ID работы: 7477563

Saving Mom / Спасти маму

Фемслэш
Перевод
NC-17
Завершён
1587
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
203 страницы, 55 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1587 Нравится 564 Отзывы 439 В сборник Скачать

Глава 53

Настройки текста
      На следующее утро Генри не растерял энтузиазма и продолжал лучиться восторгом.       — Поспеши, мама! — крикнул он, прыгая на одной ноге и пытаясь натянуть ботинок, а когда получилось, принялся перебирать зимние вещи в гардеробной.       Реджина, одетая в белую блузку, жилет и тёмно-серые брюки, с присущей ей грацией спустилась по лестнице.       — Ворчун сказал, что начнёт не раньше половины десятого, — она не сдержала улыбки при виде сына, похоже, нацепившего на себя все зимние вещи, какие только попались под руку. В этом весь Генри. Торопился выполнить материнский наказ.       — Нас ожидает похолодание?       Реджина сняла с раскрасневшегося Генри один из шарфов и шерстяную шапку. Последнюю запихала в карман куртки.       — Почему Эмма вчера ушла? — спросил сын мрачно.       — Потому что она здесь не живёт, — ответила Реджина. — Я говорила, что ей может понадобиться время.       — Но мы позавтракаем все вместе в закусочной? — с нажимом спросил Генри.       Реджина, почти всё утро переписывавшаяся с Эммой сообщениями, улыбнулась.       — Да, и Мэри-Маргарет тоже к нам присоединится.       — Супер! — Генри распахнул дверь и нетерпеливо бросил через плечо: — Пошли-и-и!       Реджина спешно надела пальто, схватила с полки шарф и перчатки, а затем последовала за сгорающим от нетерпения сыном.       Когда они подошли к закусочной, то увидели, что Эмма и Мэри-Маргарет дожидаются их в дальней кабине. Генри плюхнулся рядом со своей бабушкой, и Реджине пришлось сесть вместе с Эммой. От неё не скрылось, как медленно та отодвигалась, чтобы освободить немного места, будто хотела убедиться, что ушлый сын не пересядет к ней. После обмена пожеланиями доброго утра Реджина незаметно взяла Эмму за руку, не желая смущать её в присутствии матери и сына.       — Ужасно холодно, — пожаловалась Мэри-Маргарет.       Эмма засмеялась.       — Не понимаю, как тебе может быть холодно? На тебе столько одежды, да и живём мы на соседней улице.       — А я не понимаю, как ты не мёрзнешь в одной кожанке, — вмешалась Реджина, забирая меню у официантки. — Иногда ты надеваешь шапку, иногда — перчатки, но, может быть, зимняя куртка была бы уместнее?..       — Ты теряешь время, — Мэри-Маргарет закатила глаза. — Я давно ей это говорю. Она не станет слушать.       — У меня просто горячая кровь, — улыбнулась Эмма, отметив про себя, как вспыхнули щёки Реджины, с деланным интересом изучавшей меню, которое ни капельки не изменилось за последние двадцать восемь лет.       — Можно мне блинчики? — попросил Генри.       — Да, но не очень много, — ответила Реджина.       Генри победоносно вскинул кулак в воздух.       — Если вы замёрзли, мы могли бы немного прогуляться и согреться? За Генри снова присмотрит Руби. Джон помогает гномам с рождественскими огнями, так что она будет поблизости.       Эмма обвела взглядом присутствующих, и все они одобрительно закивали:       — Отличная идея, — похвалила Мэри-Маргарет. — Мне надо бы немного разогнать кровь.       Через сорок минут они разыскали Руби и торжественно передали ей Генри. Пока Мэри-Маргарет любезничала с закадычной подружкой, Реджина огляделась и заметила неспешно прогуливавшегося вдоль улицы Голда.       — А он что здесь забыл, — пробормотала она.       Руби проследила за её взглядом.       — Он ошивается здесь всё утро. Сказал, защищает свою собственность от посягательства вандалов.       Реджина продолжала буравить ростовщика взглядом, и тот усилия оценил, даже улыбнулся в ответ.       — Пошли отсюда, — прошептала Эмма. — Не обращай на него внимания.       Генри с восторгом следил за манипуляциями Ворчуна, проверяющего лампочки на огромной гирлянде, украшавшей главную улицу. Реджина легонько сжала его плечо.       — Слушайся мисс Лукас. Если что-то понадобится, звони, — она поцеловала его в макушку. — И держись подальше от мистера Голда.       Генри кивнул.       — Увидимся, мамы!       Эмма, Реджина и Мэри-Маргарет всё дальше и дальше уходили от оживлённой улицы.       — Я не заметила на площади Дэвида, — как бы невзначай произнесла Реджина.       — Он в участке, — Мэри-Маргарет засунула руки в карманы пальто, — разбирается с документацией.       — С тех пор, как Дэвид стал заместителем шерифа, ситуация с документацией значительно улучшилась, — улыбнулась Реджина.       — Эй! — наигранно возмутилась Эмма. — Если какие-то бумаги были не охвачены, то только из-за того, что я работала одна!       — Как скажешь, — не стала спорить Реджина.       — Что это там? — вдруг ахнула Мэри-Маргарет, глядя куда-то вдаль.       Эмма проследила за её взглядом и увидела на горизонте густой чёрный дым. Нахмурилась.       — Что-то горит.       — В лесу? — не то удивилась, не то предположила Мэри-Маргарет.       — Нет, — твёрдо сказала Реджина. — По-моему, это на кладбище. Сейчас я нас перенесу, — предупредила она больше ради спокойствия Мэри-Маргарет, чем Эммы, а в следующее мгновение они уже стояли посреди кладбища и оглядывались по сторонам в поисках источника дыма.       — Боже мой! — воскликнула Мэри-Маргарет.       Реджина и Эмма, развернувшись, увидели, что фамильный склеп Миллс охвачен открытым пламенем. В нескольких шагах от него валялась пустая канистра из-под бензина. И не успела Эмма слова сказать, как Реджина со слезами на глазах бросилась в сторону склепа.       Мэри-Маргарет метнулась за ней, в последний момент схватила за руку.       — Подожди, Реджина, не надо! — и потянула на себя.       Эмма схватила её за вторую руку, но Реджина, не отрывая взгляда от горящего здания, рухнула на колени.       — Папа… — она дрожала, по щекам её текли слёзы.       Эмма, присев рядом с ней, обняла её за плечо. Едкий химический запах усилился, дым стал гуще, а дышать — сложнее.       — Реджина, надо убираться отсюда, — сказала она.       Мэри-Маргарет встрепенулась.       — Но… Там были человеческие сердца? Реджина? Что с ними будет? Реджина?!       — Сердца огонь не возьмёт, — заверила Эмма и, перехватив вопросительный взгляд матери, пояснила: — Прочитала на шкатулках.       Реджина, казалось, не слышала ни одного слова. Она смотрела на догорающее здание, с ужасом осознавая, что все её личные вещи были беспощадно уничтожены.       — Зачем кому-то… — поражённая внезапной догадкой она осеклась на полуслове. — Это… это… из-за меня…       Кожаный браслет на запястье Эммы покраснел так сильно, что она видела его свечение даже сквозь рукав кожаной куртки.       — Нет-нет-нет… — пробормотала она. Опустилась перед бывшей королевой на колени, схватила за плечи и встряхнула. — Реджина! Ты должна успокоиться! — из кармана послышалась знакомая мелодия мобильного, та самая, что была установлена на рабочий номер департамента шерифа. — Дэвид?!       — Эмма! Что-то неладное творится с сейфом! — донёсся до неё сквозь помехи испуганный голос. — Там что-то внутри… оно… сотрясает сейф… свет… объят… сейф… мерцает… как бомба…       — Ничего не трогай, — прижав телефон ухом к плечу, она задрала рукав и обомлела. Чёртов браслет пульсировал кроваво-красным, указывая на то, что сердцу Реджины угрожает смертельная опасность. — Оставайся на линии, рассказывай Мэри-Маргарет, что видишь, и обязательно сообщи, если ситуация изменится, — Эмма передала телефон матери, а сама вгляделась в заплаканное лицо сидевшей на земле бывшей королевы. — Реджина…       — Я не могу это остановить, это не в моих силах, — отозвалась Реджина слабым голосом. — Ты должна разбить моё сердце, пока оно не разрушило весь город.       — Нет! — отрезала Эмма. — Я не смогу!       — Стены пошли трещинами, — голос Мэри-Маргарет дрожал от страха.       — Поняла! Подожди! — Эмма глубоко вздохнула. Попыталась сосредоточиться на своей магии. Театрально взмахнула рукой, щёлкнула пальцами и тотчас почувствовала разницу. Одно дело, когда переносишься сама, и совсем другое, когда прихватываешь с собой ещё двоих. Эмма стиснула зубы, вспомнив слова Реджины, что телепортация похожа на путешествие вдоль длинного коридора, когда нужно успеть вовремя остановиться. Когда белый туман рассеялся, и потерянная Эмма осмотрелась, она поняла, что находится в шаге от городской черты.       Мэри-Маргарет выглядела ошеломлённой, но доверие, которое испытывала к дочери, придавало ей сил не запаниковать. Она снова поднесла мобильный к уху.       — Становится только хуже, — доложила она.       — Эмма, ты должна вытолкать меня за городскую черту, — приказала Реджина. — У меня самой не получится. Сердце не позволит.       — Что с тобой будет? — потребовала ответа Эмма.       — У нас нет времени! Давай! — зарычала Реджина, и ей не оставалось ничего другого, кроме как взять её за руку, забросить себе на плечи и выйти за черту города. В ту же секунду, когда она сделала это, бывшая королева, вскрикнув от боли, начала оседать на землю.       — Реджина!       Эмма бережно опустила её, смягчая падение, и нежно взяла её руки в свои.       — Прости, Эмма, — прошептала сквозь слёзы Реджина, — мне очень жаль.       — Не надо, просто… ты просто держись, ладно? — попросила Эмма и поцеловала её в лоб.       Мэри-Маргарет, беспомощно наблюдавшая за ними и понимавшая, что ей нельзя выходить за черту, тоже не сдерживала слёз.       — Дэвид говорит, оно замедляется.       Эмма собиралась приподнять Реджину, чтобы перетащить обратно, но она покачала головой.       — Нет. Слишком опасно. Сердце. Должна. Возникнуть. Сердечная. Недостаточность.       Из глаз Эммы брызнули неконтролируемые слёзы.       — Что мне делать?       — Береги Генри, — прошептала Реджина, и в следующее мгновение её глаза закрылись, а тело обмякло.       — Сердце остановилось! — закричала Мэри-Маргарет. — Оно остановилось!       Эмма закинула руку Реджины себе на плечи и, поднатужившись, перетащила через городскую линию.       — Что дальше?! — запаниковала она. — Сердечно-лёгочная реанимация?!       — Толку? — огрызнулась Мэри-Маргарет. — У неё нет сердца! Надо перенести её в больницу. Вейл мог бы… — договорить она не успела, потому что уже в следующее мгновение они все оказались в зале ожидания.       — Найдите Вейла! — приказала Эмма шокированной медсестре, которая, кивнув, метнулась в комнату для персонала. — Реджина, Реджина… — прошептала она, обхватив лицо бывшей королевы ладонями, и снова поцеловала в лоб. — Очнись, пожалуйста, приди в себя.       Реджина не очнулась. Кожа её на ощупь стала совсем холодной. Эмма взглянула на кожаный браслет, болтавшийся на своём запястье, который утратил все цвета и теперь казался обычной бижутерией.       Тем временем в приёмной появился Вейл и сразу же засыпал вопросами о случившемся. Эмма не слышала ни одного слова, она даже не замечала ничего вокруг, пока Мэри-Маргарет не обхватила её за плечи и не оттащила в сторону. Две медсестры укладывали Реджину на каталку.       — Осторожнее, — попросила Эмма.       — Что случилось? — накинулся на них Вейл.       — У неё нет сердца, — ответила Мэри-Маргарет.       — В её сердце накапливалась энергия, — добавила Эмма. — Нам пришлось вывести её за городскую черту. Она сказала, это единственный способ спасти город от разрушений. Она сказала, это как сердечный приступ.       Вейл сдержанно кивнул.       — Можете принести её сердце?       Эмма кивнула, щёлкнула пальцами и исчезла в клубах белого дыма.       Мэри-Маргарет посмотрела на врача.       — Ты её спасёшь?       — Не знаю, — Вейл жестом приказал медсестрам везти Реджину в палату интенсивной терапии. — Это не совсем по моей части.       В этот самый момент на другом конце города Дэвид наблюдал за дочерью, которая, появившись из ниоткуда, решительно направилась к валявшемуся на полу сейфу.       — Эмма! Ты в порядке?!       Эмма вытащила из верхнего ящика стола связку ключей, попыталась один из них вставить в замок, чтобы открыть сейф, но руки предательски дрожали. Подоспевший Дэвид выхватил ключи и всё сделал за неё.       — Что происходит? Я могу чем-то помочь?       Эмма вытащила шкатулку и подняла на отца заплаканные глаза.       — Найди Генри. Отвези его в больницу, — прошептала она. — Реджина… она… Я думаю, она мертва.       Дэвид, лишившийся от шока дара речи, медленно кивнул. Когда его дочь исчезла так же неожиданно, как и появилась, он вскочил на ноги и отправился искать внука.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.