***
Фэн впервые совершенно не разделял настроений, которые завладели всем севером. Каждый, абсолютно каждый житель — даже те, которые на дух не переносили упоминаний о королеве-южанке, — праздновал зачатие нового члена правящей семьи. Тосты за здоровье будущего принца или принцессы поднимались всю последующую неделю. Фэн чувствовал себя неуютно. Правление и дети в его понимании находились слишком далеко друг от друга, хотя, разумеется, он понимал важность наследования. Но совершенно не видел себя в роли отца, потому что в принципе не знал, что такое быть отцом. Пример его собственного родителя едва ли можно было назвать успешным. Поведение Митиан внушало ему опасения и пробуждало особенное недоверие. Куда проще было обращаться с ней как с супругой, прибывшей с юга для выполнения договора, нежели с матерью будущего наследника. Тот факт, что ребёнок будет владеть магией, практически никем не ставился под сомнение. И Фэну не нравилась мысль, что его матерью будет Митиан. Впрочем, он мог бы поступить с отпрыском так, как поступил с ним самим его дед. Только характер Митиан не равнялся характеру принца Эвона. Королева начала принимать у себя советников, а у тех появился отменный повод, чтобы навестить её. Замок, несмотря на продолжающуюся войну, утопил её величество в поздравлениях, подарках и советах. Согласно донесениям Логи даже армия резко продвинулась вглубь царства Лота после получения вдохновляющих известий. Нет, решительно Фэн впервые ощущал себя чужаком в собственном доме, который обожал на протяжении всей жизни. Даже еда перестала радовать — слуги всю неделю передавали на кухню, мол, блюда были кисловатыми на вкус. У Митиан, напротив, вместе с новой жизнью внутри открылось второе дыхание. Никаких капризов из-за северной одежды и правил поведения, она всеми силами вливалась в северный уклад, и, как оказалось, единственной причиной на земле, из-за которой привередливая, взыскательная знать согласилась хотя бы взглянуть на неё, являлся наследник трона. Внимание, извечно и нераздельно принадлежавшее Фэну, отныне перепадало и королеве. В замок прилетел Логи, чтобы утвердить отряд воинов, которые отправятся в Немет. — Особые пожелания? — прищурившись, уточнил главный советник. — Не давай слишком сильных и слишком слабых. Пусть они задержатся там, даже если дел больше не останется, — многозначительно добавил Фэн. — Понял, — кивнул Логи и бросил на него изучающий взгляд. — До появления «будущего севера» ещё много времени, а ты уже тяготишься новым статусом отца? Славно-славно. — Так заметно? — недовольно бросил правитель. — Мне — да. Смени внешний вид, а иначе советники в замке заподозрят, что либо северяне проигрывают в войне, либо ребёнок не от тебя. И то, и другое — весьма скверно для нас и для севера. — Буду улыбаться на ближайшем званом ужине так, чтобы они испугались, — пробормотал Фэн. — Зрелище, конечно, будет ещё то! — Логи усмехнулся и подал новый свиток для подписи правителя. — Советники крутятся вокруг Митиан, — гулким голосом намекнул Фэн, ставя подпись. Логи тут же вскинул на него свой острый взгляд. — Такое происходит всегда. Хочешь ты того или нет, но восторг от пребывания единственным членом правящей семьи покидает тебя. Теперь у тебя появится соперник в виде собственного ребёнка. И ты не заставишь замок забыть об этом. Могу тебя утешить: до двенадцатилетия своего отпрыска можешь спать более менее спокойно. И то я бы всегда держал ухо востро, сам понимаешь… А пока, — Логи обвёл взором опустевшую спальню правителя, — наслаждайся одиночеством в спальне. Придворные лекари уже посоветовали королеве перебраться к себе, как я вижу. — Там она и останется, — проворчал Фэн. — У меня было ощущение, будто за всеми моими делами кто-то смотрит. — Готов поспорить, она думала точно так же. И на этом замечании, легонько посмеиваясь, главный советник покинул покои правителя.***
На изрезанное заливами и бухтами западное побережье Камелота высаживаться было крайне неудобно. Однако если путники отчаянно желали этого, то их ждал утешительный приз: глубокие и высокие пещеры, которые укрывали от посторонних глаз всё что угодно. Такие пещеры встречались здесь на каждом шагу. Имелось ещё одно преимущество, которое Нимуэй держала в голове, — огромные камни могли защитить от огня дракона. Многие пещеры уходили глубоко под землю. Там было слишком сыро для обычного человека, но маги сумели бы позаботиться о себе. Прошлым вечером верховная жрица зашла к Моргане и сообщила, что утром они отправятся в небольшое путешествие к западным берегам Камелота. Она вложила особый смысл в свои слова и загадочно улыбнулась. — Ты ведь хотела заполучить армию? — Моргана выпрямилась, услышав это. — Кое-кто завтра вернётся в давно покинутый дом. — О ком ты? — Маги, которые много лет назад бежали от войны в заброшенные на юге земли. А также их потомки. Больше двадцати лет прошло, — со вздохом Нимуэй сложила перед собой руки. — Их много? — Прилично, — скрытно ответила жрица. — И они все верны мне. Они не бежали на север, когда это было возможно. — Как они доберутся до западного побережья? — непонимающе уставилась на неё Моргана. — Они же не северяне, чтобы летать. — Я заключила одну сделку. Их довезут мои друзья, а потом вернутся к себе. — Что за друзья? Нимуэй молчаливо прошлась к окну и посмотрела на плескавшееся море. — Главное, что они будут здесь. И они полны решительности вернуть Альбион себе и детям, выросшим в изгнании. Они обучены магии, ещё древним заклятиям Старой религии, которые мало кто помнит на острове. И они передали навыки детям, потому что не знали, выпадет ли им возможность сразиться за родные земли или это придётся делать их потомкам. Завтра ты увидишь их, Моргана. Поверь, они составят честь любой будущей королеве, что борется за свой трон. — Думаешь, они примут меня? — с сомнением спросила девушка. — Почему нет? — обернулась Нимуэй. — Ты теперь тоже жрица, да и к тому же в тебе течёт кровь Пендрагонов. Лучшей и более правильной кандидатуры не существует. — Она снова отвернулась и, понизив голос, продолжила: — Эти люди готовы вгрызаться в каждый клок земли. Поверь, это лучше, чем северная армия и тем более армия Камелота. — Но Эмриса им не победить! — Милая, с Эмрисом будем сражаться мы, а не они. Оставь каждому своё дело. Они прибыли на место с восходом солнца. Берег моря одиноким нескончаемым полотном простирался до горизонта. На первый взгляд, здесь никого не было, но когда Нимуэй дошла до одной из пещер и прошептала заклинание, оттуда вышли двое крепких высоких мужчин лет сорока. — Добро пожаловать, Альварр! — приветствовала одного из них жрица. — Верховная жрица, — поклонился тот и устремил взгляд на Моргану. Раскованный, внимательный, он обладал особым очарованием и часто проводил рукой по густым светло-русым волосам. Нимуэй представила их с Морганой друг другу, и они зашли внутрь пещеры, где находилось несколько десятков магов. — Не все ещё прибыли, — рассказывал Альварр, пока они шли вглубь пещеры. Все маги вокруг кланялись Моргане и Нимуэй. — Море штормило, так что корабли выходили с перерывами. Но это была гениальная мысль, — он обернулся и поймал взгляд Нимуэй, — я имею в виду договориться с саксами. Их корабли быстроходны и крепки. Что ты отдала взамен? — Не пытайся подловить меня на слове, — с обманчивой любезностью сказала жрица. — И не думал, — усмехнулся Альварр. — Прошу! — Они дошли до развилки туннелей, и Альварр указал дальнейший путь. — Отлично выглядишь. — Для своих лет — сносно. — Для своих девяноста? Или сколько тебе? Я, честно, сбился со счёта. — А ты не считай чужой возраст. — Силы острова Блаженных недурно служат тебе, — заметил Альварр и оглянулся на Моргану, которая вылавливала каждое слово из их разговора. — Правда, я впервые ощутил кого-то сильнее тебя, — добавил он, не спуская глаз с младшей жрицы. — О-о-о! — протянула Нимуэй с улыбкой. — Ты ещё не видел Эмриса, хотя да, Моргана сильно прибавила в магической силе, — она одобрительно кивнула той. — Тот самый Эмрис, — мрачно изрёк Альварр, чьё обаяние тут же испарилось. — Что, пророчества не солгали ни в одном пункте? Настолько силён? — Если бы ты вернулся парой месяцев раньше, то застал бы его в расцвете сил, но и теперь его возможности впечатляют. К тому же не забывай про дракона. Тут ни одно пророчество не сообщило заранее о том, что Эмрис будет последним из повелителей. — Драконы вредны и упрямы. Особенно Килгарра, — Альварр словно пытался найти доводы против. — Будешь смеяться, он действительно расположен к Эмрису. Мальчишка умудрился подружиться с этой тысячелетней ящерицей. — Пока не увижу — не поверю, — заявил Альварр. — В моей памяти до сих пор свеж этот дракон, более зловредной ящерицы Альбион не знал. Послушай, Нимуэй, неужели нет ни единого шанса, чтобы привлечь Эмриса на нашу сторону? Чего-то же он хочет? Пообещай ему. Это лучше, чем жертвовать сотнями наших людей в пламени дракона. — Он хочет, чтобы Артур правил Камелотом. — И всё? — И всё. — Женщины, золото, особые артефакты? Ну не святой же он с такой-то силой! — Он женат на одной из самых красивых женщин, которых я видела, у него нет нехватки в золоте, пускай многое он оставил, когда бежал с севера, а ещё у него Великий изумруд на пальце. Что ты можешь ему предложить? — едко поинтересовалась Нимуэй. — Повезло парню в жизни, — причмокнул Альварр и искривил губы. — Даже изумруд отыскал? — Да. И разделил на две части. — Дурак что ли? — вырвалось у Альварра. — Кто ж делит артефакты на части? — Подарок жене, — пояснила Нимуэй, закатив глаза. — А-а, романтик, — протянул Альварр. Нимуэй не стала поправлять его, хотя знала, что за причины подтолкнули Эмриса к дроблению артефакта — и уж точно не романтические порывы. Жизнь под одной крышей сделала Моргану необычайно бдительной, когда речь шла о верховной жрице. Пока Альварр шагал впереди, она придвинулась к Нимуэй и шепнула на ухо: — Где ты видела жену Эмриса? Я вот никогда не встречалась с ней. Нимуэй немедля ответила: — В кристалле Ниатида, дорогая, где же ещё? Ей показалось, что ответ вполне удовлетворил Моргану. Альварр представил их нескольким самым сильным магам. Некоторые приходились сыновьями и дочерьми тем, кто некогда служил верховной жрице. Призрак былых могущества и всевластия замелькал вдали. Нимуэй начало казаться, что её чаяния постепенно, пока совсем отдалённо, но претворяются в жизнь.***
Этот полёт казался Эмрису чудовищно длительным. Килгарра держался достаточно низко, поэтому крошечные дома, скалы, деревья бешеной мятущейся картиной мелькали мимо взора. Воздушные порывы, обычно дарившие ощущение свободы и лёгкости, в этот раз кололи и кружились, сжимаясь сильнее возле груди и шеи. Эмриса отчего-то болезненно укололо появление Мордреда. Он не помнил, чтобы испытывал подобное во время первой встречи в Аскетире. Но здесь, в Камелоте, его не должно было быть. Вечно изыскивающий для себя выгоды Рэль на фоне Мордреда казался магу воплощением надёжности и безопасности. На горизонте начало просматриваться море. Воздух наполнился невидимыми крохотными капельками морской воды, а на земле, прямо там, где летел дракон, вздымались десятки костров. Дозорные точки, где находились воины, охранявшие западные границы, догорали на глазах у волшебника. Мысленно он понадеялся, что им удалось сбежать в лес, когда начался пожар. Но ни следа людей. Эмрис думал, что обнаружит нападавших, но вместо этого его встретили обездоленные берега. Он приказал Килгарре опуститься на побережье. Скрипучая галька мешала шагать быстрее, где-то вдалеке раздавались крики голодных вечно ищущих птиц, и только шум моря приятно успокаивал слух. — Слишком пусто, — произнёс вслух Эмрис и понял, что так бы сказал и Артур. — Пошли посмотрим на остатки дозоров. — Пошли? — переспросил Килгарра. — Ты же можешь ходить? — удивился в ответ Эмрис. — Вон какие мощные лапы. — Но я не привык так много ходить, — возразил дракон и слегка обиженно повернул морду в сторону. — Тут сто шагов, — едко заметил маг. — Я полечу. Эмрис закатил глаза, махнул рукой на во всём противоречащую ему ящерицу и позволил пролететь низко над землёй сто шагов, пока сам шёл своим ходом. Он быстро осмотрел место и понял, что тут поработали маги, потому что следов поджога не было. — Причём их было довольно много, — заметил дракон, вытянув вперёд любопытную чешуйчатую морду. — С чего ты взял? — полюбопытствовал маг, который сидел на корточках и осматривал пепелище. — Судя по остаткам, использовались разные заклинания. Причём заклинания представителей разных магических родов. Знаешь, как будто Нимуэй собрала своих прежних сподвижников. Тут много магии Старой религии. Мерлин обвёл взглядом поле догорающих костров. От запаха гари слезились глаза, но и внутри от слов дракона стало не по себе. — Знаешь, я всего от неё жду. Один вопрос — куда это специальное собрание магов подевалось? Хотелось бы посмотреть на этих отчаянных людей. — Спорю на яйцо дракона — они тоже до смерти хотят тебя увидеть и одновременно боятся. Эмрис хмыкнул. — Что, ещё одни бывшие претенденты на то, чтобы читать мне сказки на ночь? — Не могу знать, — ответил дракон. — Но если это те люди, о ком я подумал, то они посвятили много времени, изучая предсказания о тебе. — То есть у тебя есть предположение, а ты молчишь? — возмутился маг. — Кажется, мы это уже обсуждали. — Кажется, я дал понять, что у меня существует личное пространство, куда даже повелителям лезть не следует, — нагло возразил дракон. — Ладно, — сдался Эмрис. — Может, подскажешь, где мне поискать? — Эх, забирайся на спину, — вздохнул Килгарра и подставил крыло. — Всё-таки какой же ты юный. — Да на твой тысячелетний взгляд даже Нимуэй должна казаться ребёнком, — ворчал волшебник, взбираясь. Дракон снова взмыл над землёй и повернул на юг. Он отлетел вдоль западного берега к скоплениям скал и пещер, где, как показалось Эмрису, находились люди. Он ощутил волны магической энергии, исходившей снизу, с той стороны, где он заметил нескольких человек. — Мало для той работы, что мы видели, — прокричал волшебник дракону. — Думается мне, что они попрятались в пещерах. Их тут видимо-невидимо, а ещё ходы под землёй ужасно переплетены. Снизу заметили подлетающего дракона и тут же забегали. Килгарра повернул морду к Эмрису. — Мне спалить тех, кто наверху? — Если сможешь опуститься ниже, то и пещеры было бы неплохо задеть. — Вряд ли хватит дыхания, да там и такая толщина у камней, ты не представляешь. Но постараюсь, — сказал дракон и резко спикировал вниз, раскрывая пасть и освобождая столп пламени. Его огненное дыхание прошлось по паре пещер сверху, но, кажется, почти не проникло вглубь. Эмрис обернулся и увидел несколько лежавших обожжённых тел. Он приказал Килгарре развернуться и повторить. Пусть ненадолго, но они спрячутся в пещерах, волшебник сообразил, что потребуется переброска людей, и уже прикидывал, сколько рыцарей и магов в настоящей момент находились в Камелоте. Второй заход Килгарре не удался, потому что несколько магических щитов остановили его дыхание в воздухе. Огонь дракона разбивался о магическую защиту и не проникал дальше. Среди людей на земле Эмрис заметил Моргану и Нимуэй. Крикнув Килгарре, чтобы он не прекращал держать огневое нападение, волшебник поднял ладонь и начал читать заклинание. Всю злость, всю скрытую ярость он впечатывал в витиеватый, требующий мастерства магический текст. Очень древняя и мощная сила полетела прямиком в Моргану, которая стояла среди магов, сдерживающих Килгарру. Она слишком поздно увидела направленный на неё золотой поток. Пусть не убило бы, но оно ранило бы её настолько, что ведьма не возвращалась бы к магическим упражнениям ближайший месяц. Однако Нимуэй отбила заклинание, поставив защиту. Выброшенный Эмрисом поток полетел в сторону. Один мужчина, высокий, со светлыми волосами, перенаправил его в сторону моря. Тот вошёл в водную гладь с оглушительным всплеском и поднял волну величиной с дракона, которая с грохотом упала и разбилась. К счастью, это случилось на достаточно далеко от берега, но веер брызг накрыл людей, стоявших возле пещеры. Моргана застыла на месте, глядя на разрывающееся от магического выброса Эмриса море. Этот удар предназначался ей. Пока зрители внизу оценивали по достоинству возможности противника, нынешний хранитель Альбиона принялся сплетать в воздухе новое атакующее заклятие. Нимуэй трудно было заворожить золотой магией, она приготовилась отражать новый удар. Верховная жрица крикнула что-то союзникам, и те словно по команде также начали читать заклинания. Килгарра поднял крыло, прикрывая Эмриса с одной из сторон. Волшебник подсознательно понимал, что не справится со всеми противниками здесь и сейчас. Однако и покидать место схватки так скоро не планировал. Ещё несколько искусных заклинаний им придётся отбивать, подумал маг. Только-только он участвовал в битве против воинов Карлеона вместе с рыцарями, но тут было иное. Магическая схватка с сильнейшими противниками, а не учебное сражение на севере. Он ощутил внутри силы и знания, как себя вести. Старый Кадагор всегда уделял внимание боевым упражнениям с сильно превосходящим в количестве противником. И одно Небо знало, как это теперь пригождалось Эмрису. Многие приёмы он впервые применял не для тренировки — раньше просто не было повода. Маги рядом с Нимуэй встали и с разных углов начали атаковать его. Все прекрасно знали, что чтение заклинания ограничивало движение руки в пространстве. И их удивление даже повеселило волшебника — он умел расставлять пальцы так, чтобы каждый из них работал самостоятельным источником магии. Десять потоков поменьше устремились к противникам, стоявших с разных сторон. Одна Нимуэй сохраняла непоколебимость и решительность и ничему не удивлялась. Моргана всё также сдерживала пламя Килгарры, пока остальные взяли передышку. Через несколько мгновений они снова направят свои силы — часть на Эмриса, часть на Килгарру. Нимуэй впечатлила волшебника. Наконец-то он прочувствовал её силу, вступил с ней в бой. Могучая, немного медленная, тяжёлая и искусно выверенная — такой была её магия. Эмрис сменял одно атакующее заклинание другим, отбивая удары других магов, но почувствовал, что устаёт. Противостояние с верховной жрицей выматывало сильнее прочего, тут сомнений не было. В мимолётном перерыве между заклятиями Эмрис бросил Килгарре на драконьем языке, чтобы тот начинал медленно подниматься, не прекращая извергать огонь. Он сам медленно ослаблял воздействие заклинаний, пока они не оказались достаточно высоко. Эмрис был удовлетворён тем, что доставил противникам немало хлопот. Им предстояло сражаться, и не осталось ни единой причины, чтобы скрывать свои возможности. Пусть видят, с кем им придётся биться. Пусть рассказывают другим, кто ещё прибудет на западное побережье, какая сила охраняет королевство. Эмрис вдоволь выплеснул магии, и теперь его наполняла счастливая лёгкость и уверенность в себе. Большинство людей и магов сочло бы, что оказаться один на один с сильно превосходящим в числе противником, — большое невезение и страшное испытание. Но Эмрис очутился в своей стихии. Мимолётное упоение улетучилось, и волшебник вернулся мыслями к людям, стоявшим на побережье, к тому, какие заклинания они использовали, какие защитные щиты ставили. Каждая крупица раскрывала перед Эмрисом их портреты, рассказывала о том, как они обучались магии. И какими слабостями они обладали. Небо начинало окрашиваться бледно-оранжевыми разливами. Их с Килгаррой заждались в Камелоте.***
Не имея представления о планах Нимуэй, Логи тем не менее отметил изменения на линии соприкосновения. Нападения стали ещё более остервенелыми и частыми, однако это не ввело главного советника в заблуждение. Он хорошенько потряс лазутчиков, и те выяснили, что отряды противников поредели. А это значило, что они перебросили часть сил в другое место. — На южные границы своих королевств, куда же ещё, — бормотал себе под нос Логи, разглядывая карту и водя по ней пальцем в направлениях, понятных лишь ему самому. К нему подошёл главнокомандующий Адер. — Знаете, я бы повременил с атаками. Пусть они выдохнутся, а потом нападём мы. Главный советник не отрывал взгляд от карты, наклоняя голову то в одну сторону, то в другую. Его старая привычка ещё с детских лет, которая раздражала очень многих, Логи знал это. — Они уводят людей, но не хозяев Гиен Кэнэх. Адер молчал. Если он знал, как решить проблему, то действовал. За последние дни главнокомандующий получил ни одно письмо от представителей знатных северных семейств. По-видимому, они требовали от Адера решительных мер, но тот не мог предложить действенный способ. Последние дни он был немногословен, а когда Логи перехватывал его взгляд, тот сурово вздыхал. Он отчаянно желал покончить с Гиен Кэнэх и с трудом принимал тот факт, что это было не в его власти. — Ни вы, ни я не можем их уничтожить, — Логи производил впечатление даже на этого старого вояку, когда будто читал мысли, спрятанные ото всех. — Единственное, чего мы добились, это понимание того, как их обездвижить и обезвредить. — И то ненадолго, — вставил Адер. — Верно, — посмотрел на него Логи. — Предлагаю воспользоваться оттоком их людей и заманить хозяев Гиен Кэнэх в ловушку. Адер удивился. — Я полагал, что вы захотите найти человека с особым даром. — Хотите, чтобы я рискнул многими жизнями, пока не отыщу нужного человека? А если Небо посмеётся над нами, и этот человек живёт на каком-нибудь острове на Западном море, что тогда? Мне пропустить через пожирателей весь север? — Разумеется, нет, — быстро ответил Адер. — Но о какой ловушке вы говорите? — Мне потребуется от вас отряд, — Логи повернулся к главнокомандующему, облокотившись об стол. — Люди, ловкие, храбрые, с хорошей магической реакцией. Адер взглянул на карту и покачал головой. — Чтобы устроить ловушку, нужно знать место, а они передвигаются совершенно непонятным нам образом. — Не нам, а вам, — возразил Логи. — Я засекал точки их передвижения все эти дни и, думается, разгадал их принцип. — Он лукаво улыбнулся главнокомандующему и, проходя мимо него, проговорил: — Но, конечно, я никому не скажу. Соберите отряд для меня, будьте добры. — Логи оказался прямо за спиной Адера. — Я не вмешивался в дела военных, вы — свидетель. Но этот отряд поведу на вылазку я. Это мой долг. Адер бесстрастно воспринял приказ главного советника. У него были и время, и возможности, чтобы убедиться, что перед ним не взбалмошный юнец, а человек рассудительный и умелый, пускай и едкий донельзя. Логи умел и давать свободу, и быть в меру требовательным, умел и работать на общее дело, и проявлять свой статус. А ещё Адер увидел, что у него имелись собственные представления о словах и чести, о долге и ответственности. Они перебросились парой слов о предстоящей ночи, и Логи отправился подальше от лагеря. Ещё в самом начале войны он облюбовал огромную скалу, куда взлетал и устраивался в небольшом углублении. Оттуда крылатый был невидим для окружающего мира, он мог спокойно запрокидывать голову на сложенные руки и обдумывать ход действий. Логи полагал, что раскусил схему южан по передвижению Гиен Кэнэх, но всё-таки оставлял небольшой шанс на то, что это ловушка для них самих. И даже если последнее было верно, он не мог не воспользоваться этим, чтобы не обернуть ловушку против себя в смертельный исход для врагов. Он не мог ни с кем поделиться, не мог никому перепоручить это дело из соображений безопасности. Даже если его подозрения относительно южных шпионов безосновательны, то Нимуэй вне всяких сомнений использовала кристалл Ниатида. Так что единственным и самым сохранным местом для его плана являлась его собственная голова. Наградой за успех стала бы пара десятков обезвреженных Гиен Кэнэх. Риск стоил того.***
Мало кто врывался в тронный зал Камелота так, как это сделал Эмрис. Он поставил на дыбы всех, кто находился внутри. — И что там? — в нетерпении спросил лорд Агравейн. — Маги. Десятки, если не сотни, — бросил Эмрис и выхватил на лету пергамент из-под ладони королевского дяди со словами: — Мне это нужно больше, чем вам. — А дозорные? — обеспокоенно спросил Гаюс, переглядываясь с остальными. — Там один пепел, — ответил маг и одновременно начал строчить письмо. — Возможно, кто-то из сбежал и тем самым спасся. Нужно послать людей, но прежде всего магов. В зале послышались вопросы. — Кто они? Откуда взялись? — Они прибыли из заброшенных южных земель, — угрюмо ответил Мерлин. — Собрались по призыву Нимуэй и, очевидно, намерены продвигаться от западных земель к столице. Они пока сидят там, в пещерах. Думаю, ждут ещё людей. Нам нужно поторопиться, пока они не накопили силы. — Ты уже сразился там с ними? — Гаюса осенила догадка. — Я не умею бездействовать, когда вижу, как вокруг собираются враги. — Тебе хватило сил на них всех? Нимуэй и Моргана там были? — тут же бросился расспрашивать лекарь, а Алатор просто приблизился, чтобы лучше слышать ответы придворного мага. — Были, но не торопись, это сложно назвать сражением. Скажем, мы оценили возможности друг друга. Послание для Артура, которое писал Мерлин, было почти закончено. — И вы были на драконе, — сообразил Алатор. — Поверь мне, — усмехнулся Мерлин, смахивая лист со стола и пробегаясь взором по написанному, — без дракона я туда и не сунусь. Килгарра своим огнём отвлекал половину из них, в том числе Моргану. — Сила тысячелетнего дракона это вам не магия какой-то жрицы с мелкого острова, — со знающим видом вставил Рэль. Мерлин бросил на него грозный взгляд, чётко говоривший, чтобы тот перестал нести глупости. — На этом «мелком» острове находится главный источник сил Старой религии, — кашлянул Алатор. В зал примчался один из рыцарей и обратился к лорду Агравейну: — На границах Мерсии скапливаются отряды. Только что получили известие от местных воинов. — Этого только не хватало! — всплеснул руками лорд Агравейн. — Как это возможно? — спросил Гаюс. — Все их силы сосредоточены на севере, разве нет? — лекарь повернул голову к Мерлину. Тот сидел с несколько потухшим и одновременно злым взглядом. Нимуэй использовала тот же приём, что и в магической схватке. Нападение с нескольких сторон. Пусть каждая сила по отдельности уступала нынешнему Камелоту и Эмрису в частности, но когда они обступали их и наносили удары то с запада, то с севера, то с юго-востока, у них появлялся шанс удержаться. Мерлин понимал — он не может успеть везде и сразу, а Артур с большей частью рыцарей вообще находился в другом королевстве. Рука в гневе скомкала только что написанное письмо. — Алатор, собери отряд и отправляйтесь на западные границы. Рэль, вы с друидами охраняете столицу. Я полечу к королю. Лорд Агравейн, ждите приказа его величества.