ID работы: 7416827

Псевдо-рут Акиры

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
129
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
403 страницы, 56 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
129 Нравится 51 Отзывы 26 В сборник Скачать

Акт 5, Глава 9.1 — Щекой к щеке

Настройки текста
В нос бьёт запах отработанного топлива, а сильный ветер превращает мою причёску в остаток надежды, на который я убил полчаса. Шесть вечера — но уже темнеет, в основном из-за пасмурной погоды; надеюсь, хотя бы ночью дождя не будет. Я ещё раз проверил телефон, но Акира ничего нового не написала, хотя вышла с работы час назад. От Ханако с Лилли тоже никаких сообщений — первая осталась в классе чтобы закончить тест, а Лилли решила помочь ей — однако они давно должны были закончить. Так что мне пришлось ехать в одиночестве. Не то чтобы меня выставят за дверь, пока я их буду ждать — местный джазовый клуб далеко не самый элитный. Я не имею понятия, когда появится мистер Сато — надеюсь, не раньше девушек. После того разговора я не знаю, чего ожидать от него. Если честно, мне жаль, что я не способен на большее в день её рождения. Я не смог придумать ничего лучше серёжек — и то муки выбора отняли у меня целый день. Кроме того, я никогда не видел, чтобы она носила что-либо, кроме парочки комплектов. У меня появилось впечатление, что жизнь с ней будет действительно дорогой — да, она скромная, но ей не избавиться от воспитания в богатой семье, и уж тем более у неё нет явных предпочтений насчёт подарков. Кроме алкоголя. К сожалению, я не смог взять сегодня костюм, потому что теперь он отдыхает от меня в химчистке. Надеюсь, Сато будет не против обычных брюк и рубашки. Когда я почти дошёл до цели, телефон в кармане завибрировал, и на экране показалось ожидаемое имя. — Ну что, именинница, как дела? Сквозь лёгкое шипение раздаётся рык двигателя. — Ничего особенного, только у Ханако с Лилли автобус сломался. Я их подберу, иначе они и через час не доберутся. А, многое объясняет. — Хорошо. Я могу помочь чем-нибудь? — Да. Сможешь встретить старика возле клуба и объяснить, что к чему? — я чувствую раздражение в её голосе. — Конечно. Всё хорошо? Ты какая-то хмурая. Акира едва слышно вздохнула. — Я в порядке. Всего лишь мало спала. Не так давно я надеялась, что хотя бы день рождения проведу без него. — Ты не хочешь его видеть? — Нет, я не против него. Просто… ты же знаешь, с каких слов он опять начнёт. — Понимаю. Ладно, постараюсь его занять. Удачи. — Ага. Прости, что оставила тебя с ним. Буду как можно скорее. Акира отключилась, и я остался стоять у входа в клуб вместе с парочкой человек, которые устроились на скамейках. Почему-то я уверен, что Сато никогда не зайдёт в подобное заведение сам, так что лучше ждать его снаружи. Или лучше бы вообще не ждать. Сколько бы я ни готовился к её празднику, Сато всё равно оставался большой проблемой. Как с ним говорить, как вести себя рядом с ним? Как бы я себя ни вёл, мне всё равно не хватало манер. По его мнению. В такое время я жалею, что не спросил его номера — хотя у меня нет никакого желания звонить ему, но… — Добрый вечер. Его голос будто заставляет моё тело повернуться. Мистер Сато вынырнул из толпы, непринуждённо поправляя рубашку. Сегодня он, как и я, решил ограничиться синей рубашкой поло и чёрными брюками. — А, здравствуйте, мистер Сато, — я поклонился. — Не знаешь ли ты, где остальные? Интересно, он когда-нибудь запомнит моё имя? — У Лилли и Ханако проблемы с автобусом, Акира их заберёт, но будут они нескоро. — Понятно, — Сато загадочно хмыкнул. — И так сойдёт. У нас всё равно не было шанса поговорить по душам. Он подошёл к двери, указав жестом следовать за ним. Если так посмотреть, он не кажется ни грозным, ни крупным. Он высокий, но мускулов не больше, чем у меня, и уж точно меньше, чем у типичного «отца девушки». Рубашка на нём висит, но это не выглядит неряшливо, будто так и задумано. Сато придержал для меня дверь, и мы заняли места у барной стойки. — Добрый вечер, сэр. Вы немного раньше, чем обычно, — бармен кивнул ему. — Ты знаешь, что мне нужно, — бросил он, даже не повернувшись. — Сколько тебе лет? Двадцать? — Нет, всего лишь восемнадцать, — я мотнул головой. — А я всегда думал, что двадцать, — он на короткое время задумался. — Ему то же самое, но со льдом. Бармен обдумал заказ, посматривая на меня, но решил не спорить. Он кивнул мистеру Сато и выудил из-под стойки квадратную бутылку. Я попытался украдкой разглядеть ярлык, но кроме того, что оно английское, ничего не понял. — Уже имел опыт? — наши стаканы тихо зазвенели. — Немного, но вряд ли это назовёшь опытом, — я решил не забегать пока далеко вперёд, наблюдая, как он осушает стакан длинными глотками. Жидкость оказалась куда крепче, чем я ожидал. Как будто каждая новый напиток в моей жизни прибавляет в градусе. Хотя этот очень даже ничего. — Попробуй ещё. Если тебе не нравится, можешь взять здесь что угодно. Бог знает, сколько мы тут будем ждать эту девчонку. Я машинально открыл рот, чтобы возразить, но решил, что пока не время. Может, в этом и был его план. Одного глотка достаточно, чтобы адское пламя прокатилось по горлу, а в нос изнутри ударил запах очистителя краски и старого дерева. Я даже не смог говорить после этого. И тишина вокруг не добавляет уверенности. Как только стакан опустел, я заметил, как его губы стали тонкой линией. — Значит, ты не врал. Прошу меня простить за это. Он поскорее отодвинул стакан, и бармен услужливо подтолкнул ко мне холодную воду. — Мне было интересно узнать, справишься ли ты. Тест на настоящего мужчину, так сказать. — И я его прошёл? — спросил я, выдув за секунду всю воду. Его красные глаза едва заметно блеснули любопытством в полумраке. — Кто знает, — он щёлкнул часами. — В бизнесе нужно уметь понимать, кем на самом деле является человек. Кто хочет тебе помочь, а кто тебя продать. — Я понимаю. Но почему именно я? Я ведь обычный студент, которого вы раньше не замечали. Он вновь улыбнулся. — Прошу меня извинить за это. До этого дня я был слишком занят, чтобы отвлекаться на тебя. А что до теста — у меня всегда был пунктик насчёт тех людей, которые пытаются укусить больше, чем могут, — наконец он отбросил прежнее позерство. — Это самый сильный виски в мире. Я поставил бы под сомнение твою честность или воспитание, если бы ты отказался. Ну, он хотя бы честно признался. Я-то ждал речи на тему «почему ты опять облажался», но каждую секунду молчания он словно хочет высказаться мне всё больше и больше. — Даже если вы так говорите, я всё равно думаю, что не справился, — я отвернулся чтобы прокашляться. — Так в чём ваша цель? Что вы думаете сделать с Акирой? — Над вопросами тоже надо думать, пар… — начал он с поднятым пальцем, но осёкся, — уставившись в полупустой стакан. — Я здесь ради дочерей. Это не секрет ни для кого. У меня нет скрытых мотивов, и мне не нужно ни перед кем оправдываться. Если ты на это надеялся, советую подумать о чём-нибудь другом. — Нет, я знаю, зачем вы здесь. Акира много мне рассказала, — я ещё раз покашлял, стараясь выдваить изо рта привкус застарелой древесины. — О, в этом я уверен, — проворчал Сато, потягивая виски. — Вот уж что она умеет, так это говорить. Она до сих пор прикрывается старыми обидами. Нет смысла спорить с ним сейчас. Я считал и буду считать Акиру правой. Сначала он отсекал все её любимые занятия, а затем вовсе оставил в Японии вместе со слепой младшей сестрой. — Да, у неё многое накопилось. — Она всё ещё злится из-за футбола, да? — Сато тяжело вздохнул. — Боюсь, что так. Но не думаю, что именно злится. Она понимает, зачем вы так поступили. И с кендо тоже, и с бейсболом, и… со всем прочим. Мистер Сато одним глотком прикончил виски, кивком заказав ещё порцию. — Она много рассказала тебе, не так ли? — Мы встречаемся, так что да, — слова с трудом выходят наружу. — Она особенно много говорила про вас… и про прошлое в целом. Сато посмотрел на меня так, словно я только что попросил его подарить мне поместье. — Так ты… с ней встречаешься… — он осушил стакан одним глотком и уставился на меня туманным взглядом. — И… тебе восемнадцать?.. Я кивнул и с опаской посмотрел ему в глаза, но не увидел там ни злости, ни разочарования. Вместо этого он похлопал меня по плечу. — Я встретил Карлу когда мне было двадцать девять. Ей было двадцать, и она только перевелась в мой университет. Я говорю это только потому, что ты, похоже, смущён из-за возраста. Ты не представляешь, насколько мне неловко сейчас, но что есть — то есть. Но его слова поразили меня до глубины души. Я-то беспокоился из-за разницы в шесть лет, а тут ещё больше. — Не волнуйся из-за этого. С такой-то девушкой ты точно не вспомнишь про возраст, — он устало вздохнул. — Вся в мать. Я не знаю, что думать. Я заранее готовился к постоянным ворчливым упрёкам, но теперь Сато не только даёт советы насчёт Акиры, но и поддерживает меня! Это как-то… Я начинаю думать, что Акира преувеличила. Но немного, конечно; может, это только затишье. — Я боялся, что вы нас не одобрите, — я начал чувствовать, как меня клонит всё ближе к столешнице. — А так и есть. Мне нет дела до разницы в возрасте, но ты всё ещё учишься в школе. У тебя хотя бы планы по колледжу есть, не говоря уже о карьере? — Планы есть, осталось только узнать их. Он открыл рот, чтобы осадить меня, но почему-то не стал, и хмуро уставился сквозь стакан. — У всех когда-нибудь настаёт такой момент. Ну, у многих людей. На фоне играет легкая, незапоминающаяся музыка, которая идеально дополняет едва различимый гул разговоров позади. — Мне повезло в том плане, что я ещё в средней школе знал, где буду работать. Это подарок, который мне оставил отец — будущее. — К сожалению, мне не за кем идти. Мне надо решить, кем я буду всю оставшуюся жизнь. Как это вообще сделать в таком возрасте?! Сато пожал плечами. — У всех на Земле есть роль — большая или маленькая. Но кому-то приходится её искать. Мой отец поступил так же, как и его отец, и я хочу дать то же безбедное будущее своим дочерям. Я не собираюсь ломать цепочку. Я хочу дать им цель. Я хочу, чтобы они могли спокойно идти вперёд, потому что это — всё, что я способен дать, — пробормотал он, пряча взгляд. Опять он за своё. — Но вам не кажется это назойливым? Я понимаю, если вы хотите помочь потому, что это их выбор, но я никогда не понимал, зачем десятки лет тратить на работу, которую не любишь. Он встретил мои слова ожидаемым раздражением. — Я — их отец. Я научился видеть мир без розовых очков, и, надеюсь, когда-нибудь ты тоже сможешь. Я не принуждаю их — наоборот, даю шанс перескочить через все подводные камни, что им приготовила жизнь. Он будто читает текст, заученный заранее перед зеркалом. — Всё равно не понимаю. С чего вы так уверены, что они не столкнутся с преградами? — я стараюсь говорить спокойно, чтобы он не смог слезть с темы. — Ты действительно думаешь, что я это не распланировал? Что я готовлю им место под солнцем, совершенно не понимая, что делаю? — он схватил меня за плечо, сверля тяжёлым взглядом. — Это не для моего эгоизма. Если ты беспокоишься о несправедливости в отношении Акиры или Лилли, то лучше беспокойся о другом. Мне показалось, что он не воспринимает меня всерьёз, или же пытается пошатнуть моё мнение. Как будто у Сато есть особый стиль поведения с теми, кто гораздо моложе его. — Меня не волнует, что произойдёт там. Я беспокоюсь о том, чего они лишатся, уехав. Телефон вновь дал о себе знать, но я настолько сосредоточен на разговоре, что решил его не брать. — Я знаю всё, что происходит в Японии, — его голос теряет прежнюю силу. — И я знаю, что они НЕ смогут получить в этой стране, поэтому я не хочу, чтобы однажды они уткнулись в стену. Я хочу, чтобы они добились успеха самостоятельно. — То есть тот предел, что вы им устанавливаете куда лучше того, в который они уткнутся здесь? Сато глубоко вздохнул, видимо, находясь на последнем пределе. — Я не загоняю их в рамки, не смей так думать. Я даю им другой путь к успеху. Не обязательно начинать с самых низов. Я почти насильно приглушаю свой голос, чтобы не заорать на весь клуб. — Так почему вы считаете себя априори правым? Почему Акира не может достичь успеха своим методом? Зачем навязывать свадьбу Лилли? Успех не подходит под чьи-то стандарты, успех для каждого разный — даже я это знаю. — Потому что мой путь самый лёгкий, — он даже не повернулся в мою сторону. — Здесь замешана семья целиком, помнишь? Я делаю то, что принесёт пользу всем, и даже моим дочерям, даже если они не хотят этого понимать. Отказаться значит себя не уважать. Нет, нет, нет, это всё неправильно. То, что с тобой так поступили ещё не значит, что ты можешь навязывать это же своим детям. Если я хочу сам принимать решения в своей жизни — у меня нет чести? Но не успел я возразить, как мне на плечо опустилась ладонь Акиры, которая еле выдавила улыбку. Лилли и Ханако стояли позади с виноватыми выражениями на лицах. — Эй, я что-то пропустила? — спросила она, переглядываясь между нами. На ней знакомый красный топ, узкие капри и белые сандалии. Если правильно помню, она выглядела так же, когда мы в первый раз пришли сюда. Полагаю, её гардероб не такой уж бесконечный. — Мы просто разговаривали. Как всё прошло? Она усмехнулась и взлохматила мне волосы. — Пробки что надо, но мы живы хотя бы. — И извиняемся за опоздание, — вставила Лилли. — И на меня внезапно свалилась куча работы, которую нельзя отложить. — У к-клуба журналистики собрание было д-дольше обычного, — пробубнила Ханако, осторожно выглядывая из-за её спины. Я соскочил со стула, встречая всех троих. — Нет-нет, мы сами не так давно пришли. Я, наверное, должен был дождаться вас. — Правда? А мы будто целую вечность добирались, — Акира положила руку мне на пояс. — А что вы тут делали? — Ничего такого, немного поговорили. Узнали друг друга получше. — Довольно познавательный был разговор, — Сато наконец слез со стула, его голос стал куда серьёзнее. — Отлично. Наконец-то встретил твоего парня. — он кинул ей хитрый взгляд. У меня сложилось впечатление, что он раздражён не столько тем, что она встречалась со школьником, сколько тем, что до сих пор не знал об этом. Интересно, говорила ли она ему вообще о своих отношениях? — Рада, что вы нашли общий язык, — съязвила она, прижимая меня сильнее. — Но хватит на сегодня проблем. Можешь хотя бы день продержаться без своих лекций? Его бровь поползла вверх. — Ты и так знаешь, что я скажу. Если хочешь и дальше игнорировать мои слова и просьбы, то… — Да-да, вот это вот всё. Я уже сделала выбор, и не собираюсь к нему возвращаться. Ни я, ни Лилли не улетим из Японии. Больше я ничего не скажу на эту тему. Не дав отцу шанса возразить, Акира обошла его и устало опустилась на стул, помахав бармену, который уже нёс вино, завёрнутое в мерцающую ткань. — С днём рождения, мисс Сато! — поклонился он. — Спасибо, Теппей! — она восхищённо воскликнула. Мне выпала честь наполнить каждому бокал. Мистер Сато решил отложить слова, что вертелись на языке, и присоединился к всеобщему веселью — даже выпил целый бокал, не упрекнув вкусы Акиры. Хотя он выглядит так, будто упрекнуть и не может — потому что её вкус в вине, похоже, на голову превосходит его, хотя он способен глотками пить смесь растворителя и старого дерева. Или он сам привил ей этот вкус? В любом случае, бутылка в миг опустела. А Теппею, похоже, совершенно нет дела до выпивающих школьников. — Ладно, пока хватит. Может, попозже, — сказала Акира отодвигая бокал. — Сегодня никто не выступает, так что придётся веселиться самим. Рука дёрнулась к карману. Я не переставал думать, когда настанет то самое время для подарка Акире, которая ушла вместе с Ханако. Лилли с отцом остались позади и, похоже, завели разговор о своём. Я не разбираю с такого расстояния слова, да, наверное, и не надо. На бильярдном столе уже разложены шары, и Ханако нервно натирает кий мелом. Акира хитро мне подмигнула, прежде чем дать ей право бить первой. — Не волнуйся, я поддамся, — заметила она мой скептический взгляд. Ханако нервно оглянулась и сделала первый удар по центру треугольника, разбросав шары по всему столу. Довершая картину, девятка неторопливо скользнула в лузу. — Я хожу опять, д-да? Акира улыбнулась, энергично кивая. Ханако обошла стол и попыталась закатить 11, но в этот раз безуспешно. Я прислонился к стене, стараясь не выпускать из виду Сато с Лилли. — Послушай, ты уже справляешься лучше, чем я в первый раз. Она даже не давала мне уд… Акира зашипела на меня, попутно намечая удар. Белый шар отскочил от борта и играючи затолкнул двойку. — Ой, ты же знаешь Хисао, он как обычно шутит, — притворно рассмеялась она, посылая шар через весь стол чтобы забить шестёрку. — Н-но… Ты и п-правда была хорошо, когда мы и-играли в прошлом году… — Ханако замолчала, когда Акира сдвинула следующим ударом несколько шаров, ни один не закатив. Игра продолжается без особых происшествий. Акира хорошо делает вид, что не сдерживается, но и так понятно, что она не хочет доводить Ханако до слёз. Как же ей должно быть больно… В какой-то момент Ханако даже вырвалась вперёд, но Акира тут же покрыла разрыв, забив два шара в одну лузу. Ханако старается забить хоть что-нибудь, не особо заботясь, где биток окажется на следующем ходу. Когда игра почти завершилась, к нам присоединился мистер Сато, с кислым выражением на лице ведущий за собой Лилли. Которая выглядит немного раздосадованной. — О, вы вернулись, — пробормотала Акира, выцеливая чёрный шар. Кинув на отца мимолётный взгляд, она ударила и ошиблась всего на миллиметр, едва не пополнив свой счёт. — Извини, что задержались, — кивнула Лилли, перекидывая сумку через плечо. Сато не выдавил ни слова, пристально, почти как ястреб, изучая обстановку на столе. Когда Акира промазала, он потёр подбородок и неодобрительно кашлянул. Ханако ловко отправила восьмёрку в лузу, и ей не оставалось ничего, кроме как признать поражение. — Не парься, я не спорила с ними на деньги, — Акира повернулась к отцу. Но он продолжал молчать, рассматривая шары. Ханако, не успевая толком отпразновать победу, бросается вновь их раскладывать. — Чередуй тщательнее. У тебя два чётных лежат рядом. Ханако кивнула и, трижды перепроверив, отошла от стола под одобрительный кивок Сато. — Хочешь сыграть, старик? — Акира хлопнула его по плечу. — Я не старик, — бросил он, принимая из рук Ханако кий. — Но раз мне брошен вызов… особенно от тебя. У меня сложилось впечатление, что такое случается не впервые, судя по тревоге на лице Лилли. Акира, усмехнувшись, обошла стол, и встала напротив отца. В этот раз в ход пошла монетка — и первый ход выпал ему. Сато моментально поставил на стол шар, впрочем, в паре сантиметров от метки. Игра сразу же перестала выглядеть обычной и весёлой. Пять секунд безмолвного прицеливания — и мелькнул кий, с такой силой, что оставил после себя облачко голубоватого мела. Треугольник разбился на составляющие, и в противоположные лузы закатился как сплошной, так и полосатый шар. — Я возьму полосатые, — процедил Сато, злобно натирая кий мелом. Акира невозмутимо следит, как он готовится ко второму ходу. — Хорошо, что ты всё так же серьёзен. Не потрудившись ответить, Сато ударил опять с удвоенной силой. Чем-то мне это напоминает шахматные матчи — огненный азарт, и в то же время ледяной расчёт. Он смотрит на игру словно часовщик наблюдает за тончайшими шестерёнками. Акира более живо воспринимает игру. Несмотря на её идеальные удары, она несколько раз обдумывает каждый ход ещё на пять вперёд. Если Сато — гроссмейстер, то Акира пришла свергнуть его с трона. Я никогда не думал, что в клубе может стать так жарко. Акира следит за его движениями, едва слышно бормоча что-то. Не похоже, что биток в выгодной позиции — ну, я так думаю. Несмотря на это, сплошная четвёрка со щелчком уходит в лузу, и Акира грациозно обходит стол, почти вжимая в меня Лилли. Ханако словно примёрзла к стене, стараясь не попадаться Сато под ноги. — Они всегда воспринимали это… так? — пользуясь случаем, я шепнул Лилли. — Даже не знаю, как сказать, — вздохнула она и вздрогнула, когда очередной шар ушёл, щёлкнув в тишине как выстрел из орудия. — Отец всегда любил бильярд, у него даже стол в кабинете был. Акира отошла от стола, не найдя удачной позиции, и мистер Сато начал ходить. — Так вот откуда ноги растут, — я-то думал, она в колледже пристрастилась к игре, зарабатывая на ней. — То есть Акира, можно сказать, росла в его кабинете? Лилли кивнула. — Я никогда не играла в эту игру… по понятным причинам. А они… воспринимают её куда серьёзнее, чем ты думаешь. Сато прикусил губу, когда вместо двух полосатых шаров закатил лишь один. — Так себе, прямо скажем, — Акира с хитрым лицом покачала головой и положила биток на стол. — Я так и планировал, — он хмыкнул. — Не ёрничай, особенно когда отстаешь на два очка. — Чего? — Акира вся ушла в игру, метким ударом забив один шар и другой отправив в угол. — Было бы над чем ёрничать. Если только над тем, что ты совсем потерял хватку. Что, решил оставить профессиональный бильярд? — Даже не надейся, девчонка, — отрезал он. — Ты увидишь что к чему, если продолжишь играть так же, как со своими коллегами. Игра только продолжает накаляться. — Подожди, она сказала «профессиональный»? — обратился я к Лилли. — Если правильно помню, то это правда, — пробормотала она, готовясь к очередному щелчку. — Он серьёзно занимался этим в колледже. Не знаю, почему. Его колкость лишь заставила Акиру улыбнуться. Кажется, она старается не столько забивать сама, сколько не дать это сделать ему. — Иначе было бы скучно. — она оставила биток возле борта. — Миленько, — усмехнулся Сато, откладывая мел. — У тебя же научилась, — она легонько ткнула его в бок. — Смотри, не зашиби кого-нибудь шаром. За её словами следует короткий стук и два щелчка в дальнем углу стола. — Вот как? А теперь попробуй его закрутить. Так вот какой секрет она тогда не хотела мне говорить? Я подумал бы, что она стесняется играть с отцом, но теперь я думаю, что она просто никогда его не побеждала. Счёт не с отрывом, но мистер Сато всегда мне казался тем, кто любит выкинуть козырь в последнюю минуту — Всё в порядке? Ты как-то слишком увлечена, — я коснулся её плеча. — Да, всё хорошо. Просто… — она виновато улыбнулась. — Я увлеклась гораздо больше, чем хотела бы. — Думаю, тут дело не столько в бильярде, — я проводил взглядом исчезающий в лузе 11. — Мы часто играли, когда я была ребёнком. Бильярд — это единственная игра, в которую старик разрешал мне играть когда угодно. — Вы же знаете, что я всё слышу? — буркнул Сато, промахнувшись. — Да, знаем. Как будто мне есть что скрывать. — Акира за секунду нагнулась и закатила двойку. На столе почти пусто — два полосатых шара и один сплошной, ещё восьмёрка в углу, почти готовая упасть. Биток занял своё победное место перед её кием. — Ты так и собираешься обижаться за всё на свете, не так ли? — бросил Сато. Эта фраза, сказанная в момент удара, заставила её руку дрогнуть, и удар был упущен. — Ты хотя бы один день можешь без этого дерьма? — Акира отложила кий. Сато обошёл стол и замер над ним. — Я не поливаю тебя дерьмом. Я задал вопрос, и если в тебе есть хоть немного уважения, ты перестанешь отвечать так. — Это — не обида, а единственный упрямый осёл сейчас напротив меня. Я имею право так говорить после того, как ты спокойно выбросил меня в «реальную жизнь». — Вот опять, — Сато быстро сделал два удара, готовясь забить оба оставшихся одним разом. — Извини, что не дал своей дочке одеваться в тряпки и танцевать на баскетбольной площадке. — Да, и это единственная твоя заслуга, — парирует Акира, наливаясь злобой. — Если наши жизненные цели настолько отличались, ты мог бы сказать мне хоть что-нибудь, а не запирать меня дома месяцами. — Акира, давай хотя бы в твой день рождения не будем припоминать друг другу прошлое? — спокойно произнесла Лилли, мгновенно остудив всех. Она открыла рот, но так и не ответила. Пользуясь моментом, Сато с каменным нанёс свой последний удар. И, похоже, его совершенно не волнует, что биток пронёсся мимо цели. — Упс. Белый шар, пролетев мимо восьмёрки, упал в лузу с тихим щелчком. Сато старательно изобразил раздражение, пусть и до смешного ненатурально. Акира уставилась на него, потом на стол, и вновь обратно. Из неё вышел весь гнев, и некоторое время она молча сверлила взглядом одну точку. Затем подошла к столу, ухватившись за кий так, что побелели костяшки. И кинула его на зелёную поверхность. — Лилли, Ханако, вас подвезти? Отбросив вопрос о том, куда делось моё имя, я задумался, насколько они похожи — когда ситуация предельно накалялась, Сато точно так же разворачивался и уходил, не сказав ни слова. Хуже всего то, что так, похоже, будет всегда. — Ты не закончила игру, Акира, — Сато моментально потерял самообладание. Либо они до потери сознания ненавидят друг друга, либо оба невероятно упрямые. Один делает шаг, второй упирается, и так по кругу. Словно их жизненные интересы целиком и полностью лежат на разных сторонах. — Это не игра, пока ты так себя ведешь, — она даже не повернулась, поправляя рубашку. — Я ещё тогда ненавидела твои подачки. Ханако крепко вцепилась в Лилли, ожидая шторм. Мистер Сато попытался заговорить, но тут же осёкся и подошёл ближе к ней. Акира, проверив телефон, сделала пару глубоких вдохов. Я не знаю, что мне сказать, да и стоит ли говорить сейчас. — Мы можем доехать сами, — начала Лилли. — Пожалуйста, вернись домой и успокойся. Я не хочу видеть тебя такой в твой день рождения. — Я могу подбросить вас, такси ещё ходят, — Сато осторожно взял Лилли за руку и тоже постарался успокоиться. — Акира. — Что? — обернулась она. Он замолчал на секунду, будто пережёвывая слова. — Нет, ничего. Сато вывел девушек из клуба, коротко махнув мне напоследок. Ханако тихо пробубнила что-то про день рождения. И только Лилли продолжала выглядеть как ни в чём не бывало. — Было весело. Надеюсь, мы сможем собраться здесь снова, — она прикусила губу и шагнула ко мне. — О, и Хисао? — Да? — Спасибо, что заботишься о ней, — кивнула она ещё раз и вместе с Ханако покинула порядком опустевший клуб. Осталась наша весёлая парочка. — Я буду ждать вас с Лилли завтра у самолёта. Пожалуйста, не разочаруй меня. — Ты что, выучил слово «пожалуйста»? — Спокойной ночи, Акира, — Сато и бровью не повёл. — Надеюсь, следующий твой день мы отпразднуем как надо. И он исчез вслед за девушками. — Ага, надейся, — вздохнула она, встретившись со мной взглядом. Даже обнимая её, я не знаю, что и думать. Акира устало повисла на мне, но никто из нас не говорит первым. — Выходит, я вновь ночую у тебя? — я попробовал улыбнуться. Слова будто придали ей немного сил, и в глазах вновь появился озорной рубиновый блеск, хотя сама она выглядит так, будто вот-вот расплачется. — Разве не этого хочет девочка, у которой день рождения?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.