Глава 7. Ревность может стать причиной опьянения
24 декабря 2018 г., 22:26
— В этом мире есть только четыре великих удовольствия: еда, выпивка, блуд и азартные игры, — лицо местного божка было ярко-красным, с распухшим языком он в одной руке держал чашу с вином, а другой схватил меня за рукав. С огромной уверенность, он искренне говорил мне, — но если мы говорим о том, что находится в чашке, по сравнению с секретным семейным варевом Лиан Гуана, это просто незначительное вино смертного мира, т.е. это…как же оно называется. О! Это как кошачья моча, разбавленная водой!
Я снисходительно разрешила ему потянуть меня за рукав и скромно с улыбкой на лице спросила:
— Кроме еды и выпивки, я не знаю таких удовольствий, как азартные игры и блуд. Лиан Гуан впервые в смертном мире, поэтому мне стоит попросить местного бога дать мне некоторые указания.
— Хех! — местный божок мрачно хмыкнул. — Я говорю правду. Что такого в этих Небесах? Там просто скучнее и пустыннее, чем здесь. Высокое искусство и литература конечно же хороши, но как они могут сравниться с удовольствиями земной жизни? Я в долгу перед Лиан Гуаном, за то, что он стал гостем такого незначительного бога, как я, поэтому я буду необычайно гостеприимным! — говоря это, он схватил меня за руку. — Пойдем, пойдем, пойдем. Этот мелкий божок доставит вам удовольствие!
— Я побеспокою Вас, — я выпрямила волосы, сжала кулаки и совершенно беззаботно последовала за местным богом.
Пол месяца, что я провела в смертном мире, Рыбешка дежурил по ночам, а днем, вместо того чтобы лечь спать, он большую часть времени проводил со мной за игрой в го, игрой на цитре, обсуждением поэзии и классики. Он очень хорошо обо мне заботился, но слишком большая забота также имеет свои минусы. У меня не было возможности покидать двор. У меня сложилось впечатление, что я все еще заключена в Водное Зеркало, просто переехала в другой дом.
Тогда Рыбешка тепло мне сказал:
— В смертном мире есть много грязных вещей, которые могут запятнать честь бессмертной девы Цзинь Ми. Я не смогу простить себя, если с тобой что-то случиться.
Что-то может очернить меня? Так просто запятнай меня сейчас! Я хочу выйти и немного повеселиться. Несмотря на то, что мое сердце кричало, смотря в искренние глаза Рыбешки, я могла только сказать:
— Рыбешка прав.
Последние несколько дней он был занят какими-то официальными делами, так что в течение двух дней со мной некому было играть, поэтому я попросила местного бога ветра и воды присмотреть за мной. Он почтительно принял указ Первого Принца и приходил ко мне каждый день, принося с собой разные деликатесы: утиную шею, вяленую утку, османтусовую утку, засоленную утку… Я никогда не была привередой в еде, но у меня не было никакой вражды с утками из Птичьего Клана, так что я попросила местного бога поменять блюда, но он был полон скептицизма.
— Лиан Гуан просто не знает, что утка больше всего подходит к вину. Один глоток рисового вина и кусочек осматнусовой утки сделают жизнь счастливее!
Этот местный божок — алкоголик, но его стойкость к алкоголю была не из лучших. Каждый раз он не выпивал и десяти кувшинов, как его язык распухал, а сам он становился еще более болтливым, чем раньше и он рассказывал одну грязную шутку за другой.
Я попробовала то желтое, рисовое вино и оно оказалось ужасным на вкус. Я не могу понять, как этот божок может пить его с таким удовольствием. Я не могла смотреть на то, как он тратиться на такое вино, поэтому использовала цветы османтуса, чтобы сварить для него хорошего вина. Этот местный божок выпил всего лишь один кувшин, как его глаза начали слипаться, а он сам был готов ответить на любой вопрос. Ах, как прискорбно. Даже если я выпью двадцать кувшинов, я, вероятнее всего, не буду навеселе. В Водном Зеркале другие духи всегда боялись пить со мной, так что я даже не могла найти себе собутыльника.
Сегодня после того, как я планировала напоить местного божка, я хотела выйти и немного исследовать местность, но кто же знал, что он с таким энтузиазмом предложит взять меня с собой. Думаю, все прошло просто отлично.
Затем, этот местный божок, воспользовался той энергией, которую ему придало вино, и повел меня по округе, пока мы не дошли до небольшого магазинчика, который выглядел как обычный магазин тканей. Войдя внутрь, божок спросил у владельца магазина:
— Как идет продажа рыбы?
Ноздри лавочника втянули винный аромат, исходящий от нас. Он оценил нас сверху вниз и произнес:
— Господа, пожалуйста, пройдемте со мной.
Я была ужасно смущена, но последовала за лавочником во внутренний двор, откуда мы попали в подвал. Тогда я поняла, что попала совсем в другой мир. Подвал был ярко освещен, не менее двадцати столов были аккуратно расставлены вокруг. За каждым столом сидело по четыре человека, перед каждым были маленькие пронумерованные кусочки тофу. Казалось, что они ломали себе голову, в то время, когда два-три зрителя наблюдали за игрой.
— Ставки высокие и много знатоков. Если ты хочешь поиграть в азартные игры, то тебе стоит прийти в подвальные игровые комнаты, чтобы полностью насладиться процессом, — прошептал местный бог мне на ухо. После этого он попросил у лавочника набор маджонга, который представлял собой кусочки тофу, грубо объяснил мне правила и нашел двух смертных, чтобы начать игру.
Четыре часа спустя, нас вытолкали из игрового заведения на улицу.
— Молодой господин, у нас маленький бизнес. Мы не можем идти против такого могущественного человека, как Вы. Я должен просить Вас больше не приходить сюда, — лавочник поклонился мне три раза.
Местный божок смотрел на меня и его глаза горели обожанием.
— Лиан Гуан, да ты оказывается мастер! У тебя отличные навыки игры! Ты случайно не Бог Богатства?
Как можно было сравнить кожу Бога Богатства, которая была краснее мармелада, с моей белоснежной кожей? Разве я действительно на него похожа? Этот маджонг совсем не интересен. Такие игры интересны только тогда, когда ты и выигрываешь, и проигрываешь, например, когда я играю против Рыбешки. Он съедает три или пять моих фигурок, а я забираю пять-шесть его фигурок. Интересней играть только тогда, когда ты беспокоишься о том выиграешь ты или нет. А в маджонге я просто создавала ту часть, которая мне нужна и все. Я выиграла каждую игру, совсем не интересно.
Я похлопала по своему платью и равнодушно пошла вперед. Местный божок, неся мой выигрыш, шатаясь шел за мной. Так как я испробовала «азартные игры», то с таким же успехом, я могла бы испытать последнее из четырех удовольствий, о которых мне говорил местный бог чуть ранее.
Он привел меня в какое-то место под названием «Башня Вечности» и сразу же напудренное лицо бросилось ко мне. На мгновение меня одолело головокружение, а в следующую секунду пожилая женщина с ярким макияжем уже схватила меня и местного божка.
— Ох! Только посмотрите на этих двух красивых и молодых господ. Пожалуйста, входите, входите! С какой девушкой вы бы хотели познакомиться?
У местного божка все еще кружилась голова от вина, он долго шел, поэтому ко всему прочему еще и тяжело дышал. Он кинул выигрыш на стол и залпом выпил чашку чая.
— Покажите самых лучших девушек, которые у вас есть!
Женщина бросила взгляд на сверток денег и тут же выпрямилась. Она пронзительно крикнула:
— Му Дань! Юэ Гуэй! Пришли важные гости!
Меня как будто ударило молнией. Старшая Владычица Му Дань?
Я схватила местного божка и выбежала за дверь. Я не знала, как долго я бежала и, только когда обнаружила, что меня никто не преследует, я смогла перевести дыхание. К счастью, я быстро среагировала! Если Старшая Владычица снова поймает меня, я даже представить не могу, как сильно она меня накажет. Мне очень повезло, очень повезло!
— Зачем ты убежал, Лиан Гуан?
Местный бог не мог знать всей истории, поэтому опрометчиво задал мне этот вопрос, но прежде, чем я успела ответить ему, он ударил себя по лбу и сказал:
— Я был небрежен. Я совсем забыл, что нравится Лиан Гуану. Я должен быть наказан!
А? Какие вещи мне нравятся?
Местный божок не дал мне и шанса на объяснение, а просто привел в другое место под названием «У Нань Лоу». В маленьком дворике росли различные сорта винограда, которые выглядели довольно изящно.
Когда я вошла внутрь, я почувствовала, что что-то не так, но я не могла сообразить, что происходит, пока местный божок не кинул на стол деньги и двое безвкусно одетых смазливых парней не прижались ко мне с двух сторон. После этого, я поняла, почему это место показалось мне не правильным.
Да! Я огляделась вокруг и поняла, что обнимающиеся парочки вокруг были мужчинами.
Так это, оказывается место для мужчин, которые не любят женщин.
— Лиан Гуану нравятся эти молодые сопровождающие? — местный божок радостно прищурился, прислонившись к круглой спинке деревянного кресла, чтобы выпить чаю. Кажется, он все еще был пьян.
Я сглотнула слюну и сказала:
— Мне очень нравится.
Раз я уже здесь, то мне оставалось просто сделать все возможное.
Собравшись с мыслями, я не знала, что мне делать дальше. Было бы не хорошо, если бы я позволила другим издеваться над собой за то, что я совсем не опытна. Я повернула голову и посмотрела на соседнюю ширму. Там, мужчина похожий на мясника использовал свой веер, чтобы приподнять подбородок молоденького паренька, сидящего у него на коленях. Мясник произнес:
— Ин Гэ, позволь мне любить тебя!
Теперь я все поняла!
Но у меня нет веера в руках, так что же мне тогда делать? Если я создам веер из воздуха, боюсь, я испугаю большинство смертных, поэтому я просто схватила пару палочек со стола. Я слегка приподняла подбородок парня и с улыбкой вздохнула, готовясь сказать только что выученные слова. Кто бы мог подумать, что, подняв голову, его глаза наполнятся завистью, восхищением, шоком и желанием?
— Цзинь Ми?!
Я подняла голову и увидела Феникса, стоящего у двери и одетого в зеленые одежды. Выражение его лица превзошло все шесть миров, очень таинственное.
Я улыбнулась ему:
— Какое совпадение! Второй Принц тоже ищет удовольствия?
— Ищет удовольствия? — Феникс повторил мои слова, прохладный и суровый ветерок коснулся моего затылка. — Я пришел, чтобы найти тебя.
Не знаю, какое заклинание было использовано, но в большом зале все пристально смотрели на Феникса. Мясник за ширмой проглотил слюну и сказал:
— Лучший экземпляр, самый лучший! Поразительно, он похож на небожителя!
О? Я была удивлена. Я и не думала, что такой знающий человек будет прятаться в мире смертных. Ему хватило одного взгляда, чтобы понять, что Феникс был из небесных. Я действительно недооценила этого мясника.
Мне было неудобно говорить с Фениксом в пол оборота, поэтому я собиралась изменить позу, когда увидела, как глаза Феникса мрачно буравят мою правую руку. Я проследила за его взглядом. Ах, неудивительно, что моя рука так сильно болела, ведь она держала палочки, которые приподнимали подбородок того парня.
Выражение лица Феникса изменилось и палочки со звоном упали на пол. В одно мгновение начался пожар и вскоре все заполонило пеплом и дымом. Подолы двух молодых людей подле меня также внезапно загорелись, напугав их. Они вскочили в поисках воды, чтобы потушить огонь, но, застигнутые врасплох, они схватили чашки с вином на столе, что заставило огонь разгореться еще больше.
Занавески, деревянные стулья, бамбуковые столы…все горело уже несколько секунд, когда смертные отреагировали:
— Огонь! Огонь! Быстрее! Уносите свои ноги!
В огромном огненном море, среди кричащих и вопящих людей, которые носились вокруг, подобно крысам, Феникс смотрел на меня глазами, к которых мерцал огонь. Это заставило меня задаться вопросом: отражалось ли яркое, неистовое пламя в глазах Феникса или же глаза Феникса подожгли все вокруг?
Кроме Феникса только местный бог и я не выходили из горящего зала. Я не двигалась, потому что это был обычный огонь, и он не мог навредить мне. Более того, Феникс пристально смотрел прямо на меня, так что я боялась пошевелиться. Местный бог не двигался, потому что он, казалось, заснул. Не думаю, что прикрыть глаза, чтобы сымитировать сон, показало его искренность.
Огонь распространялся очень быстро и вскоре все здание было охвачено пламенем. Феникс, наконец, пришел в движение. Он быстро подлетел ко мне, чтобы вытащить из моря огня.
— Второе Высочество, летите немного медленнее, летите немного медленнее! — кричал местный божок, преследуя нас.
— Демоны! Здесь демоны! — два смертных пригнулись и дрожали от страха.
Феникс посадил меня возле бамбуковой рощи, и я наблюдала, как сгущались темные тучи над нами. После того, как прекратился гром, начался проливной дождь, который смог потушить объятое пламенем здание.
Ступая по бамбуковым листьям, бессмертный спустился с небес. Его черные волосы лежали на плечах, одежда была простой, но элегантной, выражение лица безмятежным, а его возраст было трудно отгадать.
— Если бы сегодня я случайно не оказался здесь, Повелитель Огня поджег бы небольшое здание и уничтожил сотню людей? — даже при том, что он был ниже Феникса, укоризненный взгляд бессмертного внушал благоговение. — Небесам доверена защита жизни, во всех ее проявлениях. Сверчки и муравьи по-прежнему считаются живыми существами, а совершенствование необходимо для спасения от воды и огня. Нарушая бессмертные законы и используя такие жестокие методы, Повелитель Огня лишь впустую потратил эти десять тысяч лет культивации!
Феникс опустил глаза. Капля дождя упала на землю и из нее распустился прекрасный цветок.
— Повелитель Вод подметил все верно, Сюй Фэн допустил ошибку.
Я следовала за Фениксом эти сто лет, но никогда еще не видела, чтобы он выглядел напуганным, и я не могла не удивиться, когда он признал свою вину. Но, вспомнив выражение лица Феникса в трактире, которое так и кричало, что хочет содрать с меня три шкуры и переломать все кости, я подумала, что все это время он злился на меня.
Я сжала руки в кулаки и поклонилась Повелителю Вод.
— Повелитель Вод слишком вежлив. Повелитель Огня лишь хотел поджарить меня на месте, но немного промахнулся и поджег то здание. Получается, что это не совсем вина Второго Высочества.
Хоть я и не понимала, почему Феникс сердится, но у него всегда был странный характер, так что ему никогда не нужна была причина, чтобы разозлиться. Кроме того, я виновата, ведь я не смогла найти лучшего места, чтобы он мог поджечь его и не причинить вред другим людям. Несмотря на то, что у меня, Цзинь Ми, нет сил бессмертных, но мои личностные качества довольно-таки хороши. Кроме того, я еще не получила обещанные триста лет культивации, так что я определенно должна поддержать его хорошее настроение.
Феникс поднял голову и со странным выражение глаз обратился ко мне:
— Поджарить тебя? С таким же успехом я мог испепелить самого себя…
Повелитель Вод посмотрел на меня с некоторым удивлением. Через некоторое время его глаза наполнились спокойствием, и он сказал Фениксу:
— Я надеюсь, что Повелитель Огня всерьез задумается над произошедшим и не допустит этого снова. К счастью, на этот раз никто не пострадал, в противном случае был бы нарушен небесный закон!
В это время к нам при свете звезд спустился Рыбешка.
— Жунь Юй приветствует Высшего Бессмертного, Повелителя Вод, — Рыбешка поклонился Повелителю Вод.
— Хм, — послышался расслабленный ответ.
Мы втроем перед Высшим Божеством сейчас ничем не отличались от группы смертных.
Повелитель Вод кивнул Фениксу и Рыбешке, чтобы в следующее мгновение тихо исчезнуть.
Местный божок тяжело вздохнул:
— Сегодня я встретил трех самых почитаемых и уважаемых небожителей вместе, теперь я прожил жизнь не зря!
Когда он заговорил, то привлек внимание Рыбешки, который повернул к нему голову и тепло посмотрел на него. Этот божок, кажется, протрезвел и поумнел.
— Мне было интересно, кто это сделал, — Феникс приподнял бровь. — Так это была работа старшего брата. Неудивительно, что Сюй Фэн так долго не мог ее найти. Каковы же были намерения Первого Высочества, который скрывал запах Цзинь Ми в мире смертных всеми возможными способами?
Рыбешка улыбнулся.
— Цзинь Ми — мой друг. Ее заперли, поэтому я, очевидно, должным был сделать все, чтобы помочь ей.
Рыбешка действительно высоко ценит дружбу. Я вздохнула и с восхищением посмотрела на него.
— Но…почему Второе Высочество ищет маленького цветочного духа с таким жгучим нетерпением? — посмотрел на меня Рыбешка.
В глазах Феникса мелькнуло небольшое пламя.
— Все знают, что Первое Высочество живет в уединении и не заботиться ни о чем, кроме своего собственного окружения. Я не знал, что твои сведения настолько велики, что ты даже знаешь о каждом движении Сюй Фэна.
— Мы братья и должны проявлять заботу друг о друге. Как ты можешь говорить так отстраненно? — возразил Рыбешка.
— О? Раз ты сказал это, я думаю, что ты прекрасно понимаешь, что двадцать четыре Владычиц Цветов ошибочно предположили, что Сюй Фэн похитил Цзинь Ми, и хотели создать некие трудности небесным. По какой причине мне, твоему младшему брату, пришлось брать вину на себя? — голос Феникса был острым, как осколки льда. — Первое Высочество на самом деле хорошо позаботился о своем друге. Так хорошо, что она попала в грязный мужской бордель!
Айяя, владычицы снова ищут меня. Я не могу позволить Фениксу рассказать о моем местонахождении. Я мило сделала шаг вперед и вмешалась:
— Я слышала, что еда, выпивка, блуд и азартные игры — это четыре великих удовольствия в жизни. Я сделала вино из османтуса, почему бы двум Величествам не попробовать его?
В ту ночь луна была темной, а ветер сильным, так что напиться было не плохим решением.
— Еда, выпивка, блуд и азартные игры?! — Феникс стиснул зубы. — Кто научил тебя этому?
Феникс, Рыбешка и я сидели за столиком на восемь кувертов и пили вино, которое, по моему мнению, было необычайно вкусным. Вот только местный божок не казался удовлетворенным, ведь он стоял на коленях, держа на спине метлу в половину человеческого роста и время от времени вытирая со лба пот.
— Я прошу наказания у двух Высших Бессмертных! — местный бог, наконец, полностью протрезвел.
— Ты знаешь, где ошибся? — терпеливо спросил Рыбешка.
— Я ошибся тысячу раз, десять тысяч раз! Я действительно не должен был желать этих напитков в чашах! Я ошибся тысячу раз, десять тысяч раз! Я не должен был тайно выводит Лиан Гуана со двора! Я ошибся тысячу раз, десять тысяч раз! Я не должен был учить Лиан Гуана играть в азартные игры! — он очень быстро перечислял свои проступки один за другим.
— Хм, только это? — как можно мягче улыбнулся Рыбешка местному божку.
— Я виновен в самом отвратительном преступлении и заслуживаю десять тысяч смертей! Я определенно не должен был брать Лиан Гуана в публичный дом! — он упал на землю, признавая свою вину.
— Что еще? — холодно спросил Феникс.
— А? — местный бог встал, моргнул и печально произнес. — Больше ничего, правда ничего!
Феникс взял свою чашу с вином из османтуса, осторожно сделал глоток и неторопливо сказал:
— Я слышал, что в мире смертных есть наказание, которое называется «Лян Цзуо» [1]. В тысячи миль отсюда есть поместье, где, кажется, живут горные разбойники. Я не очень часто спускаюсь в мир смертных, так почему бы мне не исправить ошибки небесным указом и не положить этому конец?
Местный бог вытер слезы.
— Все мелкие разбойники в том поместье — это дети правнука моего брата из тридцать шестого поколения. Я десять тысяч раз умоляю Второе Высочество пощадить их!
Это правда, что у императора есть пара тройка бедных родственников, и что у бессмертных есть несколько смертных родственников.
— Хм, — Феникс перевел взгляд на местного бога. — Кажется, что я неопытен и плохо осведомлен. Я слышал о чем-то под названием «четыре великих удовольствия в жизни», но что же это такое?
Местный бог слегка покачнулся. Он внезапно повернулся ко мне и торжественно произнес:
— Лиан Гуан, я выпил так много, что был сбит с толку. На самом деле четыре великих удовольствия — это музыка, шахматы, чтение и каллиграфия, — сухо рассмеялся он. — Я просто оговорился, просто оговорился.
А? Эта оговорка зашла слишком далеко, не так ли? Я пребывала в нерешительности, когда Феникс протянул руку и щелкнул меня по лбу.
— К счастью, твоя бессмертная аура все еще стабильна, она не была загрязнена этим грязным воздухом.
Местный бог облегченно вздохнул, но потом услышал, что Феникс продолжил говорить:
— Начиная с завтрашнего дня, ты должен отправиться в поместье Лао Цзюня, где будешь разводить огонь в печи.
— Второе Высочество, поместье Владыки Лао похоже на поровой котел, — со скорбным видом пролепетал местный бог. — Я боюсь жары, если я войду туда, боюсь меня сразу же поджарят. Вы можете поменять мое наказание?
Этот случай — наглядный пример того, что торговаться с хладнокровным Фениксом просто глупо.
— Есть еще один вариант, — проговорил Феникс. — Я слышал, что в Аду вечных мучений нужны адские посланники, которые будут ловить духов, почему бы тебе сначала не отправиться туда на несколько дней?
— Благодарю Ваше Высочество, за Вашу доброту. Я готов отправиться в поместье Владыки Лао, чтобы разжигать огонь, — местный бог вытер горькие слезы, и Рыбешка отправил его отбывать наказание.
— Бессмертная Дева Цзинь Ми очень искусна в приготовлении вина, — Рыбешка медленно смаковал вино из османтуса.
— Вовсе нет, совсем нет, — я притворилась вежливой. — Если Рыбешке нравится, то я научу тебя этому рецепту.
— Тогда решено, в ночь, когда зацветет тубероза Жунь Юй будет почтительно ждать указаний Бессмертной Девы Цзинь Ми, — улыбка Рыбешки была словно омыта весенним бризом.
Я с готовностью согласилась.
С другой стороны, сидел Феникс и, наливая себе вино, пил в одиночестве. На его лице читалось безразличие. Я заботливо подняла кувшин с вином, чтобы налить ему напиток. Он ничего не сказал и позволил мне наполнить его чашу. Я привыкла к его обычным холодным замечаниям, но сейчас его молчание устрашало.
После этого, я, похоже, стала слугой, разливающей вино. Они пили одну чашу за другой, вино было нескончаемым, а они не обмолвились ни словом, ни даже взглядом. Таким образом, они выпили около пяти кувшинов. Рыбешка облокотился о свою руку и улыбнулся мне, его взгляд затуманился, и он закрыл глаза. Я поставила кувшин и дважды толкнула его, но он мне не ответил.
— Он пьян, — Феникс посмотрел на Рыбешку.
Моя нога немного зудела, но оказалось, что это Зверь Сновидений, пятнистый олень, который терся о мое платье. Это маленькое животное не умело говорить, но смысл был понятен. Я произнесла заклинание, чтобы переместить Рыбешку ему на спину, и они улетели в ночь, прямиком в небесный мир.
Выражение лица Феникса невозможно было прочитать. Он смотрел на меня и, видя его позу, я подумала, что он пьян. Почему тот, кто должен был напиться, был не пьян, а тот, кто не должен был напиться, опьянел? Я продолжала подливать ему вино из кувшина. К двадцатому кувшину я встревожилась. Я никогда не знала, что Феникс так мастерски умеет пить вино. Возможно, он мог выпить тысячу кувшинов и не напиться, совсем как я? Но вино почти закончилось, и я не знала, что делать дальше.
Я села на каменный стул рядом с Фениксом, немного подумала, а затем заговорила:
— Это…это…ты все еще должен мне триста лет культивации. Почему бы тебе не воспользоваться таким замечательным случаем, как сегодня, и не передать мне их?
Какое-то время он молчал. Возможно ли, что он передумал? Я подняла голову и посмотрела на него и увидела, что он не сдвинулся ни на йоту и просто сидит. Только сейчас, глядя на него чуть издалека, я заметила два почти незаметных красных пятнышка у него на щеках.
Что с ним? Почему он сидит так неподвижно? Я повторила свой вопрос несколько раз, но он продолжал меня игнорировать. Я немного встревожилась и легонько толкнула его рукой. Неожиданно, он немного пошатнулся и плавно упал на мое плече. Запах вина ударил мне в нос. Именно тогда я поняла, что он давным-давно напился.
Когда нормальные люди напиваются, то некоторые начинают болтать, как местный бог, а некоторые любят улыбаться, как Рыбешка. Я также слышала, что кто-то любит танцевать и прыгать от радости, но я не думала, что есть те, кто, подобно Фениксу, не говорит ни слова.
Я хотела использовать заклинание, чтобы переместить его в боковую комнату, но так как он опирался на мою руку и все время грозился упасть, а мне приходилось его поддерживать, я не могла высвободиться, не то чтобы использовать заклинание.
Таким образом, я, придерживая его, тащила Феникса в боковую комнату. Этот парень был действительно таким тяжелым, но его можно было считать послушным, ведь он совершенно не двигался.
С большим усилием я положила его на кровать и увидела, что он все еще держит в руке пустую чашу. Его влажные, красные губы были слегка приоткрыты, днем такие проницательные глаза сейчас были закрыты, ресницы отбрасывали тень на щеки. Смотря на него в таком виде, мне казалось, что он похож на милого, наивного ребенка.
Дети. Ах, они же созданы для издевательств! Я протянула руки, чтобы ущипнуть его за щеки, потирая и разминая их. Какое наслаждение!
Когда я так увлеченно теребила его за щеки, он неожиданно открыл глаза и спросил:
— Что ты за маленький демоненок [2]?!
Примечания:
[1] 连坐 liánzuò – привлечь к ответственности соседей, родственников и друзей преступника (по системе круговой поруки).
[2] 小妖 xiăoyāo – маленький демон, кокетка (о женщине).