ID работы: 7418270

Сказка в новогоднюю ночь

Гет
PG-13
Завершён
334
автор
Размер:
165 страниц, 42 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
334 Нравится 228 Отзывы 124 В сборник Скачать

Глава 34. Кровавое море

Настройки текста
      Холодный ветер пронизывал до костей каждого человека из небольшого отряда Драко. Он завывал, казалось, напевал какую-то тоскливую, противную мелодию, совершенно не попадая в ноты. От этого атмосфера становилась всё более депрессивной. Группа ехала на лошадях уже около часа, и погода была отнюдь не на их стороне, обстоятельства тоже, а идея с каждой минутой казалась всё глупее и абсурднее, о чём неустанно напоминал Рон, то и дело жалуясь на жизнь:       — Что я здесь вообще забыл? Я простой сын кухарки. Угораздило же ввязаться в историю... Теперь еду чёрт знает где чёрт знает сколько... Когда я становился начальником королевской стражи, я не планировал тут же умирать!       — Если ты сейчас же не замолкнешь, ты забудешь не только о липовом посте начальника королевской стражи, но и о том, как тебя на самом деле зовут, — прошипел ему через плечо в ответ Драко, перебивая молодого человека. — Неужели не понимаешь, что от этого зависит будущее страны? Любой бы на твоём месте прыгал от счастья, что появилась возможность отстоять Родину, а ты...       — А я еще с мозгами дружу, ваше величество, — под нос себе недовольно проворчал Рон, чтобы его никто не услышал, однако, ехавшая рядом Гермиона всё же смогла расслышать эти жалобы на жизнь и невольно улыбнулась. Девушке было сейчас совсем не страшно. Почему-то она была уверена, что рядом с этими людьми ей не грозит опасность. Глупо? Да. Самозабвенно? Ещё как!       Тем временем Гарри, ехавший неподалёку от Драко, поддержал Рона и тоже начал жаловаться на жизнь:       — А я вообще будущий король соседней страны. Как я объясню своим подданным, что погиб от холода в другой стране?       — Они будут тобой гордиться, Поттер, — закатил глаза Драко, словно говоря: "Как они все меня достали", после чего пришпорил свою лошадь и устремился вперед, давая понять, что больше не намерен разговаривать на эту глупую тему. Могила с парой своих собратьев тут же нагнали его, опережая, чтобы прикрыть в случае внезапной опасности, все остальные члены отряда тоже пустились вперёд.

***

      Спустя ещё некоторое время отряд Драко выехал к пристани. Море, соединявшее Авалонию и Флериертан, никогда не замерзало, что было очень удобно, ведь данные страны обменивались товарами, вели торговлю уже много лет, поддерживали дипломатические связи. Однако именно сегодня Драко проклял это море на чём свет стоит, ведь это позволяло мистеру Паркинсону спокойно пересечь границу и уплыть на остров, тем самым давая понять — всё, конец, война.       Внезапно, словно гром средь ясного неба, прозвучала пальба из пушек. Драко, погружённый в свои мысли, аж вздрогнул от неожиданности.       — Ваше величество! — встрепенулся позади воодушевлённый Рон. — Корабль только пристаёт к пристани. Мистер Паркинсон ещё не уплыл!       — Ты уверен? — повернулся к нему Гарри, не сбавляя темпа.       — Да! Мне так интуиция подсказывает!       Драко снова закатил глаза на "весомый" аргумент фальшивого начальника королевской стражи. Однако он не мог отрицать, что подумал так же: и в его сердце теплилась сейчас надежда, что обойдутся без войны и кровопролитий. Только недавно он обещал отцу, что жители Авалонии будут жить в мире. А что теперь?..       — Да, это мистер Паркинсон, я его вижу, — радостно воскликнул принц Местреллы, вскинув голову, на что Драко невольно улыбнулся. Нужно было собраться, нужно было сделать всё, что от него зависело.       Первым остановился Могила, за ним вынуждены были затормозить и остальные. Драко слез с лошади и глубоко вздохнул — нельзя было показывать слабости перед королём Флериертана. Да, на стороне этого человека опыт, возраст, но на его — желание сохранить мир. А когда правда с тобой, то невольно чувствуешь себя самым настоящим пророком.       Море сегодня было тихим, небольшие волны набегали на берег, при этом недовольно ворча и пенясь. Картина природы умиротворяла, не хотелось нарушать этой прекрасной идиллии. Но стальное небо и не менее холодный цвет воды заставляли сделать вдох и больше не дышать. Это было самое настоящее напряжение, которое витало в воздухе, от которого пробегали мурашки по телу и волосы невольно шевелились на голове.       Драко собрался с духом и направился быстрым шагом в сторону короля Флериертана, посильнее укутавшись в тёплую одежду. Мистер Паркинсон стоял, скрестив руки на груди и смотря в сторону горизонта. Со стороны казалось, что его ничто не волнует. Впрочем, возможно, так и было...       — Мистер Паркинсон, — окликнул мужчину Драко, подходя ближе. Король Флериертана с недовольным видом медленно развернулся к Малфою.       — Вам что-то угодно, ваше величество? — прошипел с натянутой улыбкой мистер Паркинсон, пропитывая ядом каждое слово, однако, стоит отдать должное Драко — он не изменился в лице.       — Хотелось бы обсудить ваш внезапный отъезд. С вашей стороны очень невежливо без предупреждения покидать стены моего дворца, я уж молчу про незаконное пересечение границы совместно с гражданкой моего государства.       — А вы изменились, принц Драко, — усмехнулся мистер Паркинсон, с нескрываемым презрением рассматривая молодого человека перед собой. — Научились говорить с пафосом, держаться по-царски...       — Король, — вышла из-за плеча Малфоя Гермиона, гордо и без страха смотря на короля Флериертана. — Король Драко. Проявите уважение.       — Уважение? — усмехнулся мистер Паркинсон. — Ещё я не кланялся перед этим зелёным юнцом. Я сочувствую Люциусу — наверняка, он сейчас скорбит на том свете, что оставил государство такому сопляку, который даже с год не смог удержать королевство.       —А, я посмотрю, вы сегодня не с той ноги встали, ваше величество, — с натянутой улыбкой продолжил Драко, мысленно повторяя вновь и вновь: "Дипломатия — наше всё".       — Мистер Паркинсон, — подоспел в этот момент к разговаривающим Гарри Поттер, — не думаю, что стоит усугублять ситуацию. Данное напряжение точно положительно не скажется на экономике вашей страны. Разве нужны вам войны? Люди не хотят страдать, не хотят сражаться — им нужен мир. А разве вам он не нужен?       — А вы, принц Гарри, вообще не вмешивайтесь в дела Флериертана и Авалонии, — кинул презрительный взгляд на него мистер Паркинсон, — заботьтесь лучше о своей стране, о Местрелле, а не пытайтесь непонятно какими способами улучшить уровень жизни в других странах. Если ничего не понимаете в политике, то стойте молча в стороне, а лучше — езжайте к себе домой.       — Не переходите границ, — снова с вызовом произнесла Гермиона.       — А вы вообще кто? — усмехнулся мистер Паркинсон. — Позвольте угадать, вы та самая таинственная незнакомка из бедной семьи, что наворотила шума на пустом месте, служанка леди Лестрейндж.       — Меня зовут Гермиона Грейнджер, сэр.       — Это не имеет для меня никакого значения, — усмехнулся одним уголком губ мистер Паркинсон. — Я уж молчу про оборванцев, разбойников, что находятся позади вас. Как низко вы пали, принц Драко.       — Король Драко, — снова с вызовом продекламировала Гермиона, вскидывая голову и в упор смотря на собеседника.       — И эта информация тоже не имеет для меня никакого значения, — несколько раз наигранно хохотнул мистер Паркинсон. — Скоро Авалонии не станет — следовательно, и её короля. Так зачем мне забивать голову ненужной информацией?       — Видимо, вы много чем не забивали свою голову? — с прищуром в глазах невольно прошипела Гермиона, не сдержав эмоций.       — Леди Лестрейндж говорила мне, что вы сумасшедшая. Теперь и сам вижу, что это так: только такая, как вы, посмела бы дерзить вышестоящим, людям, приближенным к богу.       — Интересно, почему же короли приближены к богу? — усмехнулся Драко, сжимая ладони в кулаки и пытаясь усмирить бешено стучащее сердце. Как же его раздражал этот человек, стоящий перед ним. Как он только смел оскорблять его, его людей, его возлюбленную, его отца и его королевство?! — Я лично всегда считал, что короли — такие же люди.       — Мы вершим законы, мы вершим правила, мы вершим историю! — с пафосом ответил мистер Паркинсон. — Разве это не доказывает, что мы, короли, избранные богом? На нашей стороне справедливость! На нашей стороне правда!       — Ха-ха! — не смог сдержаться Драко.       — Смейся, пока можешь, щенок, — прошипел мистер Паркинсон. — Скоро твоя песенка будет спета, так как море, окружающее Флериертан, окрасится в алый цвет от крови людей, что живут в Авалонии, если ты добровольно не сдашься мне. Для каждого существует своя справедливость. Моя заключается в правосудии для острова. Он всегда был маленьким, неспособным тягаться с другими государствами, но скоро всё переменится. Флериертан станет державой, которую будут бояться и уважать все.       — Только не через падение Авалонии! — выкрикнул Драко, резким движением выхватывая шпагу и со звоном скрещивая её с холодным оружием мистера Паркинсона.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.