ID работы: 7474233

Альбион

Джен
R
Завершён
250
Горячая работа! 557
автор
Размер:
1 331 страница, 84 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
250 Нравится 557 Отзывы 146 В сборник Скачать

Книга 2. Камелот. Глава 1. Артур

Настройки текста
      Поздно вечером Эмрис дошел до постоялого двора. Его встретили хозяин с дочерью, Амандой. Он попросил для себя комнату и ужин, расплатился золотом и поднялся наверх в сопровождении хозяйки. Как-то маг уже бывал здесь, когда вместе с другими волшебниками исследовал границы и лес Аскетир. Наверняка, его помнили здесь, но ни словом, ни делом не показали этого.       Комната была очень простой, но в ней имелось все необходимое. Маг бросил свои вещи на кровать, сам сел и начал изучать заметки по поводу дороги, пока Аманда накрывала на ужин. У девушки была очень привлекательная броская внешность, но и не менее острый язычок — лишний раз ей ничего не скажешь. Угловатость, даже некоторая грубость манер и речи четко говорили о том, что выросла она посреди леса. Половина хозяйства лежала на Аманде, с детства она привыкла трудиться. А при работе в трактире да еще в таком месте — без бойкого характера здесь делать было нечего.       Она закончила с выставлением еды, присела, пожелав Мерлину доброго вечера, и шустро выскочила за дверь. Волшебник окончательно разобрался с маршрутом на ближайшие пару дней. Всего на дорогу до Камелота он должен был затратить дней восемь. «Что ж, первый день уже прошел», — с этой мыслью Мерлин сел ужинать, а затем побыстрее отправился в постель. Он не привык так долго ходить, очень измотался, а потому моментально погрузился в свои волшебные сны о драконах и рыцарях.

***

      На восьмой день после полудня Эмрис подошел к городским воротам Камелота. Его путешествие не преподнесло ему всех проблем, которые рисовало воображение мага еще на севере. Единственной трудностью для волшебника было использование магии. Пару раз в лесу Мерлин зажигал костер взглядом, но в остальное время зарекся не делать ничего подобного, чтобы выработать привычку.       Людей за городскими стенами было великое множество. А по меркам Эмриса, слишком много для королевства, где так много казней. Простые люди были одеты более бедно, чем привык видеть Мерлин. Он взял с собой самую простую и непримечательную одежду, так как полагал, что любые излишки могут ему дорого стоить в конечном итоге. Но теперь волшебник понял, что ткань его рубахи своей плотностью выдавала в нем далеко не крестьянского парня.       Очутившись на оживленных торговых улицах, голова Эмриса не переставала вращаться. Он впитывал в себя огромное количество нового, подмечая отличия в еде, в говоре, в манерах и обращениях. По пути Мерлин спросил у одной из торговок, где бы он мог найти королевского лекаря, Гаюса, и та указала дорогу.       Немного побродив возле замка, Эмрис подошел к нужной, как ему думалось, двери и постучал. Ответа не последовало. Волшебник постучал громче. Тишина. Тогда Мерлин толкнул дверь и заглянул внутрь.       — Есть кто-нибудь? — тишина заставила мага полностью войти в комнату. Все внутри было увешано травами, на полках стояли книги и склянки. Обстановка намекала волшебнику, что комната и вправду принадлежала лекарю. Тут неожиданно распахнулась дверь внутренней комнаты, которую Мерлин сперва не увидел, и оттуда вышел пожилой мужчина в длинном одеянии с седыми волосами до плеч. Взгляд его был прикован к колбе с какой-то желтой жидкостью. Мерлина он совсем не увидел, а пошел по направлению к столу, бормоча что-то под нос.       — Извините, — начал было юноша, но старик, поднимая голову на звук его голоса, споткнулся о что-то и начал стремительно падать. Одно мгновение, и Эмрис взглядом придвинул стул к падающему лекарю так, что он как раз на него и плюхнулся.       — Ты маг? — изумленно выдохнул пожилой мужчина.       — Да, — все пошло для Мерлина совершенно не по плану. — Не говорите никому, я держу это в секрете.       — В Камелоте магия вне закона, мальчик! Но ты помог мне. Уходи отсюда побыстрее, я не донесу на тебя.       — Вообще-то я, наверное, к вам. Вы Гаюс? — спросил юноша, внимательно изучая старика.       — Да, — ответил тот.       — Я сын Хунит, Мерлин. Вы ее помните?       — Хунит? — брови лекаря взметнулись вверх. — Конечно, помню! Боже, сколько уже лет прошло. А ты ее сын… Как, ты сказал, твое имя?       — Мерлин. Я рад, что нашел вас, — с улыбкой произнес маг. — Вот письмо от моей матери для вас.       — Любопытно-любопытно, — Гаюс взял листок из рук Мерлина, сел за свой стол и принялся читать.       Гаюс произвел теплое впечатление на Мерлина. Он спокойно рассматривал вещи, находящиеся в комнате, мысленно составляя портрет пожилого лекаря. Когда Гаюс дочитал письмо, лицо у него было задумчивым. Исчез взгляд немного рассеянного, увлеченного своим делом целителя, не замечающего рядом целого мира, зато обрел плоть и кровь вид озадаченный, вид человека, который не действует наспех, а взвешивает все возможности, опираясь на опыт и мудрость.       — В этом письме Хунит просит, чтобы я пристроил тебя к себе на время твоего пребывания в Камелоте, пишет, что ты взамен можешь оказывать всю посильную помощь.       — Верно. Я не доставлю вам неудобств.       — Не верю, — прямо сказал Гаюс и пояснил, — ты волшебник, а мы в Камелоте. Это само по себе уже неудобство.       — Понимаю, — вздохнул Мерлин, — но мне нужно где-то спать. Я ненадолго здесь. У меня есть дело, закончу с ним и уеду домой. Пожалуйста, помогите мне.       — Что за дело у тебя в Камелоте? — поинтересовался лекарь.       — Это личное. Не могу сказать, — твердо сказал Мерлин.       — Хм-м-м, — оглядывал его внимательно Гаюс. — Так и быть. Мы с твоей матерью были добрыми друзьями. И ты тоже уже оказал мне услугу. Оставайся.       — Спасибо большое! — лицо мага озарилось счастьем.       — Сколько лет ничего не слыхал о Хунит. Выходит, она живет на севере?       — Да, я родился там. И никогда раньше не был дальше леса Аскетир.       — Здесь об этом ни слова. Спросят — ты сын моей подруги, приехал устроиться ко мне помощником из королевства Лота, чтобы изучать травы. Ни словом, ни делом не смей выдавать свою магию. Иначе приговор тебе будет вынесен быстрее, чем ты успеешь осознать, что попался.

***

      Мерлин проснулся рано, как и всегда. Накануне он лег сразу после перекуса, когда солнце еще не зашло, потому что очень утомился в своем путешествии. Гаюс строжился и еще несколько раз успел повторить, чтобы Мерлин не при каких обстоятельствах не колдовал. Однако юноша успел подметить, что за всеми строгими наставлениями стоит не беспокойство за себя, а скорее боязнь за его, Мерлина, жизнь. Это было ново, чтобы кто-то кроме матери, тетушки Агнес и Фреи думал о его благополучии, учитывая, что знакомство их не длилось еще и дня. Лекарь подметил, что одежда у волшебника не похожа на одеяние крестьянского парня. Покопавшись у себя под кроватью, он нашел темно-синие штаны и красную рубаху. Они сидели свободно на худощавом Мерлине, но это не сильно бросалось в глаза. Гаюс поселил юношу как раз в комнате за внутренней дверью. Там была небольшая каморка с кроватью, шкафом и тумбой. Большего Мерлину и не требовалось. Завтрак и ужин готовил целитель и пообещал магу, что будет делиться с ним. Мерлин в ответ поблагодарил еще раз Гаюса и уверил, что будет выполнять все поручения старого лекаря и помогать ему по дому.       Сейчас Мерлин открыл глаза и совсем недолго озирался по сторонам, хотя в комнате, как уже упоминалось, толком ничего не было. Но место было новым и непривычным для юноши, поэтому любопытство и повышенное внимание с его стороны были оправданными. Мерлин умылся, вздрагивая от ледяной воды, оделся и вышел в большую комнату, где Гаюс уже приготовил завтрак. Он был съедобным, но без изысков, главное, что утолял голод. После трапезы Гаюс должен был разнести лекарства по замку тем, кто в них нуждался.       — Пойдем со мной, — предложил он Мерлину, — это поможет тебе начать ориентироваться в замке.       — С радостью, — ответил довольный Эмрис.       Они шли по светлым коридорам замка Камелота, Гаюс между делом рассказывал Мерлину, что и где расположено. Свернув в один необычайно широкий коридор, они заметили, что навстречу им движется целая процессия. Мерлин увидел впереди мужчину с короной на голове в окружении рыцарей и советников. «Утер!» — пронеслось быстро в голове Эмриса.       Гаюс остановился в поклоне перед королем, Мерлин быстро повторил его действия. Утер махнул рукой, давая понять, что хочет переговорить с придворным лекарем.       — Гаюс, тебе передали мою просьбу?       — Да, ваше величество. Снадобье уже в ваших покоях.       — Замечательно. Я благодарю тебя, — Утер уже хотел пройти дальше, но его остановил Гаюс.       — Ваше величество, я хотел представить вам Мерлина, он сын моей старой знакомой, приехал из деревни. Я хотел бы взять его в помощники. Боюсь, я уже не тот, что прежде.       — Да, Гаюс, конечно, я не против, — сказал король, едва взглянув на Мерлина.       — Благодарю вас, ваше величество.       Утер ушел, а Мерлин лишь быстро кинул еще один взгляд в сторону удаляющегося короля.       — По нему не скажешь, что он убил столько людей, — тихо протянул маг.       — К счастью, по тебе тоже не скажешь, что ты не просто мальчик.       — Да, — согласился с улыбкой Мерлин.       — Пошли, у нас осталось лишь средство от бессонницы для леди Морганы.       — Кто она?       — Подопечная Утера.       Мерлин присвистнул и зашагал за Гаюсом. Лекарь постучал в дверь в конце коридора. Наружу выглянула девушка со светлыми приглушенными волосами и зелеными глазами, стройная, но с крепкими руками. Увидев целителя, лицо ее приняло очень приветливое выражение.       — Гаюс, я доложу о тебе леди Моргане, — произнесла она, не дожидаясь, пока лекарь что-нибудь скажет.       — Спасибо, Гвен.       Они прошли в небольшую комнату, которая, вероятно, предназначалась для ожидавших гостей. Гвен быстро вернулась.       — Одну минуту и миледи примет вас, — ее вопросительный взгляд при этом остановился на волшебнике.       — Я Мерлин, — решил представиться юноша самолично, — я недавно в Камелоте, буду помогать Гаюсу, а заодно учиться у него.       — Это прекрасно! — одобрительно сказала девушка. — Я Гвиневра, друзья зовут меня Гвен. Я служу у леди Морганы.       — Рад наконец-то познакомиться хоть с кем-то кроме Гаюса и Утера, — расслабленно начал Мерлин, но, перехватив взгляд Гаюса, тут же умолк. Гвен широко улыбнулась.       — Можете уже проходить, — указала на комнату хозяйки девушка.       Гаюс тихо кивнул и вошел, и Мерлин с любопытством последовал за ним. Они оказались в просторной и светлой спальне. Мебель была сделана из темного дерева, а покрывала и занавески из легких, почти белых тканей с золотыми узорами. В центре комнаты стояла совсем молодая девушка, темные волосы ее спускались до пояса, а на макушке поддерживались вплетенными золотыми лентами. Зеленое платье, богато расшитое, гармонировало с оттенком глаз Морганы. Она стояла неподвижно и гордо и рассматривала вошедших, особенно незнакомца, не слишком пристально, чтобы не нарушать приличий.       Мерлин уже было окончательно разочаровался в девушках пяти королевств еще по дороге в Камелот. Среди них были приятные, но никакого сравнения с севером, где все они выглядели гораздо ярче, носили более открытые платья, вопреки погоде, а нравом были смелее и раскованнее. Одно утро показало волшебнику, что главного он еще не наблюдал: сначала служанка, которая была необычайно мила, а затем и госпожа, наверняка считавшаяся самой красивой девушкой в Камелоте и не без оснований.       — Гаюс, я приветствую тебя. Ты, видимо, принес мне мое средство? — произнес мягкий и несколько низкий голос Морганы.       — Доброго утра, миледи. Да, оставляю его у вас, как принимать, вы знаете. Если вам более ничего не требуется, то прошу позволения покинуть вас.       — Ничего. Я благодарна тебе. Можешь идти.       Мерлин же с первых ее слов стоял, как завороженный, и не сводил глаз с Морганы.       — А это мой недавно прибывший помощник, — вспомнил о юноше Гаюс, — Мерлин.       — Я рада, что кто-то составит тебе компанию, Гаюс. Надеюсь, Мерлин, тебе понравится в Камелоте.       Мерлин молчал, и Гаюс выразительно стрельнул на него глазами.       — А-а-а, — протянул он с идиотским выражением, — благодарю вас, леди Моргана.       Затем вспомнил о поклоне и с заминкой исполнил его. Все действия мага выглядели несуразными и вследствие послужили причиной для улыбок Морганы и Гвиневры. К их чести, нужно отметить, последовавшие попытки скрыть эти улыбки, чтобы не обидеть скромного и растерянного, на их взгляд, юношу.

***

      Обход Гаюса закончился, и они разошлись в разные стороны, условившись о встрече за ужином. Мерлин вышел из замка и побрел по городским улицам. Внешне он был частью этой творящейся суеты, но на самом деле размышления полностью утащили его за собой. «Она — колдунья. Я понял не сразу, а когда она заговорила. Я почувствовал ее силу. Велика, очень велика. Знает ли Моргана о ней? Осознает ли, кто она? Видно, в Камелоте об этом не догадываются. А Гаюс? Стоит ли мне рассказать? Нет, вздор, конечно, не стоит, — сразу отмахнулся Эмрис. — Придется давать объяснение, как я понял это. А это значит назвать себя по имени не только человеческому, но и магическому. Нет, слишком рано. А, может быть, и вовсе ни к чему».       Он продолжал думать о Моргане и не заметил, что налетел на кого-то.       — Извини, — пробурчал Мерлин, даже не обернувшись.       В тот момент он не представлял, что наткнулся на человека, которого таким не удовлетворишь. К тому же если твоя судьба подходит, то заявляет о себе громко, чтобы никак ты не мог пропустить ее. А кто заявляет обратное — либо недалекие, либо глухие.       — Нужно смотреть, куда идешь, чтобы не извиняться потом! — отчетливо прозвучал голос позади мага.       — Но я извинился, так в чем проблема? — с этими словами возмущенный волшебник повернулся и увидел высокого мощного светловолосого молодого человека, наверное, воина, чьи голубые глаза смотрели с вызовом.       — Проблема в том, что ты разговариваешь очень нагло, — ответил тот Мерлину.       — А твоя в том, что тебе не хватает неприятностей? — ехидно спросил Эмрис. Глаза молодого человека расширились и блеснули.       — За такие дерзкие речи тебя следовало бы наказать, — приблизился он к магу.       — А тебе следовало бы поучиться вежливому обращению!       Вокруг стала собираться толпа и прислушиваться к их разговору. Знакомый женский силуэт выскочил из гущи и обратился к дерзкому воину.       — Ваше высочество, не сердитесь на него. Он недавно в Камелоте и не признал вас.       — Это чувствуется, — заметил принц. — Откуда ты его знаешь, Гвиневра?       — Это Мерлин, он будет помощником Гаюса, — объяснила девушка напуганным голосом.       — Вот оно что. Раз так, я прощаю его на первый раз, — милостивым и высокомерным тоном произнес он. — Но Гаюсу следует растолковать ему, что к чему.       — Разумеется, ваше высочество, — согласилась Гвен, мысленно выдохнув.       Собеседник Гвиневры отвернулся, чтобы обратиться к одному из сопровождавших его рыцарей, их Мерлин заметил лишь сейчас.       — Спасибо, Гвен, — шепнул он на ухо девушке и решил спросить: — а он родственник короля?       Не успела та и рта открыть, как его высочество снова повернулся к ним.       — Я сын короля и наследный принц Камелота. Артур, — четко выговорил каждую букву принц. Затем, наклонив голову ближе к Мерлину, добавил, — лучше бы тебе запомнить это, Мерлин.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.