ID работы: 7468645

Не время для некромантов

Гет
NC-17
Завершён
1531
автор
kaFFox бета
Размер:
164 страницы, 44 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1531 Нравится 666 Отзывы 620 В сборник Скачать

Три Письма

Настройки текста
      Гарри сидел в своей комнате и бездумно пялился в справочник по химерам. Открытый учебник демонстрировал Поттеру модифицированное умертвие, тело которого было защищено специальными костяными наростами, обеспечивающими защиту важных для мертвяка мест. Сам Поттер был далек от изучения параграфа про модификацию умертвия. Мысли Поттера крутились вокруг этого года его жизни, которая превратилась в американские горки: месяц-два спокойной жизни сменяются бешеными схватками за его жизнь. И, кажется, время отведенное ему на отдых после событий в Мунго заканчивается.       Гарри отбросил навязчивые мысли и сконцентрировал свое внимание на учебнике. Картинка напечатанная на странице была качественной, показывающей все мельчайшие детали трупа. На соседней странице было подробное описание того, как добиться подобных мутаций. Его утешало лишь одно: не нужно было пытать еще живого человека.       В самом учебнике люди описывались, как живой материал, не более. Для Поттера же за каждой картинкой скрывался когда-то живой человек. Да, несмотря на приключение в том разрушенном мире, Гарри продолжал цепляться за свои старые принципы. Он чувствовал, что так правильно. Ведь, иначе, с этими знаниями он может стать тварью похлеще Волдеморта, а это неприемлемо.       Гарри перевернул страницу и увидел картинку из того своего странного сна: высокая человекоподобная фигура, сотканная из темных почти черных песчинок с ярко-красными глазами. Она стояла на фоне горящего замка и держала в руке верхнюю половину рыцаря в доспехах, а нижняя лежала на земле прижатая лапой существа.       Поттер почувствовал, как его сердце бешено заколотилось и он залпом осушил чашку какао, пренесённую недавно Андромедой. После чего поближе подвинулся к магическому светильнику. А потом начал вчитываться в текст, кажущийся отчего-то зловещим. Который оказался лирическим отступлением от темы книги, так было пару раз: Игнотус делился своими наблюдениями в той или иной области, не относящийся к химерологии.       «Нет ничего печальнее, чем видеть, как твои потомки заключают союз с силами, ушедшими в своих убеждениях далеко за пределы добра и зла. Я и сам далеко не хороший человек, но эти существа… Было время, когда они шествовали по мирам, превращая их в пепел. Но потом они внезапно пропали. Как позже выяснилось они скрылись в одном из Забытых Миров у самых Корней Древа Мироздания. На долгие века о них не было ничего известно, пока около пяти веков назад такая тварь не напала на одну из римских крепостей на египетском материке. С тех пор раз в несколько лет появлялись свидетельства их нападения. Никто так и не знал кто они и что им нужно.       Так было до тех пор пока один из моих потомков не заключил с ними союз. Декард совсем отчаялся, когда после маггловских гонений от некогда могущественного рода остался он с женой. А когда во время родов умерла жена, а сын родился больным это стало тяжким ударом. Именно тогда он и заключил договор.       Его сын Генри показался мне потом совершенно обычным человеком, и я уж было решил, что на этих существ наговаривают, но потом… Его будущую невесту похитили. Когда я предложил свою помощь, он отказался. Кто бы мог подумать, что он способен разрушить замок всего лишь за одну ночь?»       Гарри с разочарованием откинулся на спинку стула. Ничего интересного он так и не прочитал разве, что Гарри теперь знает, что Игнотус очень долго жил. Бартос, Фламель, а теперь вот еще и Игнотус, что ж любопытно. Размышления Поттера прервал стук совы в окно, наверное Букля вернулась с охоты.       Гарри оказался прав: напротив окна на специальной жердочке сидела белая сова. Весь ее вид говорил о том, что она недовольна тем, что ее заставляют сидеть на улице с такой тяжелой посылкой. Она терпеливо дождалась, когда Поттер откроет окно, и, влетев, сбросила посылку на письменный стол. После чего приземлилась парню на плечо. «Молодец!» — погладил ее Гарри, и она, благодарно ухнув, вылетела в окно. Наверное, чтобы продолжить свою охоту.       Гарри подобрал со стола палочку, и выполнил несколько диагностирующих чар: в посылке могло быть что угодно от любовного зелья, распрысканного на бумагу, до смертельного яда. Все заклинания проигнорировали посылку, а значит там нет ничего опасного для него.       Посылка, или скорее очень толстое письмо, была довольно легкой в плотном почти картонном конверте. Внутри нее было два письма. Открыв наугад первое письмо, Гарри с удивлением обнаружил внутри листок дорогой бумаги, на котором был каллиграфически написан текст.       Письмо было длинным витиеватым с высокопарным слогом. От чего Поттеру показалось, что он читает на чужом языке, но все же ему удалось уловить суть. Если убрать все ненужные эпитеты и прочие украшения, тест выглядел следующим образом:       » Гарольд Джеймс Поттер, приглашаем вас на торжественный ужин приуроченный к празднованию Йоля. Ужин будет проходить в поместье рода Гринграсс. Ниже вы прочтете подробную инструкцию, как найти это поместье. С Уважением Дориан Гринграсс».       Еще в конверте был вкладыш из пергамента попроще, на котором были перечислены камины допущенные в поместье Гринграсс, а также доверенные кэбмены, знающие туда дорогу¹. Гарри отложил приглашение в сторону, и достал из конверта следующее письмо, в которое ему пришлось вчитываться. Потому что отправитель был весьма поверхностно знаком с чернилами, ибо то тут то там были царапки и кляксы.       «Дорогой Гарри! Я так по тебе соскучилась. Жду не дождусь нашей встречи, чтобы утешиться в твоих объятиях. Да ладно, Поттер. Хотела бы я увидеть сейчас твое лицо. Итак, начну с главного. Кафе записано на тебя, потому что в вашем патриархальном обществе пробиться бедной слабой женщине очень трудно — шутка. На самом деле тебе нужно наращивать экономическую и политическую мощь. Обо всем подробнее расскажу при нашей личной встрече. Второе тебя пригласили на важное мероприятие, выгляди соответствующе. Жду вас с девушкой (если ее у тебя нет — готовься к очень интересной охоте) за полчаса до его начала в своем кафе. Твоя (зачеркнуто) Фарлет».       Гарри ошалело смотрел в письмо написанное паучихой. Странно, но у него не было ощущения, что он попадает в какие-то сети. Лишь легкое озарение о том, что все правильно. И как это он сам не догадался использовать экономическое и политическое влияния для своей безопасности. Эта мысль проскользнула по краю его сознания.       Дальше продолжать учиться он не мог, так как был слишком взбудоражен шокирующими вестями, поэтому, взяв приглашение на ужин, отправился искать Андромеду (чтобы посоветоваться) и Гермиону (чтобы пригласить).       ¹Кэб, иногда кеб (англ. cab ← cabriolet) — наёмный экипаж на конной тяге, распространённый преимущественно в Великобритании в XVII–XIX веках. Кэбмен — водитель кэба.       Дверь привычно уже тихо скрипнула, выпуская его в коридор — Поттеру иногда казалось, что у дома Блэк есть свой характер: двери всегда скрипели, даже свежесмазанные, а любые шторы пропускали меньше света, чем в других домах, а некоторые половицы поскрипывали даже, если их заменить.       Андромеду он нашел в гостиной. Миссис Тонкс что-то обсуждала с матерью Гермионы и время от времени поглядывала на огромные напольные механические часы в виде Бигбена, купленные сегодня родителями Гермионы. Как все члены семейства Блэк не взывали к совести Дэна и Эммы, те отказались принять такой дорогой подарок обратно.       Гарри глубоко вздохнул и направился к Меде. Несмотря на внешнюю доброжелательность, во взгляде родителей Гермионы проскакивала некая тревога, а также ему казалось, что его просвечивают рентгеном.       — Гарри, тебе что-то нужно? Я уже хотела подняться наверх и отогнать тебя от твоих книг. — обратила на него свое внимание Андромеда.       — Вот, — протянул Меде листок с приглашением подросток, после чего посмотрел на Эмму, которая в это время внимательно его рассматривала.       — Знаешь, — начала Тонкс. — я удивлена, что тебя не приглашали на светские мероприятия раньше. Ты знаковая фигура, хочешь ты этого или нет.       — Раньше я учился в Хогвартсе, — предположил Гарри, усаживаясь на диван.       — Хм, пожалуй ты прав, а на каникулах тебя отдавали к Дурслям.       — Меда, не возражаешь, если я немного поговорю с Гарри наедине? — обратилась к Тонкс Эмма.       — Да, конечно, я пойду проверю мужчин, — согласилась Тонкс, поднимаясь с дивана.       Гарри следил, как отдаляется спина Андромеды, мысленно желая оказаться как можно дальше от гостиной. Но в то же время он понимал, насколько важен этот разговор для их будущих отношений.       — Знаешь, Гарри, скажу честно: мы не раз с Дэном хотели написать тебе, чтобы ты оставил нашу дочь в покое. Без всех этих троллей, темных волшебников, несанкционированных экспериментов по зельям, ползающих по стенам замка змей, ночных вылазок в Запретный Лес — вот какой мы хотели бы видеть жизнь нашей дочери. Нас останавливало только то, что у дочери не было своей совы, а чужие не слушались нас. Знал бы ты с каким облегчением узнали, что Гермиона в прошлом году познакомилась с приятным молодым человеком. Мы обрадовались, но как оказалось слишком рано — наша дочь оказалась на дне гигантского озера, — внутри Поттера сердце выделывало невероятные кульбиты, то подкатывало к горлу, то уходило в пятки, а Эмма между тем продолжала. — и мы поняли, что Волшебный Мир — опасное место… По письмам нашей дочери мы научились узнавать настроение нашей дочери. Так вот, когда тебя отчислили, мы обрадовались, но вот наша дочь. Вместо трех-четырех писем в месяц она прислала два, коротких, сухих и почти официальных. Потом эта болезнь Гермионы. Когда нам назвали сумму необходимую на лечение, мы поняли: продай мы дом, клинику и машину у нас все равно бы не хватило денег на ее лечение. И тут нам звонят и сообщают, что наша дочь абсолютно здорова, потому что ее лечение оплатил некий Гарри Поттер. Это стало отправной точкой пересмотреть наше отношение к тебе. Нет не твое богатство, а твое желание раз за разом помогать нашей дочери. Теперь она заканчивает обучение на дому и ей пророчат хорошую карьеру в Мунго. Ты доказал, Гарри, что заботишься о нашей дочери наравне с нами и достоин ее. А теперь ответь всего на один вопрос: ты любишь её?       — Я вырос в семье, в которой не было места настоящей любви. Поэтому я не знаю, что такое любовь. Но я знаю одно, если убрать из моей жизни Гермиону, то она потеряет всякий смысл. Да, я закончу наше противостояние с Волдемортом, но затем уйду далеко-далеко, чтобы не мешать Гермионе спокойно жить, — максимально честно, не сводя глаз с лица Эммы ответил Гарри.       Внезапно Гарри почувствовал вихрь, а через несколько секунд его буквально сдавило в сильных объятиях.       — Не смей, Гарри, слышишь, не смей, так говорить, если понадобится я уйду с тобой, но не смей бросать меня одну, — Гарри никогда не видел такую отчаявшуюся Гермиону, поэтому осторожно обнял её и начал аккуратно поглаживать её волосы.       — Куда я без тебя денусь? — прошептал он на ухо девушке.       Подняв голову, он с ужасом увидел растерянных Дэна и Эмму, Сириуса, Теда и Андромеду и остальных обитателей дома Блэк.       — Я покажу этим маглам, как нужно общаться с детьми, — процедил сквозь зубы Сириус.       — Эй, я с тобой, давно не развлекалась, — поддержала его Белла.       — Куда это вы собрались? Инкарцеро, — связала родственников Андромеда.       — Эмма, мы же договорились не говорить об этом с Поттером, — донесся до Поттера голос Дэна.       А потом заговорили все вместе враз, позабыв о Гарри с Гермионой, чем не преминули воспользоваться последние, намереваясь скрыться наверху.       Внезапно раздался громкий хлопок и из холла донёсся грохот. Весь гвалт в гостиной тут же утих и все в напряжении уставились в направлении выхода. Потом послышались тяжелые шаги, могущие принадлежать лишь одному обитателю дома на Гриммо — Хагриду.       Через несколько секунд в дверном проеме показалась густая борода, а затем появился и сам Хагрид.       — Э-э. Я там ель принес и украшения, — махнул в сторону выхода великан, тем самым разрядив обстановку.       Сириус и Белла были развязаны под торжественное обещание не трогать магглов, и все отправились рассматривать подарки, что принес Хагрид. А посмотреть было на что: огромная разлапистая ель, аромат который заполнил весь дом, белоснежные ветви омеллы кроваво-алые падуба и все это оттенял плющ, который, казалось, был живым и заполонил весь холл. «Вау» — вырвалось у Поттера.       А затем все вместе принялись украшать дом. Это было нечто. Поттер еще никогда с таким энтузиазмом не занимался украшением. В центре гостиной установили ель, освободив ей место от диванов. Украшали её кто чем мог: каждый волшебник самолично трансфигурировал игрушки и закреплял их на дереве. Гарри и Гермиона так же помогали украшать Дэну и Эмме. Сначала парень немного стеснялся родителей девушки, пока Дэн не сказал.       — Гарри, Эмма чересчур эмоционально реагирует на вашу помолвку, но поверь мы рады, что вы с Гермионой нашли друг друга. Мы еще поговорим об этом, но пока давай просто отдадимся празднику.       После этого они с большим удовольствием продолжили украшение ели. Из-под палочек волшебников выходили, как банальные хрустальные шары, так и невесомые конструкции из тонких ниточек металла и стекла. А заклинание облегчения веса позволяло творить уж совсем немыслимые вещи. Потом Андромеда наложила на дерево какие-то специальные чары, позволяющие ему очень долго оставаться зеленым.       Затем пришел черед омеллы, которую огромным букетом развесили на потолке недалеко от елки. Потом Андромеда создала потрясающие композиции из падуба и плюща и семейство развесило их по всему дому.       Стоит отметить, что коварный Сириус срезал втайне от всех от букета омеллы ветвь и повесил ее все там же в гостиной. Так как никто не ожидал такой подлянки, очень многие в нее попались: Дэн и Эмма, Тед и Меда, Дора и вновь прибывший Люпин, Гарри и Гермиона.       Возможно, Гарри не рискнул бы поцеловаться с Гермионой на глазах у её родителей, тем более так долго и страстно, если бы не одно но.       Сначала он оказался под ветвью омеллы с Беллой. Шокированный Поттер тут же решил сбежать из-под ветви. Но не тут то было. Несмотря, на хилое телосложение Блэк была профессиональным бойцом, поэтому Гарри не имел никаких шансов. К его телу прижалось упругое женское тело, а потом его поцеловали. Именно так. Если его поцелуи с Гермионой были отчасти экспериментальными. То этот имел определенную цель: разжечь в груди Поттера пламя страсти.       Когда Поттеру начало казаться, что воздух в его груди закончился Белла отпустила его и, довольно улыбнувшись отпрыгнула от него, что почти зеркально выполнил и Гарри, чтобы увидеть красное от гнева лицо Гермионы, которая быстрым шагом направлялась в его сторону. Поттер зажмурился, ожидая самого страшного, но к его удивлению пощечины не последовало. Когда он открыл глаза, то увидел, что Гермиона стоит под ветвью и ждет вполне конкретного шага от него. Гарри так и не заметил, как Белла подмигнула Гермионе, подбадривая её.       Когда Гарри подошел к Гермионе, он уже сам проявил инициативу, прижимая девушку к себе и целуя её. На миг ему показалось, что они с девушкой две одинаковые яркие точки пульсирующие в темноте. Во время поцелуя их пульсация объединилась на короткое мгновение, а сердца пару раз стукнули в унисон. Когда Гарри с Гермионой завершили поцелуй, девушка положила голову ему на плечо и тихонько произнесла.       — Нам стоит поблагодарить Беллу.       — Это еще почему? — удивился Гарри, чувствуя, как начинают от стыда краснеть уши.       — А ты на правую руку посмотри, — улыбаясь, радостно прошептала Гермиона. Гарри последовал совету девушки и увидел на правом плече еле проступающие зеленые руны.       — Что это?       — Малый обряд помолвки, — теперь мы сами решим: быть ей или нет, — улыбаясь, сказала Гермиона. — Подарим ей котика?       — Обязательно, мы теперь знаем, какие коты самые умные.       — Мерзкий домовик пришел сообщить мерзким хозяевам, что обед накрыт, — донесся до всех скрипучий, как двери этого дома, голос домовика.       Подростки с сожалением разъединили объятия, чтобы со смущением увидеть, как на них смотрят взрослые.       — Я забыла книгу положить в библиотеку, — пискнула девушка и ретировалась наверх.       — И мне нужно… к себе,       Гарри последовал примеру любимой и спрятался в своей комнате, чтобы перевести дух. Письма, разговор с Эммой, поцелуй Беллы, частичная помолвка с Гермионой — слишком много для одного вечера, который еще не закончился. Подтверждая его мысли, в окошке послышался стук. Гарри сразу достал из стола совиную вафлю и открыл окно, чтобы впустить Буклю, ведь никто кроме нее не знал адреса этого дома.       После того, как получила от Поттера угощение Букля милостиво разрешила отвязать записку от своей лапки и улетела к себе в клетку.       Поттер суетливо поправил свои очки и развернул записку: «Завтра будет нападение на Хогвартс-Экспресс. Твоя Ф»
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.