Darkness of our souls

PG-13
Завершён
17
AlicefromWonderLove соавтор
Размер:
71 страница, 25 530 слов, 20 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
17 Нравится 51 Отзывы 3 В сборник

Часть 19

Настройки
— Волнуешься? — Керим подошел к ней сзади, заставив вздрогнуть от неожиданности. Мерве устало улыбнулась и повернулась к нему. — Немного. Завтра такой важный день, — да, завтра наконец наступит тот день, который должен был наступить еще восемнадцать лет назад, но которому суждено случиться именно сейчас. — Наша свадьба, — тон, котором Керим произнес эти два слова, и его широкая счастливая улыбка подействовали на Мерве сильнее, чем ей хотелось бы. Вновь проснулось чувство жгучей вины за то, чего она лишила этого чудесного, замечательного человека, и за то, что выполнила данное ему обещание с другим.       Они гуляли в парке, как всегда прячась от Пелин и Тайтая. Мерве так замечталась, глядя на него, что не заметила, как прямо на нее летит маленькая девочка. И только потрясающая профессиональная реакция Керима, успевшего в последний момент одной рукой обхватить ее и оттащить на обочину, спасла Мерве от жестокого столкновения с асфальтом. — Ты в порядке, малыш? — Керим обеспокоенно пробежал глазами по ее фигуре, ища следы травм. Но успокоился, не найдя ничего, кроме легкого испуга и гораздо менее легкого раздражения. — Керим, ты это видел? Она чуть не сбила меня! — Керим с улыбкой наблюдал, как его Скарлетт смешно дуется на маленького ребенка, не подозревая, как сама сейчас похожа на обиженного малыша. — Когда у нас будут дети, — он прижал ее крепче, — уверен, они будут так же мило хмуриться, как ты сейчас. — Керим! — легкий толчок в бок вызвал у него новый приступ смеха. — Пусть первой будет девочка. Я точно знаю, что она будет такой же красивой, как и ты, — Керим с удовольствием отметил, что ему снова удалось ее смутить. Ему нравилось вгонять ее в краску, потому что это было только его личной привилегией. — Керим, тебе не кажется, что говорить о детях слишком рано? — отмахнулась Мерве, пытаясь уйти от этого неловкого разговора. — У нас даже свадьбы не было. — Будет, любимая, — со всей серьезностью заверил ее Керим, крепко сплетая их пальцы. — У нас будет все, что ты захочешь — Эй, ты чего? — Керим заметил, что Мерве старается не смотреть на него, пряча едва заметные слезы в прекрасных зеленых глазах. — Мерве, что случилось? — Ничего, — она быстро замотала головой, отгоняя болезненные воспоминания и внезапно подступившую тоску. — Наверное, предсвадебный мандраж.       Керим не успел ничего ответить, как Мерве вдруг кинулась к нему, утыкаясь ему в грудь, и обняла его, горячо зашептав: — Я счастлива, Керим, я очень счастлива. — Ты очень устала, малыш, — Керим, слегка ошарашенный таким неожиданным признанием, мягко прижал ее к себе, гладя по голове и успокаивая. Не зная, что творится в ее маленькой красивой головке, он решил списать это на бушующие гормоны и предсвадебное волнение. Она совсем измоталась с этой подготовкой. — Завтра будет тяжелый день, тебе нужно отдохнуть.       Мерве неопределенно качнула макушкой куда-то в район его ключицы. Приняв это за утвердительный ответ, он легко подхватил ее на руки, позволяя ей расслабиться в его сильных руках.

***

      Когда Мерве проснулась, Керима рядом уже не было. Вчера она здорово напугала его, совсем расклеившись прямо у него на глазах. Сегодня все должно быть по-другому. Ничто не должно омрачить этот важный для них день. В первую очередь Мерве хотела, чтобы этот день был идеальным для него. Он заслуживал этого, как никто другой. И она не будет больше копаться в прошлом. Впереди новая жизнь и новые воспоминания.       Стоя у зеркала, Мерве смотрела на себя и не могла поверить, что все это происходит в реальности. Словно она видела себя двадцатилетнюю: светящуюся жизнью и радостью девушку без налета грусти и боли в глазах, без холодной бездушной маски, без натянутой улыбки, скрывающей пустоту в душе. Сейчас она была собой. Словно только сейчас ей открылась такая простая истина — собой она могла быть только с Керимом. Он, словно услышав ее мысли, бесшумно появился позади нее. И только зеркало, в котором отражался красивый мужчина в смокинге, испортило ему эффект неожиданности. — Керим, — Мерве осторожно, чтобы не помять подол, повернулась на каблуках, подходя к онемевшему от восхищения жениху. — Где ты был все утро? — спросила она торопливо, но тут же перебила сама себя: — Подожди, у тебя бабочка сбилась.       Керим почти не дышал. Все происходящее казалось ему сном. Его Мерве, его Красная королева, самая прекрасная женщина в мире, сейчас поправляла ему бабочку — подобранную ею же в тон ее платья, — а он просто не мог поверить, что Скарлетт скоро станет его женой. Эта роскошная женщина в бархатном бордовом платье, с безупречным макияжем и высокой прической, такая величественная и недоступная, которая сейчас так смешно морщилась, чуть высунув кончик языка, пытаясь справиться с удавкой на его шее. — Ну вот, — закончив свою борьбу с непослушной бабочкой и поправив воротник его новой безупречно белой рубашки, Мерве чуть отошла назад, любуясь результатом своих трудов. — Другое дело. Где ты был все утро? — едва проблема была устранена, она тут же вернулась к первоначальному вопросу.       Вместо ответа Керим протянул ей маленькую коробочку, где на красном бархате лежали два обручальных кольца. Увидев их, Мерве застыла в удивлении. Она даже сморгнула, думая, что ей мерещится. — Керим, зачем мы сюда пришли? — Мерве позволила парню затащить ее в ювелирный магазин и теперь заинтересованно разглядывала блестящие за стеклами витрин украшения. — У мамы скоро день рождения. Хочу купить ей подарок, и мне нужна твоя помощь, — ответил Керим, почти не соврав. Подарок действительно был нужен, но не это было главной причиной. Он собирался сделать Мерве предложение и хотел узнать ее вкус, чтобы не ошибиться с выбором кольца. — Но я же не знаю, что она любит, — удивленно ответила Мерве, прикидывая, что из этого могло понравиться его маме. — Выбери на свой вкус, мне кажется, у вас похожий стиль, — оставив Мерве выбирать, Керим подошел к хозяину магазина, пожилому антиквару с проницательным взглядом, прячущимся за толстыми стеклами его очков. — Чем я могу вам помочь, молодой человек? — старик чуть склонился вперед, выражая свою полную готовность внимательно выслушать его просьбу. — Мне нужно кольцо, — почти шепотом проговорил Керим, незаметно оглядываясь на увлеченную поисками идеального подарка Мерве. — Особенное кольцо, но так, чтобы моя девушка не поняла, что оно для нее. — Кажется, у меня есть, что вам нужно, — ответил антиквар и открыл какой-то маленький ящичек, доставая оттуда коробочку с двумя кольцами. Мужское кольцо было широким и плоским, с чуть заметным фигурным тиснением по краям. Женское было меньше и изящнее, чем мужское, но с тем же витиеватым узором и большим кровавым рубином в центре. Видно было, что кольца парные и изготовлены на заказ. — Керим, смотри, я выбрала, — Мерве подошла к стойке, держа в руках тонкий браслет, украшенный россыпью маленьких бриллиантов. — Как думаешь, твоей маме понравится? Ой, а что это? — ее взгляд упал на бархатную подушечку с кольцами. — Я как раз рассказывал молодому человеку историю этих колец, — тут же вмешался проницательный антиквар. — Эти кольца нашли во дворце одного султана. Он приказал изготовить их специально к свадьбе со своей возлюбленной. Он полюбил ее, как только увидел, но она была рабыней заморского шаха, и султан не мог жениться на ней. Она была другой веры и другой национальности, к тому же чужой собственностью, но султан не мог разлюбить ее. И тогда он тайком выкрал ее из дворца и увез в свою страну. Султан не имел права официально признавать ее своей женой и заключать с ней никях, но ради него она приняла ислам, а он тайно женился на ней и спрятал вдали от всех. Это кольцо, — старик взглядом указал на мужское кольцо, — было единственным украшением, которое он носил. Султан не снимал его до конца жизни. Увы, недруги султана прознали о его любимой и похитили ее. Долгие годы безутешный султан искал ее, но безуспешно. Она исчезла. — И что же, он так и не нашел ее? — взволнованно воскликнула расстроенная Мерве. — Разве не найдет любящее сердце? — лукаво улыбнулся старик. — Совершив ради нее безумство однажды, султан совершил его вновь. Он объездил все свое государство, заходя в каждый дом. И наконец нашел ее. Ее похитил могущественный паша, который всегда завидовал султану и желал отнять у него самое дорогое. Он похитил прекрасную возлюбленную султана и заколдовал ее, заставив забыть султана и полюбить его. А чтобы она никогда о нем не вспоминала, он спрятал ее рубиновое кольцо. — И она не вспомнила? — вновь перебила рассказчика Мерве. — Разве любящее сердце забудет? — загадочно ответил пожилой мужчина. — Едва она увидела султана, вмиг спала пелена, застилавшая ей глаза столько лет. Снова превратилась она в любящую и веселую, сбросила холодные и злые чары. Султан убил пашу, и с тех пор они, воссоединившись единожды, не расставались больше никогда. А эти кольца стали символом их любви. И продаются только парно. — Какая красивая история, — прошептала Мерве, потрясенная и растроганная. — Красивая и печальная. — Но со счастливым концом, — добавил Керим, уже решивший, что купит для Мерве именно эти кольца. — Мы возьмем этот браслет. — Как?.. Откуда? — Мерве все еще не могла поверить, что Керим держал в руках ту самую пару колец из истории о султане. — Я купил их на следующий же день, — Керим улыбнулся, глядя в ее наполнившиеся слезами глаза. — Пришлось, правда, продать байк, но это мелочи. Я хотел сделать тебе предложение тогда, но… Я могу сделать это теперь. Ты позволишь? — он взял ее холодную маленькую ручку, надевая на безымянный палец заветное кольцо. — Все так, как ты хотела? — Даже лучше, — едва сдерживаясь, чтобы не заплакать от счастья ответила Мерве, надевая ему его кольцо. Волна нежности, любви к этому мужчине затопила ее, отдавая легкой горечью ощущения вины.— Ты не мог сделать мне подарка лучше. — Это ничто, по сравнению с тем, какой подарок мне сделала жизнь, подарив тебя и нашего малыша.  — Ладно, — Мерве взяла себя в руки, чтобы окончательно не разрыдаться у него на глазах. В конце концов, она обещала, что больше не будет расстраивать его. — Кажется, гости нас уже заждались.

***

— Объявляю вас мужем и женой! — когда красная книжечка — то самое свидетельство о браке — оказалась в руках счастливой невесты, все гости взорвались аплодисментами и поздравлениями. Первыми накинулись Пело и Арзу, затем Айше, уже почти не шарахавшаяся от Керима, а потом и весь Сармашик. Какое счастье, что Серхану хватило ума не являться на свадьбу без приглашения и не омрачать ее праздник своим унылым присутствием. Все было идеально. Потому что с ним. Ей было этого достаточно. Всю жизнь стремившейся к идеалу, теперь Мерве было достаточно одного его. Но Керим, помня о ее любви к роскоши и перфекционизму, рассчитал все до мелочей. Мерве то и дело натыкалась на милые детали, которые когда-то были для нее важны и которые сейчас не имели особого значения, но он их запомнил.       Разрезая огромный трехъярусный торт, украшенный розовыми фламинго… — Здесь удивительно вкусные пирожные, — увлеченно болтала Мерве, пока они с Керимом ждали заказ в ее любимой кофейне. — Ты обязательно должен попробовать. И еще знаешь, они их украшают розовыми фламинго. Очень красиво. Я недавно видела, как одна девушка заказывала здесь свадебный торт, весь в этих фламинго. Ты бы видел, какой он красивый получился.       Керим молча слушал, гладя ее холодные пальцы, наслаждаясь блеском ее светящихся от восторга глаз. Он сделает все, чтобы этот блеск никогда не погас.       Раскладывая кусочки пышного бисквита на фарфоровые тарелки, ярким белым пятном выделяющиеся на кружевном фоне алых салфеток… — Прости, что опоздала, — Мерве с разбега присела на скамейку, чуть не столкнув его самого, и торопливо мазнула поцелуем по его щеке. — У Пело скоро будет вечеринка. Мы вместе выбирали украшения, и я в одном магазине — тот, который на соседней улице, знаешь? — нашла такой интересный дизайн кружев, по парижскому лекалу. Они им все украшают: шторы, скатерти, салфетки… Выглядит просто шикарно, хотя Пело и не понравилось, но я в восторге. Надо будет себе как-нибудь такое заказать…       Кидая маленький изысканный букет из роз без шипов особого сорта La Reine Victoria… — Ох, Керим, — Мерве устало положила голову ему на плечо, прижимая к себе букет из нежно-розовых маленьких роз. — Я сегодня весь город обегала, чтобы найти именно эти розы. Они без шипов, и Арзу будет удобно его кидать. Чувствуешь, какой тонкий аромат? Она будет самой красивой невестой.       Обычно соглашавшийся с ней во всем, здесь Керим не мог с ней согласиться — для него не было и не будет никого красивее Мерве.       Поднимая за их счастье изящные бокалы на тонкой ножке, выполненные из венецианского стекла… — Керим, где ты взял такой красивый сервиз? — Мерве восхищенно разглядывала старинный набор из граненных бокалов и массивного графина для вина, купленный его матерью в Италии больше для красоты, чем для использования и теперь пылившийся за стеклом серванта. — Это венецианское стекло? — Да, — небрежно ответил Керим, не сильно разбираясь в тонкостях искусства. — Мама из Италии привезла. — Надо спросить у твоей мамы, в каком магазине она его купила. Когда я поеду в Италию, тоже себе такой куплю. — Хорошо, малыш, — засмеялся он, обнимая ее со спины. — Когда мы поедем в Италию в свадебное путешествие, я куплю тебе такой же.       Танцуя первый танец под вальс Штрауса, ее любимую мелодию… — Мерве, давай потанцуем? — предложил он, когда она в очередной раз была у него дома. — Мы ведь еще ни разу не танцевали вместе. — Давай, — легко согласилась она, спрыгивая с дивана. — Что будем танцевать? — Я думал, — Керим неловко улыбнулся, не желая признаваться, что это будет своеобразная репетиция их свадебного танца, — ты научишь меня танцевать вальс. — Вальс? — Мерве никогда бы не подумала, что такой брутальный парень захочет танцевать такой нежный танец. — Ну, хорошо, давай. Только чур не наступать мне на ноги. У тебя есть венский вальс Штрауса? Это лучшее, что я слышала. — Сейчас найдем, — ответил он, перебирая старые папины пластинки, отмечая про себя ее любимую музыку.       Мерве не могла не улыбнуться от того, каким внимательным взглядом Керим смотрит на нее, словно спрашивая, все ли так, как она хотела. Она чуть сжала его руку, показывая, что помнит и все так. Но ему не нужны были эти подтверждения — он видел тот самый блеск в ее глазах и знал, что выполнил свое обещание. Теперь ее счастье в его руках. И он его не упустит.
17 Нравится 51 Отзывы 3 В сборник