***
— Спасибо, Стэн, — произнёс Гарри, сдерживая рвотные позывы: за прошедшие два года манера вождения у водителя Ночного Рыцаря нисколько не изменилась. — Не за что, Гарри, ты уверен, что тебе нужно именно сюда? Может тебя высадить у Дырявого Котла? — обеспокоенно проговорил Стен. — Прогуляюсь пешком, а то меня немного укачало, и мне нужно подышать свежим воздухом, — сказал правду Гарри. — Удачи тебе, — козырнул Стен, и двери автобуса захлопнулись перед самым носом кондуктора, после чего Рыцарь исчез, огласив всю улицу звуком взревевшего двигателя. — Спасибо, ребята, но в следующий раз я захвачу с собой метлу или научусь аппарировать, — скривился Гарри. Поттер внимательно осмотрел улицу, утопающую в вечерней темноте, на наличие подозрительных личностей и со вздохом повернулся в сторону Лютного. От мрачных мыслей его отвлекала обстановка царившая на улице. Десятки человек спешили купить подарки своим близким, возвращаясь с работы. Почти все дома и магазинчики были украшены яркими вывесками и разноцветными гирляндами. То у одного дома, то у другого можно было заметить наряженного гнома или лепрекона, которые гордо несли свою службу. Гарри как раз проходил мимо лепрекона, одетого в зеленый костюм с колпаком, когда тот подмигнул ему и подкинул в воздух золотую монетку, которую Поттер машинально поймал. — С Рождеством, сэр! — произнес лепрекон. — Спасибо, — поблагодарил Гарри, — подожди минутку. Гарри положил монетку в карман и достал из мешочка один из тех галеонов, что взял с собой из особняка. — Держи, с Рождеством! Равнодушное прежде лицо лепрекона сделалось изумленным, а после того как маленький собеседник Поттера надкусил монету и вовсе расплылось в радостной улыбке. После чего он подпрыгнул и хлопнул растерявшегося Поттера по лбу. — Эй, ты, чего? — опешил Гарри. — Теперь мистер всегда будет знать, где находится моя монета, — вытянув указательный палец вверх, ответил лепрекон. — Э-э, спасибо, наверное, — Гарри от удивления не мог трезво воспринимать ситуацию. — Не за что, сэр! — ответил тот и застыл на месте, отчего могло показаться, что у магазина стоит искусно сделанная пластиковая фигурка. Гарри завороженно провел по пластиковому лицу лепрекона, внутренне ожидая, что тот его укусит, но ничего не произошло. Тогда он вытащил из кармана подаренную монетку, чтобы озадаченно увидеть обычный чуть поцарапанный галеон, который был немного теплым. Оглянувшись, словно выискивая того, кто мог над ним подшутить, Поттер пошел в сторону Лютного. Сегодня даже убежище ведьм и темных магов выглядело не так мрачно, как прежде. Были ли тому виной украшенные дома, или светящиеся бумажные фонари, висящие над улицей непонятно. Но мрачная и удушающая атмосфера, царившая тут прежде, стала немного мягче и терпимей. Гарри осторожно шел в сторону магазинчика, стараясь, как можно реже выдавать свой страх, когда внезапно скрипела дверь, звенел колокольчик или раздавался чей-то грубый прокуренный голос. Несмотря на все свои прежние путешествия Гарри отчетливо отдавал себе отчет в том, что несмотря на все свои столкновения и тренировки является откровенно говоря слабым бойцом. Именно поэтому он в последнее время делает упор на развитие своих ментальных способностей и контроль помощников из числа нежити. Каким бы крутым магом он бы не стал, обычная авада решит расклад боя не в его пользу. Сам Поттер не мог понять причину своих сомнений: в прошлом он, не раздумывая, бросался в бой и не редко выходил из него лишь благодаря удаче. Из раздумий его вывела требовательно вытянутая рука нищего, который сидел на картонке уперевшись в стену одного из уже закрытых магазинов. За ворохом различной одежды от английских мантий до японских кимоно трудно было различить является ли он калекой. Одежда была чистой, но истрепанной и выцветшей. Лицо нищего было старым и грязным, хотя и аккуратно выбритым. А вот седые патлатые волосы спадали тяжелыми прядями на плечи. Все это Гарри отметил мимоходом, пока не посмотрел незнакомцу в глаза: они были странными, практически без белков, а в темных зрачках отражались звезды. — Держите, сэр, с Рождеством вас! — произнес Гарри, положив в руку попрошайки несколько сиклей и около десятка кнатов. Незнакомец улыбнулся, разглядывая монеты в руке после чего ссыпал их в старую обшарпанную коробку после волшебной палочки. — Мы рады гостям, блуждающий, — прошамкал беззубым ртом старик. — Простите что? — Спасибо, приятного Рождества! — радостно произнес незнакомец, за Поттером взлетел еще один фонарь, и он увидел, что глаза его собеседника резко стали темно-зелеными. — Нет, мистер, повторите вашу самую первую фразу, — произнес Гарри, положив в руку незнакомца еще один сикль. — Знаешь, что парень, иди домой к родным, — произнес мужчина, и кряхтя поднялся, после чего потопал в сторону Косой улицы. Ноги его одетые в башмаки с деревянными подошвами еле поднимались, издавая неприятные шаркающие звуки. «Мы рады гостям, блуждающий. Интересно, что бы это могло значить?» — едва слышимым шепотом спросил у себя Гарри. Дальнейший его путь прошел без приключений и вскоре Гарри оказался у дверей магазина «Пыльные книги мистера Бартоса». «Насколько же все изменилось за эти полгода», — подумал Поттер, толкая дверь. Норман, замещающий мистера Бартоса у прилавка, лишь лениво посмотрел в сторону Гарри, после чего опять продолжил заполнять какие-то бумаги. Гарри прошел в глубь магазинчика и оказался почти в плотную к прилавку. Надо отдать должное Норману — даже с такого близкого расстояния он был неотличим от Бартоса, а если еще учесть, что обычные обыватели еще и подвергаются ментальному воздействию — Норман ответственно подошел к делу. Гарри, наверное, несколько минут простоял игнорируемый Норманом прежде чем с громким хлопком положил записку Фарлет почти перед самым носом лича. — Отчеты заполнять умеешь? — невозмутимо спросил Норман. — Нет, — растерялся Гарри. — Что бы там не было — мы разберемся, просто дай мне пару часов: Кадм оставил мне просто потрясающий бардак, а скоро бухгалтерский отчет сдавать. Можешь пока что-нибудь почитать, — все тем же невозмутимым голосом произнес Норман. Хорошо, — проговорил Поттер и пошел в сторону полок. Чего только в этом магазинчике не было: от справочников по зельеварению до подшивок магловского плейбоя. Кадм рассказывал как-то, что многие чистокровные приходили в его магазин именно ради таких вот подшивок. Как они кривились, когда касались этих журналов. Кто бы видел? Но это на людях. Не зря же эти степенные маги могли выложить кругленькую сумму галеонов за годичную подшивку журналов. А что было когда из-за океана привезли комиксы с весьма откровенным содержимым. Гарри с улыбкой вспоминал рассказы Бартоса. Сам учитель был твердо убежден, что к пятнадцати годам мужчина должен вкусить прелести женской любви, поэтому разговаривал со своим учеником на весьма откровенные темы. Поттер прошел мимо тех подшивок и направился к стеллажу с книгами по этикету: вряд ли его кто-то погладит по головке, когда он на приеме у Гринграсс будет вести себя неприлично. Конечно, за несколько дней он не сможет выучить все досконально, но будет хотя бы иметь представление, как вести себя в тех или иных ситуациях. Он так и уснул на удобном диване, поставленном сюда Норманом, чтобы покупатели могли ознакомиться с книгой в комфортных условиях.***
Проснуться от струи ледяной воды — не то чего ожидал Поттер. Еще толком не проснувшись, он откатился с того места, где лежал и спрятался за диваном. Все эти действия сопровождались, откровенно говоря, мерзким хохотом доносившимся откуда-то издалека. Между тем злоумышленник перестал атаковать Поттера, и тот осторожно выглянул из-за дивана. Даже без очков он без труда узнал обладателя размытого силуэта — это была Гермиона Грейнджер. Гарри вздохнул и со стоном уселся на пол, упираясь в спинку дивана. Он рассчитывал на то, что расскажет всё Гермионе после того, как они с Норманом отразят атаку Пожирателей на поезд с детьми. — Гермиона? — осторожно начал прощупывать почву Гарри. — Да, Гарри, — ответила она, усаживаясь на диван. — Ты сильно сердишься? — А ты как думаешь? — Прости меня. Вечером мне сообщили, что завтра на Хогвартс-Экспресс нападут. Я рассказал об этом Ордену Феникса, но они, мне кажется, не восприняли это всерьез. — И ты решил вмешаться сам? — дополнила за него девушка. — Да, это мне показалось отличной идеей, — вздохнул Гарри. — А рассказать мне? — вкрадчивым голосом произнесла Гермиона. — Ты была занята с Беллой и матерью. — Так это значит я виновата? — воскликнула девушка. — Я этого не говорил. — Но подумал об этом. Не так ли? Просто скажи мне, Гарри. — Что? — Что бы ты стал делать с учеником, которого ранили? Превратил бы его в зомби? — Я бы не стал так делать, — ответил Гарри дрожащим голосом. Его одежда промокла насквозь, а с неё натекла целая лужа воды, в которой Поттер и сидел, — Гермиона, не могла бы ты отдать мне палочку и очки. — На держи, не хватало что бы ты с простудой слег, — протянула ему требуемое девушка. — Спасибо, — поблагодарил Гарри и высушил свою одежду, после чего наложил согревающие чары. — Раз уж мы решились на этот шаг, Гарри. Тебе пора принять то, что я твой спутник на всю оставшуюся жизнь. Я хочу быть с тобой, но сидеть дома и с ужасом ожидать твоего возвращения не буду. Поэтому либо мы с тобой как прежде два равноценных союзника вместе участвующих во всех авантюрах, либо… Не заставляй меня так поступать Гарри, — сказала девушка и Гарри понял второй вариант: помолвки не будет. — Ну так как, Гарри? Каков твой ответ? Это было болезненной, но заманчивой перспективой: отказаться от помолвки с любимой девушкой ради ее спасения. У него слишком сильные враги чтобы рисковать ею. Без нее он сможет не оглядываться назад и сражаться, сражаться пока не превратится… А в кого он превратится без нее? В Темного Лорда? Или бесчестного наемника, сражающегося под чужим небом без какой-либо цели? За те четыре года, что Гермиона с ним, она стала неотъемлемой частью его самого. Пока она рядом с ним — это кажется само собой разумеющимся, но как только он остается без нее. Словно из него вынимают что-то важное, то что делает его человеком. — Я сглупил, немного. Впредь обещаю тебя извещать обо всем, но твое участие будет оговариваться отдельно перед каждой операцией, — набрав воздуха в грудь, ответил Гарри. — Уже хоть что-то, — довольно улыбнулась Гермиона, — Гарри, а зачем тебе книжка по этикету? — Меня пригласили на какое-то мероприятие, что-то вроде бала, к Гринграссам, ты пойдешь со мной? Хотел тебя пригласить еще вечером, но сначала разговор с твоей матерью, потом эта елка и сообщение от Фарлет. — Я согласна, Гарри, но мне нужно будет купить новое платье, — ответила Гермиона. — Так, молодые люди, посмотрите что вы натворили, — донесся до них голос Нормана. Гарри с Гермионой обвели взглядом комнату и ужаснулись: диван промок, половину книжек с соседнего стеллажа смыло на пол, отчего парень посмотрел на подругу удивленно — обычно она не снисходила до такого безобразия. — Сейчас вы приберетесь, а потом ложитесь спать, у нас завтра тяжелый день. А я пока извещу ваших родственников, что вы до завтрашнего вечера находитесь под моим присмотром. — Но, сэр, тут один диван, — покраснела Гермиона. — Думаю вы найдете чем на нем заняться, — пожал плечами Норман и удалился. — Ну, что приступим? — тихо спросила Гермиона. — Конечно, — поддержал ее Поттер, закатывая рукава, — Эванеско.