ID работы: 7416827

Псевдо-рут Акиры

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
129
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
403 страницы, 56 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
129 Нравится 51 Отзывы 26 В сборник Скачать

Акт 5, Глава 8 — Власть

Настройки текста
Машину кидает то влево, то вправо, пока Акира пытается припарковаться. Хотя до встречи полчаса, судя по парковке, мы приехали последними. Она устало откинулась на кресло, сверля меня взглядом через зеркало. — Может, лучше суши? — Неплохая мысль, — я окинул взглядом лес из машин и отстегнул ремень. — Или пиццу? Ты упоминала про одно интересное место. Лилли зевнула. — Я тоже не против маленького перекуса. Но после встречи. — Ну, батя сказал про банкет. Я не против сходить туда, но лучше не провоцировать его лишний раз. — Думаю, ему там будет не до тебя. Да и не станет он кричать при всех. — я помог Лилли выйти. Подхватив сумочку, она осторожно нашла рукав моего костюма. На ней красное платье в китайском стиле, которое подчёркивает только то, что нужно, волосы убраны в аккуратную косу. А вот Акира вместо костюма выбрала чёрную блузку и столь же чёрные брюки. А был такой шанс увидеть её в юбке. Может, когда-нибудь я смогу заставить… Акира провела нас по парковке до знакомого мне лобби. Несколько секунд в скоростном лифте — и вот мы почти на месте. Я чувствую, как нервно бьётся сердце. Двери разъехались с лёгким звоном. Первый раз я вижу Лилли настолько взволнованной. Однако в Акире ничего, кроме усталости, разглядеть не удаётся. — Ты как? — я взял её за руку. — Готова как никогда, — кивнула Акира, и мы пошли вперёд. Как и лобби, интерьер этого офиса такой же роскошный — идеально вылизанный тёмный паркет, на бежевых стенах ни одной царапинки, как нет и каких-нибудь бессмысленных картин. Мы вышли на развилку, которая ведёт либо к бесконечным ветвлениям офисов, либо к огромным дверям с табличкой «Банкетный зал С». — Насколько же большой у тебя отдел, что тут три банкетных зала? — спросил я, вращая головой в поисках хоть кого-нибудь кроме нас. — Раньше это здание было главным, пока папаша не решил отправиться в путешествие. Теперь здесь Центр Общих Услуг. Мы производим почти всё вспомогательное сырьё для исследований в Японии, ну и тонны прочего хлама. Лилли слушает с необычайным интересом. — Должно быть, тут много чего произошло, когда мистер Сато уехал. — Тогда меня тут ещё не было. Правда, тут до сих пор остались лишние таблички. Но большего я не знаю. До самых дверей мы больше не перекинулись ни словом. Внутри царил полный хаос. Несколько мелких служащих носились в поисках стульев. По центру комнаты растянулся огромный дубовый стол с семью стульями, а с потолка уже мерцал проектор. Оставшегося места как раз хватало, чтобы втиснуть ряд маленьких стульев вдоль стены. Гости стояли либо в коридоре, либо возле доски, непринуждённо убивая время за разговорами до начала совещания. Полагаю, вот эти семь дородных и напыщенных стариков в шикарных костюмах и есть те самые важные гости. Каждый из которых зачем-то притащил с собой либо жену, либо друзей. И только мистера Сато нигде не видно. Спустя пару минут пристальных взглядов в нашу сторону к нам подошёл мужчина с небольшой проплешиной в тёмных волосах и таким количеством колец на пальцах, что казалось, будто он нацепил золотые перчатки. К «нам» — это не совсем правильно, конечно. — Добрый вечер. Мисс Сато, полагаю? Акира широко улыбнулась и кивнула. — Именно так. Рада наконец-то встретиться с вами, мистер Такатоши, — её тон сочится дружелюбием, но мне кажется, будто она уже от него устала. — Аналогично, — бросил он, даже не кивнув. — Большая честь — работать с твоим отцом последнюю неделю. Надеюсь, ты будешь не хуже него. — Спасибо за комплимент, — Акира снова поклонилась, улыбаясь. Но, как только он отошёл, её улыбка улетучилась, и её место заняла привычная усталость. — Что-то не так? — я похлопал её по спине. — Нет, ничего. Просто… — Акира осеклась, как только к нам подошёл другой мужчина. И всё по кругу — поклоны, улыбки, приветствия и разговоры ни о чём. Но в этот раз Лилли не обделили вниманием. Правда, незнакомец довольно долго стоял с глупой улыбкой перед ней, пока Акира не вмешалась и не повернула Лилли лицом куда надо. — Рада познакомиться, сэр, — она тоже поклонилась. — И я тоже, мисс Сато, — он смотрит на неё то ли с любопытством, то ли с жалостью. Но Лилли, как всегда, непоколебима, и он быстро ретировался. — Из этого и состоит мир бизнеса? Просто ходить и кивать? — я спросил Акиру. — По большей части, — она осмотрелась, чтобы никто не подслушал. — Все здесь кажутся общительными, но это совсем не так. Невозможно представить, как ей тяжело — особенно теперь, когда в ней видят не начальника отдела по управлению персоналом, а будущую главу корпорации. Интересно, на неё здесь всё время смотрели так? Кажется, Акира совсем не рада тому, что её отец основал компанию. Наверное, из-за этого никто даже не пытается с ней заговорить. Я даже спустя два месяца не запомнил своего директора. — Понимаю, как это утомляет, — поддержала Лилли. — Как ты запоминаешь столько имён и голосов? — Просто привыкла. Хотя бы к тому, что их портреты висят в коридоре. Кстати, Хисао, одного здесь ты должен узнать. Он руководил твоей лабораторией. Теперь я заметил группу из мужчин в чёрных костюмах возле дверей. Честно говоря, он почему-то кажется знакомым, и от этого «почему-то» сводит живот. Напротив него ещё двое — или заместители, или… — Вы что, серьёзно? — вырвалось непроизвольно. — А я всё ждала, когда ты заметишь, — Акира даже не потрудилась взглянуть. Хорошо, что он нас ещё не за… Нет, он точно заметил. Будто поймав на себе мой взгляд, он поднял на меня янтарные зрачки. Что он тут забыл? Но не успел я задуматься, как Акира толкнула меня в бок, отвлекая от него. Но после такого я не могу успокоиться. Сето сказал, что Тецуо отправился дальше покорять просторы компании, но чуть более месяца назад он сказал, что пройдёт куча времени, прежде чем его повысят. Если вспомнить случай с его отцом, то… Да какая разница? Я уже купил билет на одну семейную драму, мне второго сеанса не надо. Не удивлюсь, если всё, с чем я знаком, завязано на корпорации Сато. Ну, или опять совпадение. — Могу я спросить, почему вы резко замолчали? — Лилли нашла мой локоть. — Тецуо, — раздражённо выдохнула Акира. — Ох. — Лилли нахмурилась и наклонилась, будто ища его голос среди царившей какофонии. Когда напряжение, витавшее в воздухе, уже можно было нащупать руками, появился Сато, продираясь сквозь толпу, не забывая при этом энергично пожимать всем руки. Под мышкой зажат ноутбук, в той же руке портфель, а сам он, как всегда, выглядит с иголочки. Наше маленькое трио — последняя его остановка. — Рад, что вы решили принять моё приглашение. И, не сказав более ни слова, он принялся раскладывать ноутбук и протягивать нужные кабели. В это время большие шишки заняли места за столом, а остальные попытались втиснуться в стулья возле стены. — Нам тоже пора, — я провёл девушек к креслам, и мы заняли три последних места возле выхода. — Отлично. Смотрю, все здесь, — Сато сложил руки за спиной. Хотя говорил он тихо, его голос, казалось, занимал всю комнату. Ни тени беспокойства на его лице, ни единой заминки в словах. Чего нельзя сказать про сестёр Сато. Лилли смирилась с тем, что ей придётся два часа слушать нудную болтовню, будто для неё это не впервой. Акира с кислой миной откинулась в кресле, лениво следя за отцом. Сато ещё раз обвёл всех взглядом и достал из кармана маленький пульт — проектор начал шуметь. — Давно мы не собирались в Японии, не так ли? — провозгласил он, натянув глупую деловую улыбку. Ему в ответ полетели сдержанные вежливые смешки. Хотя за столом делали вид, будто пристально его слушают, шуршание портфелей и щелчки ноутбуков говорили об обратном. — Но я рад вернуться, надо сказать. Хорошо, что японская ветвь нашей корпорации спокойно существует сама по себе, — он отвернулся к экрану, словно выжидая момент. — И я очень хочу поблагодарить наших гостей. Приятно видеть, как семьи наших работников также интересуются делами корпорации. Я кинул взгляд на «остальных», которых здесь было не больше двадцати, не считая нас. И, как только начинается презентация, все они словно засыпают с открытыми глазами. Но я не могу винить их.

***

— Ну, это было… познавательно, — я не смог удержаться от зевка. — Давно я так не нагружал мозг чужими словами. Лилли протёрла глаза, будто возвращаясь из иного мира. — Похоже, Отец был очень занят последнее время. — Вот поэтому я не рвусь выше, — Акира потянулась, хрустнув руками. От больших совещаний только и жди, что боли в заднице и спине. — Ну, худшее уже позади, так? Ты хотела, чтобы мы пошли с тобой, — я проследил, как Тецуо уходит дальше по коридору вместе с другими гостями. Либо он не заметил нас, либо не хочет. — Нет, ещё остался ужин, — Акира покачала головой. — Обычно здесь проводится большой банкет для всей ветви, но они перенесли его, ожидая приезда старика… Ты хоть что-нибудь из его слов слушал? — Ну… Нет, почти ничего. Я многое не понимаю. Все эти числа и графики вряд ли будут понятны тому, кто не работает здесь. — Иногда было интересно, — кивнула Лилли, — но я тоже не могла следить за ходом мысли. Удивительно, как вы с Отцом разбираетесь в этом. Акира рассмеялась и ободряюще похлопала нас по плечам. — Ничего, вы тоже научитесь со временем. Хотя кое в чём вам повезло; посторонним даётся лишь общая информация — те же цифры, графики и темпы роста, — объясняет она, ведя Лилли по коридору. — Только из-за этого я согласилась появиться здесь. Я хочу знать, что он говорит о моих людях без семейной предвзятости. — Меня ужасает тот факт, что кто-то пытался его слушать. Наверное, даже для такого нужна серьёзная подготовка, и… наверное, поэтому многие выглядели так, будто они разбираются в этом с рождения, хотя сами чуть ли не засыпали — словно, кроме меня и Лилли, никто больше не пришёл лишь для того, чтобы поддержать кого-то. Хотя, кое-кто и так отвлекал… — Давай не будем о нём, ладно? — Акира состроила гримасу. — А, мистер Шуугецу, — Лилли потёрла переносицу. — Да, неприятное совпадение, но… вы двое взрослые, всё же. Стоит ли так переживать? — Надеюсь, не стоит, — вздохнул я. Но все надежды пошли прахом, когда мы дошли до банкетного зала — Шуугецу стоял буквально в паре метров от входа в компании темноволосой девушки лет тридцати и какого-то старика в сером костюме. Кроме того, он смотрел прямо на нас, и от его взгляда было невозможно увернуться. Их разговор тут же прервался, и вся троица повернулась к нам. С самого начала было понятно, что наша встреча — лишь вопрос времени. Тут вопрос в том, кто первый решится завязать разговор. Но Тецуо решил и дальше нас игнорировать, вернувшись к разговору. Акира решила последовать его примеру, но в самый последний момент нас остановили. — Ой, вы же дочери мистера Сато? — девушка повернулась в нашу сторону, сверкая улыбкой. Булавка на её груди говорила о том, что она заведует каким-то компьютерным магазином. Акира кивнула ей, возвращаясь к деловой улыбке. — Рада встретиться с вами, миссис Хенг, — уголок её рта дернулся, когда к ней подошёл Тецуо, держа руку в кармане. — Твой отец так умело провёл это совещание! Я специально сделала заметки для следующего раза! — продолжила Хенг, посмеиваясь. — Да, он всегда это умел. Мне до него ещё далеко, — Акира словно выплюнула эти слова. — Мистер Шуугецу считает, что сама презентация тоже заслуживает отдельной похвалы, — Хенг кивнула в его сторону. Тецуо натянул настолько искусственную улыбку, что её можно было бы снять и повесить на вешалку. Он осторожно подошёл к нам, едва заметно закатив глаза. Они с Акирой, встав напротив, одновременно открыли рты и так же из захлопнули, словно давая друг другу право говорить первым. Затем всё повторилось, пока Лилли не решила вмешаться. — Ох, мистер Шуугецу, мы не ожидали встретить вас здесь. Он скрестил руки, постукивая пальцами по локтю. — Да, представьте моё удивление. Я думал, ты не очень ладишь с отцом? — Долгая история, — Акира замерла в такой же позе. — Давно не виделись, да? — Да, целых несколько недель. Много чего произошло? — разговор ему интересен почти так же, как Акире. То есть от слова совсем. Их разговор заставляет меня задуматься, через сколько таких реплик он вспыхнет? Или Акира… — Да, много. А у тебя? — Бизнес и бизнес, как обычно, — он снова улыбнулся, затягивая галстук. — Полагаю, все неприятности в семье улажены? — Можно и так сказать, — Акира кинула ему тяжёлый взгляд. — Отец вернулся на несколько недель, поэтому я хожу на его совещания. Мы с Лилли единогласно решили не вмешиваться — воздух и так был переполнен неловким молчанием. Она легко сжимает рукав моей рубашки, будто пытаясь утащить меня подальше, но я просто не могу сдвинуться с места. Ситуация лишь ухудшилась, когда Акира спросила: — Так что ты здесь делаешь? — А, ну… — он несколько секунд пережёвывает слова. — В высшем руководстве заметили, что я претендую на пост вице-президента, так что меня пригласили на ужин к мистеру Арима, который, ну, совладелец компании. Он вылетел в Индонезию вчера вечером. — Звучит довольно перспективно, — ответила Акира без энтузиазма. — Ты имела в виду — скучно, да? Ничего, я всегда умел выжидать нужный момент, ты же знаешь, — Тецуо осмотрел комнату, ища предлог чтобы покинуть нас. — Мне предлагали работу за рубежом, по большей части в Китае или в Англии. У Лилли нет никакого желания прерывать его неловкое молчание. Как и у Акиры. Наконец, Тецуо встряхнул головой, явно разочарованный разговором. — Но я решил пока не делать ход. Не менять работу, по крайней мере. — он прикусил губу. — Иначе во всём этом не было бы смысла. — Молодец, что всё ещё движешься вперёд, — сказала Акира, кажется, от чистого сердца. Он поднял на неё удивлённый взгляд. — Да, так что… Я много думал после нашего разговора, и решил сосредоточиться на карьере. Сначала это, потом уже отношения. Тецуо скользнул по мне пустым взглядом. — Я покажу им всем, что не стоило недооценивать моего отца, — к нему вернулась прежняя уверенность. Одного этого достаточно, чтобы убедить Акиру. — Я бы расстроилась, если б ты сдался после всего. — Я и не собирался. Нет смысла ломать то, что и так работает, — он возвращается к своему унынию. — То есть ты хочешь сказать, что все проблемы были из-за Акиры? — я шагнул вперёд. — Как посмотреть, — он окинул меня пустым взглядом. — Я жалею, что так вышло, но не позволю винить во всём меня. Акира оглянулась с таким же пустым выражением лица. — Хватит, нет больше смысла спорить. Мы уже решили, — она подошла ближе и положила руку на плечо. — И, надеюсь, ты не жалеешь об этом, потому что я точно нет. Снова возникло молчание, пока Тецуо думал, стоит ли дальше говорить, сверля нас взглядом. До того момента, пока «большие шишки» не пришли. — Без обид? — устало выдохнула Акира, убрав мешающую прядь. — Да. Без обид. Увидимся на вершине. И больше они не обменялись ни единым взглядом. — Удачи, Накай, — едва донеслось до моего уха, пока он проходил мимо. Я хотел бы сказать, что его голос звучал надломленно или глухо, но нет. Я даже задумался, как у него получилось так просто выкинуть её из памяти ради своих целей. Впрочем, какая разница — теперь он вряд ли ещё раз появится в нашей жизни. Особенно когда главная проблема — мистер Сато, — стоит в другом конце комнаты. Впрочем, проблемы и не думали исчезать, ведь теперь Акирой заинтересовались акционеры. Каждому кивнуть, каждому улыбнуться, с каждым поддерживать беседу. Один из них примерно на фут её выше и, кажется, не слишком доволен вечером, но всё же пытается быть вежливым. — Поздравляю, мисс Сато. С нетерпением жду того времени, когда мы будем работать вместе. Эта фраза уже напугала меня до колик в животе. Акира состроила удивление, не показывая лишних эмоций, но следующий человек сказал ей то же самое. И следующий. И ещё один. — Да с чем тут поздравлять-то?! — я еле смог дождаться, пока они уйдут. — Акира, ты же не думаешь, что Отец… — Лилли беспокойно сложила руки вместе. Она покачала головой и огляделась с самым беспокойным лицом, что я видел. Мы всё больше начинаем чувствовать себя здесь не к месту, пока мистер Сато шёл к нам, обходя гостей и подносы. — Нет, не может быть. Он ни за что не станет. — прошептала она, в последний момент заметив Сато и выпрямившись. — С чем они поздравляли Акиру, Отец? — осторожно начала Лилли. Сато встретил её взгляд и стойко его вынес. — С повышением, конечно же. Несмотря на то, что ужин был в разгаре, вокруг нас словно образовался купол из густой тишины. На лице Акиры не дрогнул ни один мускул. — Ты серьёзно? — Я лишь обеспечил тебе безбедное будущее, — он аккуратно протёр очки галстуком. — Теперь это так называют? — она возмущённо сложила руки на груди. — Всё, что я вижу — как ты постоянно распространяешь на меня свой ебаный эгоцентризм каждый раз, как я начинаю заниматься тем, что хоч… — Следи за языком, дочь. — Я думаю, она имеет полное право. Зачем вы так поступили? — Лилли кивнула моим словам. Всё хуже и хуже. Пусть гостям давно стало плевать, но митера Сато и так хватит чтобы испортить вечер. Он украдкой обернулся, проверяя, не слушает ли кто вместе с ним. — Я не собираюсь тебе отвечать, пока не научишься манерам. Раздражённо промычав, Акира оттолкнулась от стены и подошла ближе. — А тебе лучше бы ответить, старик, потому что я буду спрашивать то же. Если ты так дрожишь за имидж, давай выйдем в коридор. Но так просто сегодня ты не уйдёшь. Сато особо поморщился, когда его назвали стариком. — Хорошо. Хотя ты и так знаешь, что тут не о чем говорить. Бумаги уже подписаны, включая те, о которых ты вспомнила в последнюю минуту. — Я не собираюсь этого делать. И я тебе говорила об этом. Мы вышли из банкетного зала. При виде лица Сато, кучка офисных рабочих, собравшихся возле двери, мгновенно исчезла. — А я тебе говорил, если бы ты хоть немного заботилась о семье и о том бизнесе, благодаря которому мы живём, то давно бы оставила свои детские обиды в прошлом. — Ты действительно думаешь, что я не смогу подняться выше этого? — она закатила глаза. — Выше? Я думаю, в тебе гораздо больше потенциала, чем ты хочешь видеть, что понятно по твоей учёбе в колледже. — Почему у вас такое отношение к людям? Я понимаю — здоровая критика, но вы… Вы вообще можете сказать хоть что-нибудь, не задевая её? — я не сдержался. — Я не стремлюсь никого унизить. Если бы вы двое умели слушать, таких вопросов бы не возникло, — Сато нахмурился, проверяя часы. — Мне не нравится то, что вы пытаетесь сделать. Я здесь не злодей, и не смейте так думать. Я совешенно не понимаю, и Акира тоже. — Отец, ты всегда делаешь грубые замечания. Может, ты снизишь тон, и мы обсудим это более… спокойно? — Я спокоен как камень, Лилли. Понимаю твоё беспокойство, но ты хотя бы держишь себя в руках, — он закрыл глаза и глубоко вдохнул. — Я всегда помогал вам. Обеим. Что такого в том, что я жду от вас благодарности? Акира уже кипит. — Мне 24, а ей 18! Хватит думать, что мы всё ещё учимся в школе. Ты никогда не отдаёшь себе отчёт в том, что говоришь. Ты так стараешься повесить на меня эту должность, хотя и знаешь, что я не хочу её и вряд ли когда-нибудь от неё избавлюсь. Ты даже пытался выдать замуж Лилли по расчёту, господи твою мать! — Следи за языком! — его голос так прокатился по коридору, что он испуганно оглянулся. Меня раздражает в нём всё. Лилли скорее обеспокоена, чем рассержена, Акира скоро начнёт бить стены, а Сато вот-вот просто развернётся и уйдёт. — У них на кону будущее, а вы злитесь из-за грязных слов? Он глянул через плечо. — Когда у тебя будут дети, ты меня поймёшь. И к вам это тоже относится, — он повернулся. — Я видел гораздо больше, чем вы все вместе взятые, и я лучше знаю, как устроить будущее. — Как устроить — вот так вот? — тихо спросила Акира. Пламя уже улетучилось из неё. — Ты даже не станешь обсуждать с нами наше будущее, всего лишь заведешь прежнюю шарманку про отцов и детей, и уйдёшь? — Я не ухожу. Кстати, есть то, что я хотел спросить всё это время, — Сато осторожно встретил её взгляд. — О чём ты думаешь, Акира? В какого маньяка я успел превратиться в твоей голове? Почему ты постоянно отказываешься от моей помощи, мешаешь меня с грязью и оскорбляешь всё наше наследие? Я действительно хочу знать, потому что это зашло слишком далеко. Как я и думал, Акира лишь усмехнулась. — С чего бы начать? Ты не хочешь объяснить, почему бросил нас? Потому что я до сих пор тебя не простила. Сато помрачнел. — Я не бросил вас. Никогда бы. Я ясно вам объяснил, почему так и зачем. Я как мог поддерживал вас здесь — на его лице вновь проступила злость. — Пока ты не решила, что лучше сможешь следить за ней, и перестала брать трубку. — А чего ты ожидал? В восемнадцать я водила слепую сестру в школу и обратно, при этом совмещая колледж и работу. Уж прости, что я не отвечала на звонки того, кто предпочёл деньги семье. — И ты столько держала обиду за это? — его брови приподнялись в недоумении. Я почувствовал, как кровь шумит в висках. — А по мне так её обида справедлива. Почему вы не взяли её с собой? — Акира и должна была уехать, — в его голосе сквозит горечь. — Я планировал придержать Лилли в Японии, потому что в Инвернесс был полный бардак. Акира сделала выбор сама, — он повернулся к девушкам. — Я делал всё, чтобы помочь вам. Платил за квартиру, отправлял кучу денег на еду и прочее. Я нанимал сиделок, но вы решили жить без них. И всё из-за твоей упрямой гордости! Я уже слышал эту историю. Акира не оставила Лилли у дедушки, решив заботиться о ней в одиночку. Но её можно понять, и я не знаю, почему мистер Сато винит её за это. — Я не собираюсь обсуждать то, что было. Мне плевать, что ты продала мой дом и переехала ближе к школе. Плевать на тех, с кем ты встречалась. Это — твоё будущее! Но я хочу обеспечить тебе карьеру! Хочу, чтобы ты играла не последнюю роль в компании! Почему ты никак не поймёшь своей пустой головой, что я не хочу тебя подавлять?! Молчание с нашей стороны вгоняет его в странную смесь злости и нетерпеливости. — Потому что вы только это и делаете, — я чувствую, что ещё немного — и сердце начнёт жить своим ритмом. — Ты знаешь, что мне это не нужно, — кивнула Акира. — Мне не нужна работа, которую ты так упорно стараешься вбить мне в голову ещё с момента нашей поездки. Сато резко остановился, сложив ладони вместе. — Вы с Лилли — всё, что у меня осталось, — он повернулся с мрачным лицом. — Мне нужно лишь ваше доверие. Если уйдёте вы — корпорация умрёт. Умрёт, пожранная мультимиллионерами, у которых больше денег, чем они смогут потратить. Всё, чему я посвятил жизнь, станет разменной монетой в руках богатеньких стариков. По Акире видно, что она отчаянно хочет возразить, но никак не подберёт нужные слова. Но я всё равно не согласен. — Это стоит того, чтобы продать их будущее? — Я ничего не продаю, парень. Я помогаю им найти его как для них самих, так и для семьи. — Это не оправдание. Кто вообще согласится на такое? Кто согласится поменять своё собственное будущее на чужое? Похоже, я задел какую-то ниточку, и вскоре на меня обрушилась вся тяжесть его взгляда. — У тебя нет ни понятий о чести, ни опыта, парень. Перестань спрашивать то, в чём не разбираешься. — Твоя должность даёт тебе право отвергать любое мнение, кроме своего? — вмешалась Акира, сжав ладони в кулаки. — Ты делаешь так всегда. Каждый раз. Ты больше уклоняешься от ответа, нежели говоришь. — Потому что вы не поймёте! Сколько бы раз я ни объяснил! Ты работаешь на бесперспективную компанию, Акира! Даже Лилли возмутилась. — Отец, ты звучал так оптимистично, когда говорил про совещание. Если везде всё хорошо, то в чём проблема? Едва услышав вопрос, Сато хлопнул себя по лбу в раздражении. — А ты подумай; какой смысл от этого года, или от следующих пяти, если в итоге компания без вас загнётся? Если она уйдёт в чужие руки? Наше наследие станет игрушкой для какого-то дебила! — Не знаю, что тут можно не понять. Вы хотите сохранить компанию и ищете кого-то из семьи, кто смог бы продолжить начатое. — Да. Именно. Но вы не были на моём месте, и вы никогда не поймёте, как много от этого зависит! — Есть много способов сохранить корпорацию, — Акира тяжело вздохнула, — и ты это знаешь. Если в совете директоров не будет никого с фамилией Сато — это не значит, что компания тут же растает в воздухе. Сато открыл рот, как рыба на суше, потом закрыл, и ещё раз попытался выдавить слова, затем успокоился и достал часы, направляясь к банкетному залу. Трудно сказать, дошли ли до него эти слова. — Буду в джазовом клубе на твоём дне рождения. — Что, опять сбежишь? — Акира повысила голос. Он замер у самого порога и повернулся. Его рубиновые глаза теперь не выражали ничего, кроме усталости. — Нет, я отложил диспут. Мне надо подумать над ответом, а вам — успокоиться. Я отказываюсь обсуждать это с теми, кто вырывает мои слова из контекста, что бы я ни говорил. Аппетит для банкета в нас так и не проснулся. Не перекинувшись ни словом, мы пошли к лифту. Моя голова саднила изнутри. — Эй, чего такие грустные? — заговорила Акира. — Я надеялась, что сегодня всё решится, — Лилли потёрла виски. — Я хотела много чего сказать, но… не стала. Прости, что не поддержала тебя. — Да, прости нас. С ним не так-то просто выбрать слова, — я стоял, иногда прислушиваясь к ударам сердца. Акира наклонила голову, думая, но затем махнула рукой и широко улыбнулась. — Ой, да ладно, тут не о чем грустить. Всё будет хорошо. — А кто сказал, что мы сдаёмся? — я положил руку ей на плечо, поддерживая уставшую девушку. Лилли тоже повеселела, помогая мне держать Акиру на ногах. — Отец здесь ненадолго. Закончит со всем и улетит, — промурчала Акира, едва не засыпая у меня на плече. — Когда всё это закончится, чем займёмся? — мои ноги не двигаются, хотя лифт давно приехал. Акира пожала плечами и выпрямилась. — Загрузим машину и отправимся на пляж до конца каникул. — Звучит неплохо, — хихикнула Лилли. — И возмём с собой Ханако. Я вдавил кнопку с символом парковки. — Да, это точно стоит того, чтобы ждать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.