздухом вместо переполненной кафетерии. — Рада слышать. Туда вообще лучше не ходить, если есть свободное время. — Ты о чём? — Да так, всего лишь приглашаю пообедать с нами. Если, конечно, у тебя нет других… — Нет, ничего такого. Буду рад присоединиться. Лилли одарила меня тёплой улыбкой и продолжила подниматься, с прежним изяществом постукивая тростью по ступенькам. Конечно, ранее мы пили чай в другом месте, но, думаю, часто использовать ту комнату тоже не получится. День становился ещё лучше, чем я ожидал. — Подожди, «мы»? Там ещё кто-то будет? — Да, одна девушка. Она учится в твоём классе. Я вас познакомлю, если вы ещё не общались. Я отвесил себе мысленную пощёчину когда понял, на что согласился. Да, в этом и проблема. Любой наверняка сказал бы, что это сущий пустяк, но не для меня. Жестикулировать слепым людям, пристально смотреть на обожженную кожу, пытаться пожать руку той, у которой рук нет вообще, говорить с глухими… Я к чему-нибудь здесь привыкну? И когда же это произойдет? Поднялись мы быстро — неиспользуемый класс на 2 этаже. Кажется, я поторопился с выводами — это та самая комната, где я впервые встретил её, и, похоже, здесь она проводит большую часть своего времени. — Пожалуйста, садись где хочешь, я сейчас приготовлю чай. Она привычными движениями наполняет чайник и ставит его на стол. Вскоре к нему присоединяются две чашки и сахарница, затем она открывает шкафчик и достает еду — ничего необычного, всего лишь несколько булочек. — Позволь мне помочь, — я замечаю, что она некоторое время что-то сосредоточенно ищет. — Да, пожалуйста, — улыбнувшись, ответила Лилли. Пока она сидит в ожидании, я украдкой изучаю её. Длинные светлые волосы, тонкий и красивый нос… Что-то из этого кажется знакомым. Примерно то же я подумал, когда встретил ту девушку, хотя её образ не особо-то и схож: неряшливая прическа, красные глаза, утонченная фигура… — Могу я кое о чём спросить? — Конечно. — У тебя есть сестра? Она склонила голову словно интересуясь, откуда я это узнал. — Ну… да. А почему ты спрашиваешь? — Вчера я встретил какую-то «мисс Сато», и мне всё время кажется, что вы родственники. — Мою сестру зовут Акира. Не уверена, что она та самая «мисс Сато», но всё возможно. Она часто сюда приходит, так что ты вполне можешь её встретить. — Может быть… — я раскладываю бутерброды на поднос и ставлю его перед Лилли. Затем сажусь на своё место, пока Лилли разливает кипяток и заварку по чашкам, не пролив при этом ни капли. — Странно. Похоже, Ханако сегодня не будет. — Ханако? — А… я уверена, что ты её видел. Она в твоём классе. Я так глупо сейчас себя ощущаю. Конечно же я видел, как она несколько раз уходила из класса вместе с Лилли. — Вы вместе обедаете? — Да, довольно часто. Наверное, сегодня она пошла в библиотеку и зачиталась. — Лилли тихо хихикнула. Всё время в библиотеке? Я помню, как случайно встретил её на прошлой неделе и попытался представиться после того, как провалился с этим перед всем классом. Конечно, вышло ещё хуже, она просто убежала как испуганный кролик. — Понятно… — я не знал, что ещё сказать. Лилли использовала наступившую тишину чтобы долить чай в кружки. — Итак, Хисао, как тебе здесь, в Ямаку? — спросила она прежде чем отпить. — Ну… Плохо? Ужасно? Не в своей тарелке? Всё совсем по-другому? Наверное, это открыло мне глаза, и я понял, как же скучна моя жизнь. Я почти не знакомлюсь с новыми людьми, я не могу делать большую часть из того, с чем раньше не было проблем, даже преодолеть несколько пролетов без оглушительного стука в ушах. Вся жизнь пронизана этими медицинскими ограничениями, которые сводят всё существование к горсти пилюль и таблеток, а еще к постоянной удаче. — Всё в порядке. Я постепенно свыкаюсь с классом. Нет нужды заваливать её моими проблемами. Я здесь лишь для того, чтобы пообедать и пообщаться, а не для рассказов о том, насколько я чувствую себя оторванным от общества. — Рада этому, — Лилли улыбнулась. — Я слышала, ты неплохо ладишь с мистером Муто. — А, да просто там место на симпозиуме по естественным наукам освободилось, он и предложил занять его. Я весьма хорош в них… думаю. Лилли кивнула и продолжило аккуратно пить, а я почувствовал укол вины из-за того, что до сих пор даже не притронулся к угощению. — Ты не голоден? — она словно прочитала мои мысли. — А, да. Извини. — Всё в порядке. Не переживай, у всех бывают… странные дни. Приходи к нам с Ханако на обеденном перерыве когда пожелаешь. Я по привычке кивнул головой, но потом чуть не хлопнул себя по лбу и громко ответил «спасибо». По крайней мере, мне есть куда пойти в обед. Определенно лучше, чем сидеть на крыше, тем более, что здесь не бывает никого, кроме Ханако и Лилли. Всё ещё остался один вопрос — если у Лилли есть сестра, является ли она той самой девушкой, которую я встретил вчера? Тут я понял, что весь день думал о ней, хотя наш разговор длился минут пять от силы. Без понятия, почему я так взволнован. Лучше уж думать над этим, чем над тем, какой я жалкий. Я уверен, что всё скоро прояснится. Во всяком случае, моя жизнь от этого не зависит.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.