Часть 1. Философский камень. Глава 2. Распределение
11 ноября 2018 г., 14:32
Платформа, а вместе с ней и толпа остались позади. Стучали колёса поезда, дом за домом, квартал за кварталом мимо проносился пригород Лондона.
Дверь в купе открылась.
– Здесь свободно? – раздался неуверенный голос.
Гарри отвернулся от окна, а Тед тут же ответил:
– Да.
– Просто в остальных купе занято... – Вошедший был длинный и рыжеволосый. Точно набравшись храбрости, он добавил: – По-моему, мы уже встречались,
Тед сощурился.
– Мы приезжали к вам как-то на Рождество, – вспомнил Гарри. – Ты же Уизли, верно?
– Рон Уизли, – кивнул мальчик. Его взгляд с любопытством перебегал с одного брата на другого. – На дне рождения у вас я тоже был, если помните, – добавил он.
– Давай, садись, – сказал Тед. – Я вспомнил, твои братья взорвали фейерверк Сириуса под навесом. Они тоже рыжие, как ты.
Рон слегка смутился.
– Ну, это они вечно...
– Но здорово получилось, – с восторгом выдохнул Тед. – Всегда хотел сам попробовать. Правда, Гарри тогда прилетело какой-то доской по лбу.
– Боевое крещение, – ответил Гарри. – Не очень больно было. – Хотя, если обернуться назад...
– О, – выдохнул Рон. – Вас же двое было. Просто... – он запнулся, – ну, обычно говорят про одного.
– Нас двое, – заверил его Тед.
Нельзя сказать, что они всю жизнь прятались в Годриковой Впадине. Их одиннадцатилетие не было единственным разом, когда у их дома собралась целая толпа народа. Однако такие праздники были столь редки, что они едва ли успевали с кем-то по-настоящему сдружиться. Дома они всегда были Тед и Гарри, а все остальные знали только Теодора Поттера.
Колёса поезда продолжили стучать, дома за окном постепенно сменились жёлтыми полями. Они весело болтали с Роном то о квиддиче, то о новых мётлах и даже об упырях, которые жили у них на чердаках.
– Наш постоянно что-то роняет, – фыркнул Тед.
– Ух ты! – восхитился Рон. – Наш только сидит и таращится по сторонам.
– Серьёзно?
Рон кивнул.
Когда около купе остановилась тележка со сладостями, Тед накупил целую кучу драже и шоколадных лягушек.
Однако спокойно расправиться со сладостями им не дали. Очень скоро весь поезд облетел слух о том, что в этом вагоне едет Теодор Поттер. Поэтому через несколько минут в купе постучал Эрни МакМиллан, с которым они не так давно познакомились на фестивале мётел. Он хотел поздороваться и пожать им руки в честь того, что все они теперь – ученики Хогвартса. Вслед за ним зашли Фред и Джордж Уизли, в основном для того, чтобы сказать Рону, что идут искать Ли Джордана, но, правда, косились при этом они всё равно на Теда.
Потом студенты – всех возрастов – десятками ходили мимо и заглядывали в купе.
Гарри бы это, возможно, смущало, но Тед очень быстро привык и был точно саламандра в огне или гиппогриф в воздухе. Он махал руками тем, кто молча таращился, и отвечал на приветствия тех, кто решался заговориться. В общем, можно сказать, наслаждался.
– О боже, за мной гонится что-то темное! – воскликнул какой-то мальчик, вбегая к ним в купе. Последовало неловкое молчание, поскольку тишину нарушало только постукивание колёс поезда, да смешки снаружи купе. Мальчик покраснел, откашлялся и выбежал прочь так же быстро, как вбежал.
– Мда, – сказал Тед и кинул Гарри шоколадную лягушку: – Бывает.
Гарри взял шоколадную лягушку и, развернув фольгу, посмотрел на выпавший ему на ладонь вкладыш.
Крезарус Кредд
единственный волшебник, овладевший магией золотого прикосновения. Погиб от голода, спася жизни нескольким сотням людей.
– Ого, первый раз вижу, а мне опять Дамблдор попался, – пробормотал Рон, разглядывая его карточку. – Я их собираю, – объяснил он.
– Держи, – Гарри тут же протянул ему Кредда и, поскольку поток желающих познакомиться с Тедом не иссякал, стал листать «Квиддич сквозь века».
Судя по всему, так могло продолжаться до конца поездки. Все хотели видеть Мальчика-Который-Выжил. В купе заглянул высокий старшекурсник, сказал «кхм!» и снова исчез в тамбуре.
Рону тоже доставалось внимание – как кому-то, едущему в одном купе с Теодором Поттером, что его явно смущало, но в то же время радовало.
Дверь в купе очередной раз отъехала.
– Вы не видели мою жабу? – раздался взволнованный голос. Гарри так удивился, услышав этот вопрос, что прекратил читать про самый длинный матч в истории квиддича. Тед и Рон подняли брови.
– Нет, – ответил Тед. Рон пожал плечами.
– Её зовут Тревор, и она постоянно убегает. Так что если вдруг увидите...
Мальчик, казалось, готов был расплакаться.
– Даже если увидим, она не скажет, что её зовут Тревор, – пробормотал Тед, когда дверь закрылась.
– Верно, – кивнул Рон. – Жабы вечно убегают, поэтому и взял с собой эту жирную глупую крысу.
Он достал из сумки крысу и с отвращением потыкал её пальцем.
– Вот, – сказал он, – Скеберс.
– Сколько он ест? – тут же спросил Тед.
– Не знаю, но для крысы это невообразимо много, – заверил его Рон. – Однажды он обжевал мои носки… – Он махнул рукой. – Наверное, съедает столько же, сколько весит.
– Ого, давай взвесим? – предложил Тед. – У нас же где-то были весы.
– Да, для зельеварения, – вспомнил Гарри. – По-моему, я свои недалеко убрал.
Порывшись в чемодане, он достал небольшие весы, с полукруглыми серебристыми чашечками.
– Клади.
Рон небрежно положил Скеберса на весы. Стрелка задёргалась из стороны в сторону.
– Надо что-то положить на другую чашечку. Чтобы это… уравновесить.
Гарри порылся в пакете, прилагавшемуся к весам, и достал гирьки.
– По-моему, все они вместе взятые легче этой крысы, – высыпав их на ладонь, пробормотал он.
Они втроем переглянулись и пожали плечами.
– Вы не видели тут Тревора? Жабы Невилла. – Дверь снова открылась, и проёме появилась девочка. У неё были густые вьющиеся волосы, и она хмурила лоб, как будто о чём-то серьёзно думала.
– Нет, – сердито заверил её Тед. – Ни одна жаба не представлялась нам Тревором.
По всему было видно, что прямо сейчас крыса и весы волнуют его гораздо больше, чем жаба. Девочка неодобрительно фыркнула, но дверь не закрыла.
– Я Гермиона Грейнджер, – сказала она, а затем спросила: – А вы… – начала она, но тут её взгляд упал на весы, и она воскликнула: – О, на них же нельзя класть ничего тяжёлого! Иначе собьются! Их потом очень тяжело настраивать!
Все трое подняли на неё сердитые взгляды, а она уверенно продолжала:
– Так написано в инструкции. Как можно чем-то пользоваться, если не прочитать до этого инструкцию?
Они переглянулись.
Честно говоря, инструкция по использованию весов была в конце списка того, что они когда-либо собирались прочесть.
– Чего вы ждёте? – спросила Гермиона.
Рон схватил Скеберса за хвост и с недовольным видом убрал его с весов.
– Надеюсь, они не сломались, – продолжила она. – Я читала, что если ошибиться хотя бы на грамм, зелье будет безнадёжно испорчено. Иногда это касается даже самых элементарных и, казалось бы, безобидных рецептов…
– Спасибо, – пробормотал Гарри, – мои весы, что хочу, то и делаю…
Девочка между тем продолжила говорить. Порядком ошарашенные, они узнали не только то, что её зовут Гермиона Грейнджер, но и то, что она успела заглянуть в несколько учебников и попробовать несколько заклинаний (успешно), а изо всех факультетов отдаёт предпочтение Гриффиндору и, может быть, Рейвенкло.
– Но я в любом случае рада попасть в Хогвартс. Это лучшая школа магии в Англии, – подвела итог Гермиона.
Когда она вышла, Тед почесал затылок.
– Надеюсь, мы попадём на разные факультеты, – пробормотал Рон.
– Но если забыть обо всём этом... – задумчиво пробормотал Тед, – жаба Невилла, похоже, популярнее, чем я. Тоже пойти поискать её что ли? Спросить, как она справляется.
– Именно, – кивнул Гарри. – Её Гермиона Грейнджер знает, а тебя, похоже, нет, – хмыкнув, добавил он и присел рядом с чемоданом, чтобы убрать весы.
– Ну, тогда всё, я пошёл знакомиться, – Тед закатил глаза и шагнул к двери. Однако едва он протянул руку, чтобы открыть её, как та сама собой отъехала.
Гарри поднял голову и нахмурился. У входа в купе стоял Мо.. Ми... Малфой. Гарри не знал, как зовут именно этого представителя известного чистокровного семейства, но на его семью как-то раз указала мама. Малфой был не один, но на этот раз не с родителями, а с двумя здоровяками, отдалённо смахивающими то ли на троллей, то ли на пещерных горилл.
Переступив порог, Малфой с самоуверенным и вальяжным видом, как будто весь мир принадлежал ему и только ему, спросил:
– Здесь едет Теодор Поттер?
Сказать по правде, редко кто спрашивал так сразу, в лоб.
Тед пожал плечами.
– Это я, – ответил он.
Малфой оглядел купе и с презрением поджал губы, когда его взгляд упал сперва на Рона, засовывающего в карман сопротивляющуюся крысу, а затем на Гарри, согнувшегося над чемоданом.
– Не хочешь ли ты, – как и прежде медленно, но с нажимом начал он, – найти компанию получше, чем… эти?
Тед нахмурился.
– Какую? – спросил он, но всё равно пошутил: – Тех, кто ищет жабу Невилла?
Малфой презрительно поднял бровь.
– Что? Жабу?
Тед нахмурился ещё сильнее.
– А ты кто? – вопросом на вопрос ответил он, сложив на груди руки.
Малфой хмыкнул.
– Неудивительно, что ты не знаешь. – Он снова пренебрежительно посмотрел на Рона и Гарри. – Если тратить время на всех подряд... Возможно, я ошибся, когда думал, что от того, кто носит фамилию Поттер стоит ждать… чего-то.
Гарри увидел, как Рон сжимает кулаки.
– Рон – мой друг, – не колеблясь ни секунды, ответил Тед. – А Гарри – мой брат.
Малфой быстро перевёл взгляд на Гарри. Застегнув чемодан, тот поднял упавший на пол вкладыш с Дамблдором и, вложив его в книгу, сел к окну. Притворившись, что полностью отвлёкся на свои дела, он, наверное, в самом деле не слишком походил на брата Мальчика-Который-Выжил.
Может быть, стоило бы прямо сейчас сделать что-нибудь выдающееся. Гарри передёрнул плечами. Даже если и стоило, он не хотел ввязываться в разговор, который он и без того уже знал, чем закончится.
– И я ещё раз спрошу, – тем временем продолжил Тед, – кто ты?
Малфой помедлил.
– Я – Драко Малфой, – ответил он и, когда Рон, не сдержавшись, хмыкнул, добавил: – Если брат – это брат, то называть другом Уизли – всё равно, что расписаться в любви к ничтожеству. Хотя... – Малфой промедлил, словно желая дать ему шанс, – возможно, ты об этом ещё не знаешь.
Рон залился краской и задрожал от злости, а Малфой, сохраняя прежнюю самоуверенность, протянул руку.
– Если хочешь, мы можем стать друзьями. Я расскажу тебе, как устроен волшебный мир.
Тед рассмеялся. Его руки так и остались сложены на груди.
– Знаешь что, Драко Малфой? – сказал он. – Невилл тут жабу потерял, надо бы помочь ему её найти.
Сделав шаг к двери, Тед добавил:
– Ты предлагал найти компанию получше? Возможно, ты этого не знаешь, но лучше искать жабу, чем пожимать руку тому, кто тебе не нравится.
Гарри едва заметно улыбнулся.
В этом был весь Тед. Он мог посмеяться над Невиллом и его глупой жабой, но это были всего лишь шутки. Зато Драко Малфой был чистокровным волшебником в худшем своём проявлении, поэтому Тед разозлился и вспылил. И Гарри не мог припомнить, чтобы, разозлившись, брат хоть раз поступил неправильно.
Решительно пройдя мимо Драко, Крэбба и Гойла, Тед вышел из купе.
– Вы со мной? – обернувшись, позвал он.
Рон, что-то бормоча, протиснулся мимо Гойла и последовал за ним, а Гарри сел на свое место и, взяв книгу, вернулся к самому длинному в истории матчу.
Просто потому, что ему показалось, что всем уходить нельзя.
Малфой, опустив руку, молча смотрел на него. Казалось, от злости он стал ещё бледнее.
– Передай своему брату, что так он добром не кончит, – сказал он.
Гарри взглянул на него поверх страницы, по которой туда-сюда сновали игроки:
– Догони его и скажи сам, – посоветовал он.
Малфой и его спутники вышли из купе.
Когда стемнело, они вышли из поезда и спустя несколько минут оказались на берегу озера. В небе ярко сияли звёзды, отражаясь в воде точно в зеркале. По другую сторону озерной глади высилась громада уходящего в небо замка. Яркими пятнами горели окна.
На берегу озера размахивал руками Хагрид и всё время громко кричал:
– Первокурсники! Сюда! Сюда!
– Почему именно жаба? – спросил Тед, когда они садились в лодки. Невилл прижимал жабу к груди.
– Подарок дяди, – объяснил Невилл.
– Держи её покрепче, – посоветовала оказавшаяся рядом с ними Гермиона. – Мы не сможем поймать её в воде. Я читала, что это очень глубокое озеро и в нём живут русалки.
– Ух ты! – выдохнули они.
Казалось, Гермиона очень довольна их реакцией.
Когда они с Роном оказались в одной лодке, Тед заговорщически подмигнул:
– Ну что, Гриффиндор ждёт нас?
Гарри кивнул. Он пошёл бы за братом куда угодно, просто потому что сам этого хотел и потому что этого ждали от него другие. И всё же, тут их желания совпадали – как Тед, он надеялся, что они будут учиться на том же факультете, где учились их родители.
Лодки проплыли по тёмным водам озера к старинному замку. Громкий голос Хагрида эхом разлетался по окрестностям, и, возможно, от этого всё вокруг казалось ужасно знакомым.
Когда они оказались у входа в Большой Зал, Тед завертел головой по сторонам и нахмурился.
«Неужели тоже нервничает?» – подумал Гарри.
– Знаешь что? – громко зашептал Тед. – Если Шляпа скажет что-то не то... Тут столько народа... не думаю, что мне позволят сделать что-то... ну, ты помнишь, что я обещал.
– А, ты всё ещё об этом, – Гарри улыбнулся.
– Ну да, если Шляпа скажет что-то не то, ей конец, – пообещал Тед.
Раздалось несколько смешков.
– Придётся узнать, как попасть в кабинет директора и отомстить потом, – продолжил Тед. – Ты как, в деле?
– Конечно, – отозвался Гарри. – Если мне что-то не понравится, отомстим и за меня.
– Это обещание, – кивнул Тед.
Они рассмеялись, и сразу стало как-то легче.
Распределение началось: Вынесли табурет, на котором возвышалась старая потрёпанная Шляпа. «Не так я себе её представлял», – подумал Гарри, чуть нахмурившись. А представлял он её совершенно по-разному, как-то благодаря Сириусу, в виде опасного саблезубого монстра.
Словно почувствовав его разочарование, Шляпа запела дребезжащим голосом:
Конечно, ты скажешь, что я не красива,
Кто судит по внешнему виду – простак.
Свои же поля я сжую от обиды,
Если найдётся умнее колпак.
Ты можешь любить чепец из шифона,
И дедушкин с лоском цилиндр,
Но Шляпа (из Хогвартса родом)
Словом одним их затмит – очевидно.
Забудь, что есть тайны в твоей голове,
Там нет ничего, чего я не увижу.
Давай, надевай! На радость судьбе,
Я путь твой скажу, к чему ближе.
Быть может, твой дом – Гриффиндор?
О нём говорят: благородство! отвага!
Но вечная дерзость и вечный напор
Его, вам скажу, отличают.
А может, твой дом – Хаффлпаф?
Все знают: там царствует честность.
Добавлю: терпенье – здесь истинный дар,
И главное – труд, а не леность.
Или, быть может, – строгий Ровенкло?
Он славен умом и пытливостью редкой.
Коль к знаниям тяга с закатом не меркнет,
Тебе будут рады, с суждением метким.
Или, коварный, твой дом – Слизерин?
Известно: для целей подходят все средства.
Но случалось и так: кто был раньше один,
Здесь находил своё место.
Надень же меня! Не боясь и не медля.
Я – Шляпа. Ты ныне в надёжных руках
(Кто скажет: их нет – сам калека)
Доверься. А после мне скажешь спасибо в стихах.
Последовали аплодисменты, хотя будущие первокурсники неуверенно переглянулись между собой: в самом ли деле им придётся сочинять благодарность?
Минерва МакГонагалл, декан Гриффиндора и заместитель директора Хогвартса, стала называть имена, а Распределяющая Шляпа, которую первокурсники один за другим послушно надевали на голову, всё тем же низким дребезжащим голосом выносила вердикт.
– Аббот, Ханна!
– Хаффлпафф!
– Финниган, Симус!
– Гриффиндор.
Это было как долгая подготовка к кульминации.
– Патил, Падма.
– Рейвенкло!
– Патил, Парвати.
– Гриффиндор!
Наконец, МакГонагалл объявила:
– Поттер, Теодор.
Должно быть, в списках что-то перепутали и, думая, о Поттерах сразу же написали «Теодор», и только потом добавили «Поттер, Гарри». Едва услышав своё имя, Тед рванулся к табурету и быстро надел на голову Шляпу. Повисло молчание. Старые потрёпанные поля медленно зашевелились, как будто Шляпа о чём-то размышляла.
Гарри скрестил пальцы. Победитель Тёмного Лорда, носящий фамилию Поттеров, мог учиться только в одном месте. И это…
– Гриффиндор! – завершив свои раздумья, объявила Шляпа.
Когда Тед шёл под аплодисменты к столу, Гарри заметил, что он погрозил Шляпе кулаком. Похоже, она нашла слова, которые пришлись ему не очень по душе. Но, возможно, это потому что Шляпе в свою очередь не слишком понравились мысли Теда.
«Интересно, что она ему сказала?» – подумал Гарри, когда МакГонагалл объявила:
– Поттер, Гарри!
«Закончу и сразу спрошу», – решил он.
Он прошёл к табуретке под сотнями взглядов. То оттуда, то отсюда доносилось:
– Ещё один Поттер?
– Похожи...
– Брат?
– Я не знал...
Знакомые и привычные перешёптывания. Он был тенью, следующей за братом, ничего удивительного, что люди удивлялись, вспоминая или узнавая о его существовании. Гарри сел на табурет и надел Шляпу. Та тут же сползла до носа.
В ушах почти сразу раздалось задумчивое кряхтение.
– Что ж, – наконец, сказала Шляпа. – Вижу храбрость, немалое желание защитить и помочь. Очень сильное желание. – Она замялась. – Гриффиндор – хороший выбор. Но, с другой стороны... Слизерин поможет тебе стать великим.
– Гриффиндор, – подумал Гарри. – Гриффиндор. Я должен быть рядом с Тедом.
– Годрик долго носил меня на своей здоровенной голове, – сказал Шляпа. – И я знала все его мысли. Но никогда, если честно, меня не надевали на голову другие основатели.
– Гриффиндор, – снова подумал Гарри. Он должен был следовать за братом.
– Годрик и Салазар пришли сюда вместе, они были как братья. Но чего бы достиг Салазар, если бы всегда следовал за Годриком?
Гарри замер.
– Один факультет, другой... это всего лишь разные дороги.
Гарри почувствовал, что сил сжимать кулаки почти не остаётся.
– Слизерин! – объявила Шляпа.
С опущенной на глаза Шляпой он не видел, что происходило в Зале. Но тишина стояла оглушительная.
Гарри торопливо снял с головы Шляпу.
– Что-то надо делать и первым, – шепнула она напоследок.
– Прошу за ваш стол, – профессор МакГонагалл не улыбалась, но на лице её сохранялось вежливое выражение. Такое, какое вполне приличествует декану факультета и заместителю директора.
Обернувшись напоследок на Гриффиндорский стол, где сидел потрясённый и изумлённый Тед, Гарри пошёл к столу, за которым медленно начинали аплодировать.
Как минимум сотню лет – а может быть и дольше – ни один Поттер не попадал в Слизерин. Как так получилось, что сын магглорождённой колдуньи, брат победителя Тёмного Лорда теперь будет учиться именно там?
Аплодисменты, которыми его встречали, были очень вялыми и неубедительными.
«Как если бы в Гриффиндор определили, например, Малфоя или кого-то из его приятелей, – рассеяно подумал Гарри, садясь за самый край стола. – Спасибо, конечно, но что нам с ним делать?»
Впервые он шёл туда, где рядом не было Теда: не оставался ждать, пока тот вернётся, а именно шёл куда-то один.
Со своего места ему не было видно брата, зато открывался хороший вид на коридор, уводящий из Большого зала куда-то под замок. Должно быть – в слизеринские подземелья.
Распределение между тем шло своим чередом:
– Томас, Дин! – назвала МакГонагалл.
– Гриффиндор! – без колебаний ответила Шляпа, едва коснувшись головы Дина Томаса.
– Уизли, Рон!
Гарри поднял голову.
– Гриффиндор!
После него Шляпа один за другим дарила Гриффиндору учеников. Хорошо, что рядом с Тедом будет друг.
Наконец:
– Блейз Забини!
– Слизерин!
И Гарри посмотрел на свой стол. Все аплодировали. Он тоже захлопал, хотя, сказать по правде, не до конца понимал, с чем именно и кого он сейчас поздравляет.
«Постарайся приглядывать за братом», - так на прощание ему сказала мама.
Вообще-то Гарри никогда не думал, что Теду нужна защита: если он одолел одного тёмного волшебника, ещё будучи ребёнком, то сможет справиться с чем угодно.
Тем более, что Тед сам всегда хотел достичь чего-то необыкновенного.
Однако Гарри привык думать, что он всегда будет рядом с братом. Будет следовать за ним, что бы ни случилось. А теперь он не мог перекинуться с ним и словом.
В чём он ошибся?
Погружённый в свои мысли, Гарри едва ли слышал, о чём говорил профессор Дамблдор. Когда он, не поднимая головы, наконец, заставил себя прислушаться к его голосу, то услышал:
– Вот эти слова: Олух! Пузырь! Остаток! Уловка! Всё, всем спасибо!
И это было самое странное, что мог сказать директор в преддверие праздничного пира.
Где-то вдали сидел брат и был так же непривычно задумчив и молчалив. Разве положено, чтобы то, чего ждали так долго, оборачивалось такой неудачей?
Затем на столах возникли тарелки полные еды. Вот только Гарри кусок в горло не лез.
Тогда он впервые взглянул на преподавательский стол. Дамблдор сидел на золотом стуле с высокой спинкой, точно на троне. Сбоку от него – Минерва МакГонагалл, чуть дальше – пухлая профессор в неаккуратной шляпе. Ещё дальше – профессор Квиррелл, такой же нервный, как и в «Дырявом котле». И ещё дальше – незнакомый профессор с крючковатым носом.
Едва взгляд коснулся его, как Гарри схватился за лоб – шрам остро и резко кольнуло. Через несколько секунд боль прошла, зрение прояснилось и он услышал чей-то настойчивый голос.
– Выпей тыквенного сока.
Гарри нахмурился. К нему обращался неожиданно довольный Малфой.
– Или ты не знаешь, что это такое? – уточнил тот.
Гарри поднял голову и увидел, что Малфой с явной насмешкой переглядывается со своими телохранителями.
– Можно, конечно, было бы подумать, что ты брезгуешь этой бурдой, но… – Малфой покачал головой, – это едва ли.
Крэбб и Гойл громко засмеялись.
– Может, он боится пролить? – предположил Малфой и подтолкнул кувшин к одному из своих приятелей. – Помоги ему. Пусть чувствует себя как дома.
Гойл взял кувшин и протянул руку, чтобы плеснуть ему тыквенного сока.
– Возьму сам, если захочу, – ответил Гарри, отставляя свой кубок в сторону, и стал накладывать салат.
Гойл замер с кувшином в руке. Когда он, не зная, что делать, с грохотом поставил кувшин на стол, Гарри почувствовал, что Малфой, похоже, проникся к нему ещё большей ненавистью.
Спустя какое-то время он искоса взглянул на крючконосого профессора, но тот, похоже, едва ли подозревал о его существовании. Гарри на всякий случай коснулся лба – боли не было.
– А это ещё что? – брезгливо спросила Панси.
К ним подплыл самый жуткий призрак из тех, что доводилось видеть Гарри: с костлявыми лицом и запачканной серебристой кровью одеждой. Выпученные глаза нервно метались в орбитах.
– Кровавый Барон, – коротко отозвался Блейз Забини.
Панси вопросительно посмотрела на него, но Блейз, видимо, посчитал, что сказал довольно.
Призрак завис в воздухе совсем рядом с ними. Затем запрокинул голову и начал медленно подниматься вверх.
– Это призрак подземелий Слизерина, – чуть понизив голос заговорил Малфой, однако не бросил своей привычки растягивать слова. – Отец говорил, что он убил кого-то и уже тысячу, наверное, лет хочет встретиться с этим человеком.
– Брр! Какой ужас, – пробормотала Панси.
С глубоким вздохом Гарри принялся за салат. Что же, на его факультете тоже не любили окровавленных призраков – от этой мысли стало проще дышать.
Кровавый Барон начал медленно спускаться вниз.
– Что ж, сегодня он не нашёл никого, – хохотнул Гойл.
Дафна Гринграсс покосилась на него:
– Разумеется. Тот, кого он ищет, давно не здесь. – Она нахмурилась так, точно услышала невероятную глупость.
Барон между тем тряхнул своими одеждами и показалось, что капли крови, будто тысячи серебряных пылинок, рассыпались в воздухе. С мерцанием они медленно угасли.
– Нужно будет узнать, кто здесь староста, – сказал Малфой.
– Джемма Фарли, моя кузина, – ответила Милиссента Буллстроуд. – И... не вспомню, кто.
– Люк Стреттон, – откликнулась Панси. – Мы видели его в поезде, помнишь?
– А, точно-точно, – закивала Миллисента. – Едва Стреттон переходит на пятый курс, он сразу становится старостой.
– Не всегда, – вмешался Тед Нотт.
Остаток ужина они обсуждали знакомые имена и фамилии. Забини и Дафна больше помалкивали, Милисента, Панси, Нотт и Малфой говорили так много, как будто только ради этого здесь и собрались. Крэбб и Гойл, как отметил Гарри, больше всего внимания уделяли еде.
Вскоре, когда все насытились, остатки ужина исчезли вместе с тарелками, и профессор Дамблдор вновь поднялся со своего трона. Повисла тишина.
— Хм-м-м! — громко прокашлялся Дамблдор. — Теперь, когда все мы сыты, я хотел бы сказать ещё несколько слов. Пожалуй, вам надо кое-что усвоить – до того, как начнётся семестр. Напоминаю, что всем ученикам запрещено заходить в лес, находящийся на территории школы. Особенно хотелось бы напомнить об этом некоторым третьекурсникам…
Взгляд Дамблдора, как показалось Гарри, остановился на Гриффиндорском столе.
Тут у него перед носом возник Кровавый Барон, и когда Гарри немного подвинулся, чтобы лучше видеть директора, в него буквально впился мертвенно холодный взгляд. Интересный факт, в этом месте он не нравился даже привидениям.
— По просьбе мистера Филча, – продолжил Дамблдор, – также напоминаю, что не следует применять магию на переменах.
– Да, конечно, – проворчал Малфой, тихонько, но в то же время так, чтобы его услышали все сидящие рядом. Панси хихикнула.
– А теперь насчёт тренировок по квиддичу. – Эти слова директора сопроводил взволнованный шёпот, шедший со всех сторон. – Они начнутся через неделю. Все, кто хотел бы играть за сборные своих факультетов, должны обратиться к мадам Трюк.
«Ещё год, и я тоже смогу», – подумал Гарри, и тут же замер. Он не был уверен, что готов играть за сборную Слизерина.
– На будущий год обязательно буду в команде, – сказал Малфой. – Как глупо, что они не берут первокурсников.
И тем более Гарри не был уверен, что готов быть в одной команде с Малфоем.
– И наконец, – стал заканчивать свою речь директор, – я должен сообщить вам, что в этом учебном году правая часть коридора на третьем этаже закрыта для всех, кто не хочет умереть мучительной смертью.
– Интересно, – прокомментировал Малфой. – Половина школы и территории перекрыта. Кто-нибудь собирается нам сказать, почему?
Однако Дамблдор уже опустился на стул, а студенты один за другим стали подниматься со своих мест.
– Первокурсники, первокурсники! – позвала их Джемма Фарли, поднимая в воздух руки. – Все идёте за мной.
Рядом с ней молча стоял Люк Стреттон.
– Не теряемся, идём прямо за нами. Нет ничего хуже, чем провести первую ночь в коридоре. – Тут Джемма мрачно усмехнулась. – В подземельях живёт не только Кровавый Барон.
Гарри многого ждал от Хогвартса, но то, как всё шло, действительно ставило в тупик. Если раньше он не знал, что такое тупик, то теперь понимал это как никогда отчётливо.
Уже на выходе из зала он, наконец, смог встретиться взглядом с братом.
Тед закатил глаза и скорчил сердитую гримасу. И Гарри подумал, что Шляпе, возможно, действительно несдобровать.
И не то чтобы он не хотел участвовать в этой вылазке.