ID работы: 7477826

Делегация

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
158
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
158 Нравится 8 Отзывы 33 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Ненавижу всю эту херню, — ворчал Маккой, теребя ворот униформы. Он был в этом чёртовом одеянии всего десять минут, но уже чувствовал себя связанным, словно индейка в день Благодарения. — В последний раз говорю, Боунс, — в голосе Джима ясно слышалось раздражение. — Это официальная делегация, так что все мы должны быть в наилучшем виде. — Я всё ещё не понимаю, почему мы должны в этом участвовать, — Маккой указал на третьего члена приветственного комитета. — Вулканцы прибывают навестить нашего вулканца, так что только он должен наряжаться. Спок поднял бровь. — Я не был осведомлён, что вы рассматриваете меня, как вашу с капитаном собственность. — Не будь такой заумной задницей. — Анатомически невозможно рассматривать заднюю часть, как заумную, доктор. Джим хохотнул, когда Маккой свирепо уставился на Спока. — Успокойтесь, вы двое. Давайте подадим хороший пример, ладно? Спок молча вернулся к рассматриванию транспортационной платформы. Маккой фыркнул и скрестил руки на груди, продолжая ворчать что-то насчёт чёртовых зеленокровных гоблинов. — «Энтерпрайз», поднимайте троих, — внезапно раздалось из коммуникатора, и все трое встали по стойке смирно, когда Скотти начал перемещение. Когда голубые огни транспортатора померкли, Джим сделал шаг вперед: — Добро пожаловать на «Энтерпрайз». Я капитан Джеймс Кирк, это мой глава медслужбы Леонард Маккой. И я полагаю, что вы знакомы с мистером Споком, моим первым… офицером? Пауза в приветственной речи Джима имела весомую причину — Спок не стал дожидаться, пока капитан закончит. Едва делегация сошла с платформы, он подошёл к самому молодому её члену. Тот также двинулся навстречу, и они странным образом соединили правые руки, а левые положили друг другу на плечо. Несколько секунд они сохраняли такую позицию, а затем разомкнули руки. Спок развернулся и встал по правую сторону от вулканца. — Капитан, вы знакомы с моим отцом, Сареком, — затем он указал на третьего члена делегации. — Это Совак, главный учёный ВАН, — он вновь взглянул на вулканца, с которым они обменялись… рукопожатиями. — А это Стонн, действующий глава дома Ставина и мой муж. Джим кивнул с приветственной улыбкой: — Приятно встретиться со всеми вами, — а затем до него дошло, и он спросил, не меняя выражения лица: —Ты сказал «муж»? — Да. Мы связаны узами примерно шесть целых девятьсот восемьдесят девять тысячных вулканских лет, — сказал Стонн, бесстрастно глядя на людей. — Я приношу извинения за порыв, свидетелями которого вы стали. Время, проведенное порознь, серьёзно сказалось на наших сознаниях. Спок согласно кивнул. Маккой подавил желание закрыть лицо ладонью. Ещё больше этой логичной херни — только этого ему не хватало. Эти чёртовы остроухие не могут просто сказать, что скучали друг по другу? — Тогда видеть вас вдвойне приятно, — улыбка Джима стала куда больше похожа на его собственную, а не на блистательную улыбку знаменитого капитана. — Надеюсь, у нас ещё будет время узнать друг друга получше. — Поскольку Спок считает вас своими k'war'ma'khon*, я нахожу это логичным. Маккой задался вопросом, должен ли он чувствовать себя польщённым или нет. По его мнению, k'war-чтототам на вулканском означало что-то вроде домашнего питомца. Несколько секунд спустя вулканцы покинули транспортаторную.

-----

k'war'ma'khon — близкий родственник, но без генетической связи.

***

*Чуть позже* — Так что, Стонн, чем вы занимаетесь? — спросил Джим, опуская на стол свою кофейную чашку. — Я — действующий глава дома Ставина, — ответил Стонн, усаживаясь и поставив перед собой две чашки чая. — Я знаю, но чем именно вы занимаетесь? — А, — Стонн немного помолчал, глядя на дверь комнаты отдыха. — Я выполняю множество различных обязанностей. — Например? — с дружелюбной улыбкой допытывался Джим. — Я определяю политический статус дома Ставина, поддерживаю порядок внутри него и среди его членов. А также принимаю участие в заседаниях Совета, — он отпил из одной из своих чашек. — Так… это что-то вроде губернатора на Земле? — Это довольно точное соответствие, — ответил Стонн, его голос и выражение лица были всё так же бесстрастны. — Ха, так Спок отхватил крупную добычу? — Я выше Спока на ноль целых восемь десятых дюйма. Улыбка Джима чуть померкла: — Не в этом смысле крупную. — А, — Стонн сделал ещё глоток чая, и у Маккоя возникло отчётливое впечатление, что он намеренно над ними издевается. Чёртов остроухий. Джим, дьявол его побери, казалось, этого не заметил. Или ему было наплевать. — Вы со Споком давно женаты? — Как я уже вас информировал, капитан, Спок и я связаны узами шесть целых девятьсот девяносто одну тысячную вулканских лет. — Прошу, зовите меня Джим, — обезоруживающая улыбка потерпела полный крах перед вулканским стоицизмом. — Вы двое счастливы вместе? — Мы оба удовлетворены нашим взаимодействием, — ответил Стонн, его глаза не отрывались от входной двери. — А как вы относитесь к тому, что Спок — наполовину человек? — внезапно спросил Маккой, старательно сохраняя нейтральное выражение лица. Стонн моргнул, а затем медленно повернулся к Маккою и пристально посмотрел на него. Джим поморщился: — Без обид, — никакой реакции. — Мы просто слышали… рассказы о том, как на Вулкане относятся к людям, — по прежнему ничего. — А, — Стонн для верности ещё какое-то время сверлил глазами Маккоя, а затем обратил свое внимание на капитана, — ваша обеспокоенность излишня. — Вы не ответили на мой вопрос, — сказал Маккой, и Стонн бросил на него безразличный взгляд. — Действительно, — констатировал он, и вновь перенёс внимание на дверь. Маккой с минуту подождал, а затем, потеряв терпение, спросил: — Ну и? — Если вы настаиваете на том, чтобы это знать, доктор, я нахожу присутствие в геноме Спока человеческих признаков захватывающим. — Так что? Он для вас объект исследования? — Разумеется, нет. Он мой муж, — это было сказано так, словно объясняло всё, и Маккой, всё ещё немного ворча, отстал. Спустя несколько секунд дверь в комнату отдыха открылась, впуская Спока. Он осмотрелся вокруг, заметил столик, у которого они сидели, и направился прямо к ним. Когда он сел, Тайна Двух Чашек Чая Стонна раскрылась. Как только Спок опустился на место, Стонн передал ему вторую чашку, и Спок с благодарностью кивнул ему, делая глоток. — Мы тут как раз говорили о тебе и Стонне, — сказал Джим. — Нийота информировала меня о том, что вы с доктором с высокой вероятностью будете настаивать на получении информации о моём браке. — Погоди, Ухура знала, что ты женат? — Безусловно, — само собой разумеющимся тоном сказал Спок. — Она — мой друг. Маккой хрюкнул. — Ага, точно. Потому что ты целуешь всех своих друзей. — Целуешь? — переспросил Стонн, подняв бровь. — Ага. Любовным поцелуем, — может быть, Маккой совал нос не в своё дело, и, может, даже в дело другой культуры, но чёрт его дери. Какой же их брак счастливый, если Спок носится туда-сюда и целует людей? — Любовным, — повторил Стонн, продолжая пялиться на Маккоя. — Ага, прямо в губы. Лицо Стонна хотя и осталось бесстрастным, но каким-то образом потемнело от гнева: — Я осведомлён о подобном человеческом обычае, однако не одобряю того факта, что стал объектом вашего издевательства. — Стонн, — мягко сказал Спок, посылая успокаивающую волну через их узы. Стонн коротко и с шумом выдохнул через нос, а затем сделал большой глоток чая. Спок повернулся к людям: — Доктор, я понимаю вашу обеспокоенность в свете вашего личного опыта, однако вы неверно оценили ситуацию. — О, правда? — Именно. Вы забыли, что я вулканец. Вулканские дети целуют друг друга в губы в знак дружбы. У взрослых вулканцев поцелуй в губы используется в качестве жеста утешения и ободрения по отношению к близкому другу. Пока Спок его отчитывал, Маккой несколько раз моргнул, а затем перевёл взгляд на стол. — Тогда извиняюсь. Виноват. — Извинения приняты, доктор, — ответил Спок. Стонн кивнул. Спустя пару минут разговор возобновился.

***

Часом позже Спок отставил свою чашку и встал, Стонн последовал его примеру. — С вашего позволения, капитан, Стонн и я уединимся на ночь. Джим одарил их широкой ухмылкой: — Уединимся, да? — Я полагаю, — ответил Стонн, — что мой муж использовал слово «уединимся», как метафору для сношения, — он повернулся к Споку за разъяснением, и тот кивнул. Маккой подавился кофе, усмешка Джима дрогнула. — Ох. Тогда… идите. Развлекайтесь. — Капитан, я также хотел бы запросить на завтра выходной, — добавил Спок. — Конечно. Я понимаю. Серьёзно, мы вас не задерживаем. — Если вы настаиваете, капитан, — Стонн кивнул людям и вышел. Спок последовал за ним. Некоторое время за столом царило молчание, затем Джим повернулся ко всё ещё кашляющему Боунсу: — Ну, всё прошло неплохо. — Чёрт возьми, Джим, — еле смог прохрипеть Маккой.

***

Спок издал тихий протестующий звук, когда Стонн замер внутри него. Он приподнял бёдра, призывая к продолжению сношения, но Стонн прижал его бёдра одной рукой, останавливая. Другой он нежно погладил щёку Спока, их разумы скользнули друг к другу через это касание. Короткая задержка на пси-точках помогла успокоить всепожирающий огонь горящего в Споке человеческого желания. Спок глубоко вдохнул и открыл глаза, выравнивая сердцебиение. Глаза Стонна улыбались. — Мы официально женаты семь целых ноль десятых лет, — тихо сказал он, его теплое дыхание коснулось лица Спока. Глаза Спока улыбнулись в ответ, он поднял руку и накрыл ею руку Стонна. Тот продолжил: — Я радуюсь, что ты со мной. Спок потянулся к нему и потёрся о его нос своим. — Я радуюсь с тобой, — протяжно сказал он. — Я радуюсь, что ты со мной, — повторил Стонн, сплетая их руки в поцелуе. — Я радуюсь тому, что ты тот, кто ты есть. Я радуюсь тому, что ты рядом со мной. Я радуюсь тому, что ты — мой. Кончики ушей Спока потемнели от этих признаний. — Я радуюсь тому, что ты со мной, — мягко сказал он, его глаза сияли любовью, которую он испытывал к мужу. — Я радуюсь тому, что нашёл тебя. Я радуюсь тому, что ты рядом со мной. Я радуюсь тому, что ты — мой. Их узы пульсировали между ними, зрачки расширились от разгорающегося желания. Пальцы разорвали поцелуй, и руки Стонна обхватили ягодицы Спока. Он крепче вжался в него, усиливая давление в той точке, где их бёдра соединялись. — Я радуюсь, что ты есть в моём существовании, — прошептал Стонн прямо в его разуме, и Спок не смог сдержать тихого стона. Стонн почти ухмыльнулся от восхитительного звука, который издал его неповторимый супруг.

***

Часть 2. Домашняя. — Приветствую, муж мой, — сказал Стонн, входя на кухню их дома. — Приветствую, Стонн, — ответил Спок, охотно протягивая руку для поцелуя. — Заседание прошло в соответствии с прогнозом? — Дом Савола выдвинул серьёзные возражения, — сказал Стонн, наливая в стакан пломиковый сок. Спок издал звук согласия: — В их положении это неудивительно. Что относительно дома Спияка? — Они проголосовали, как я и ожидал, — Стонн поставил пустой стакан на стойку и повернулся, чтобы выйти. — Стонн, — строго позвал Спок, глядя на супруга через плечо. Стонн не закатил глаза только потому, что был вулканцем. Он взял стакан и поставил в мойку. — Благодарю, Стонн, — Спок кивнул и вернулся к приготовлению салата. — Я освежусь перед трапезой, — сказал Стонн, выходя из кухни. — Еда будет готова приблизительно через пять минут, — вслед ему произнес Спок.

***

Спок и Стонн сидели на полу друг напротив друга в позе для медитации. Однако медитировал только Спок. Глаза Стонна были открыты, и он пристально смотрел на Спока. Спустя несколько мгновений Спок тоже открыл глаза. — Есть ли причина, по которой ты не медитируешь? Стонн моргнул. — Приношу свои извинения. Я анализировал человеческие элементы черт твоего лица. — И к какому заключению ты пришел? — Полагаю, что без них я не находил бы тебя столь эстетически приятным. Кончики ушей Спока чуть позеленели, и он протянул вперёд руку, целуя Стонна.

***

Стонн вошёл в личную лабораторию супруга и встал у двери. — Спок. — Стонн, — кивнул тот, не отрывая взгляда от своих заметок. — Ты проводишь этот эксперимент уже пять целых тридцать одну шестидесятую часа. Время отдохнуть. Спок наконец поднял на него глаза: — Важность этого эксперимента… — Может подождать, пока ты не восстановишь силы. Твои вычисления только пострадают, если ты будешь утомлён. Спок медленно кивнул и поднялся из-за стола. — Хорошо. Я отдохну. — Замечательно. — Буду ли я прав, полагая, что ты также присоединишься ко мне в постели? — Мне нужно подготовить… — Документам придётся подождать, пока ты не отдохнёшь должным образом, — Спок дразняще поднял бровь. Стонн пару секунд хранил молчание, а затем с намёком повторил его движение. Спок в нетерпеливом согласии склонил голову. Отдыху также придётся подождать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.