Каждый играет свою роль

Перевод
PG-13
Завершён
564
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
13 страниц, 3 535 слов, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
564 Нравится 9 Отзывы 123 В сборник

Часть 1.

Настройки
Примечания:
      — Тебя не убили, — заметил Стайлз, едва Скотт захлопнул дверь и быстрыми движениями избавился от обуви. Ботинки врезались в стену и отскочили на середину прихожей. Лиам, когда вернётся, стопудово навернётся.       — Не-а, не убили, — задумчиво ответил Маккол.       — То есть... всё прошло нормально? — Стайлз выставил для поздравления кулак, хотя в нём была мякоть от тыквы.       Скотт проследовал за ним на кухню и плюхнулся за стол, уставленный полуготовыми фонарями Джека . До праздника был ещё почти месяц, но Хэллоуин — дело серьёзное. Отсюда и тренировки на тыквах.       — Было как-то странно, — начал Маккол. — Думаю, они там все модели и манекенщики. И меня насильно накормили пирогом.       Стилински недоверчиво поднял бровь.       — Честно говоря, пирог был восхитительный, — Скотт поджал губы. — Кажется, им понравилось, что я съел его целиком.       "Волчий метаболизм", — мрачно подумал Стайлз. Сам он уже дожил до того возраста, когда начинаешь следить за количеством потребляемой пиццы с пивом. И где справедливость?       — Я сделаю им брауни, — сказал он вслух, и, по-видимому, именно с этого всё и началось.

* * * * * * *

      Стайлз не знал, действительно ли в стае Хейла все были моделями, но они определённо задрали понятие сверхъестественной сексуальности на совершенно новый уровень. Беты Маккола, конечно, тоже довольно симпатичны, только вот Лиам был ростом с хоббита, а Мейсон в своих хипстерских башмаках больше походил на бомжа из электрички.       Стайлз протянул тарелку с брауни, стараясь не пялиться на бюст Эрики. Бойд оказался обладателем выпуклой груди римского гладиатора, а за скулы Айзека можно было отсечь себе руку. Безумие какое-то.       — Приятно познакомиться, ребята, — выдавил Стайлз. Эрика скривила губы и помахала рукой над завёрнутой в целлофан тарелкой, будто подозревая, что в ней отрава и/или как минимум овсянка. Стилински ободрительно покачал блюдом: — Клянусь, аконита здесь нет.       И тут на крыльце возник Джексон-мать-его-Уиттмор.       — Вы, наверное, прикалываетесь. Джексон?       — Стилински? — нахмурился тот.       — Лидия сказала, что тебя сожрала гигантская ящерица.       — Да пошёл ты, — Уиттмор набычился ещё больше.       Стайлзу, может, и хотелось сказать, что наличие Джексона делает стаю менее привлекательной, но Уиттмор, несмотря на свой свинский характер, по-прежнему выглядел как античная скульптура. Вот же блин.       — Неужели я чувствую запах шоколада? — раздалось сзади, и Стайлз чуть не подпрыгнул на месте. А когда повернулся, смог только выдавить "ебать-колотить." Человек-гора, самый сексуальный из ходящих по земле, неодобрительно смотрел на него, а Стайлзу захотелось целиком закопаться в его бороду. А ещё хотелось с головой забраться под хенли, такую мягкую на вид, и вылизать ему ключицы. Он был уверен на 99%, что перед ним альфа Дерек Хейл. Зря Скотт не подготовил его к тому, что эти глаза похитят его душу.       Стайлз молча протянул тарелку, Хейл так же молча взял её. Все остальные также не произносили ни слова, отчего в загривке Стилински начало тревожно покалывать. Его собираются съесть прямо сейчас? Стая Маккола переехала в этот город, чтобы Лиам с Мейсоном смогли пойти в местный колледж. Они были готовы к определённому неприятию, возможной демонстрации территориальных претензий от здешних стай и даже к стычкам за влияние. Но Скотт и так по жизни был неизлечимым оптимистом, а после съеденного пирога, видимо, преисполнился ещё бо́льшим позитивом к окружающим.       Стайлз на цыпочках обошёл Дерека, миролюбиво подняв руки.       — Я, пожалуй, того... пойду уже, — он пятился к тротуару, чтобы не пропустить атаку. В заднем кармане лежал шокер, и Стайлз бы не побоялся пустить его в дело. Стая провожала парня оценивающими взглядами, а Джексон так и вовсе выставил средний палец.       Стайлз решил, что если они так реагируют на пирожные, то он испечёт им целый грёбаный торт.

* * * * * * *

      Поначалу Стайлз думал, что со стороны Маккола было большой ошибкой снять дом по соседству со стаей Хейла, но теперь считал, что так даже удобней присматривать за ними. Раньше они никогда ни с кем не имели настолько близкого контакта. Теперь это действовало на нервы, но одновременно приятно будоражило. Стилински изо всех сил пытался гнать мысли, почему это происходит, и сосредоточился на более важных делах: декорациях к Хэллоуину.       Начал он с размещения перед домом трёх светильников из тыквы, но когда увидел, как Дерек крепит над крыльцом электрическую гирлянду, сбегал домой и вытащил двухметровый скелет динозавра с красными блестящими глазами.       — Ты конкретно на него потратился, — заметил Скотт. Он не злился, скорее был озадачен. Стайлз на всякий случай не стал уточнять, что спустил почти две сотни баксов.       Общей кассы у них не было, а работа у Стилински была очень хорошая, поэтому он мог себе позволить тратиться на видеоигры или купить исполинский скелет, который сломается, как только Лиам решит на нём прокатиться.       Стайлз не понимал, почему Дерек в такой спешке развешивает огоньки, при этом периодически зыркая в его сторону. Сам он, не скрываясь, глазел на задницу Хейла, стоявшего на приставной лестнице. В любом случае Стилински собирался принять вызов: никто не начинает заниматься иллюминацией едва октябрь начался, если только он не решил открыть боевые действия. Хотя если Скотту сказать такое, он не оценит, поэтому Стайлз с нежностью похлопал динозавра по хребту и успокоил друга:       — Была распродажа.

* * * * * * *

      Ранним утром пятого октября сонный Стайлз притащился на кухню, где обнаружил Лиама, Мейсона и Киру, опустошающих здоровенное блюдо с лазаньей. Несмотря на наличие у них в руках вилок, вести́ себя за столом они совершенно не умели.       — Лазанья в семь утра? — Стайлз налил большую кружку кофе — еле тёплого, потому что он жил под одной крышей с дикарями. — Откуда она взялась?       Мейсон, набивая рот пастой, промычал что-то невразумительное о симпатичном римском гладиаторе.       — Я хочу замуж за эту лазанью. И родить ей детей, — Кира сверкнула жёлтыми глазами и уколола Лиама вилкой, когда он вторгся на её часть тарелки.       — Ты ещё пошипи на меня, — подначил тот.       — Кира, если у вас будут дети, я их съем, — пообещал Мейсон.       Стайлз, с любопытством принюхиваясь, подошёл ближе, но не настолько, чтобы Кира могла выцарапать ему глаза. От остатков угощения ещё поднимался пар. Кое-кто встал очень рано, чтобы приготовить это. Значит, противник перешёл от десертов к полноценному кулинарному оружию. Ничего, Стилински с этим разберётся.

* * * * * * *

      Стайлз испёк торт: три шоколадных коржа с прослойкой из ванильного пудинга, покрытые апельсиновой глазурью и украшенные летучими мышками из печенек «Oreo». Ещё он приготовил сырную запеканку с цыплёнком, переложил её в тарелку Бойда и, предвкушая веселье, послал Мейсона отнести всё соседям. Спрятавшись за занавеской, он подсматривал, как Айзек открывает двери.       — Что ты делаешь? — сзади подошёл Скотт и тоже выглянул в окно.       — Выигрываю, — ответил Стайлз, радостно потирая руки.       — Что выигрываешь? — не понял Маккол.       Он так искренне удивился, что Стилински ткнул его в живот и пояснил:       — Что — пока не знаю, но что бы это ни было, я — молодец.       — Из-за этого на нашем подоконнике целый город с привидениями? — Скотт махнул на огромный готический особняк, сделанный из керамики, с полуразрушенным кладбищем и подсветкой.       — Именно, — кивнул Стайлз.       Лужайка Хейла была истыкана надгробиями с именами его бет. Круто, но недостаточно круто. Стилински подбил друга подписаться на Амазон Прайм и теперь собирался заказать армию зомби.       Когда Мейсон вернулся, в его глазах было изумление, а на шее — шарф домашней работы. Чёрт, Стайлз недооценил Айзека.       — Скотт, дружище, тебе придётся научиться вязать.       — Что? Нет.       — Тогда, может, вышивать тамбуром? — спросил Стайлз с надеждой. — Или крестиком?       — Ни за что, — Маккол потрепал его по голове. — Думаю, Лиам умеет завязывать крючком петли.       — Любой дурак умеет завязывать крючком петли, — возразил Стилински и задумчиво потеребил губу. Лиам — весьма впечатлительный юноша.       — Ты назвал бы Данбара творческой натурой?       — Ни разу, — Скотт был категоричен. — Но его энтузиазм всё компенсирует.       — Ты прав, — согласился Стайлз. Ему понадобится красная краска и куча старого тряпья.

* * * * * * *

      — И что здесь происходит? — спросил Хейл, подбоченясь. На нём был фланелевый пиджак, который мгновенно вынес мозг Стайлзу. Захотелось проскользнуть под мягкую ткань и обхватить Дерека руками. И чтобы он застегнул пуговицы за его спиной, укутав их в уютный двухместный кокон.       Стилински повёл плечом и окинул взглядом своё творение:       — Это зомби, восставший, чтобы сокрушить армию скелетов.       — Верхом на динозавре?       — Ага, — гордо подтвердил Стайлз. — Если возле него пройти, он заквохчет.       ... На календаре было 10-е октября. Миссис Карбункл, соседка слева, перестала с ними общаться, но недовольство по поводу этого бойкота выражал только Маккол.       На крыше дома Хейла водрузился надувной паук чудовищных размеров. К фонарикам подключили акустическую систему, игравшую «Это Хэллоуин».       ...Стайлз закончил вырезать на тыковке рожу, весьма напоминающую Дерека, и выставил её на самом видном месте на верхней ступеньке крыльца.       — Я нахожу её чрезвычайно убедительной, — он ухмыльнулся Хейлу, который едва сдерживал улыбку, но с покрасневшими кончиками ушей ничего поделать не мог.       — В прошлом году мы выставили на пороге миску со сластями, — поделился Дерек, — а рядом поставили табличку «Убирайтесь!».       — Обхохочешься, — Стайлз широко улыбнулся.       — А эти надгробия я надписал собственной рукой, — Хейл кивнул в сторону своего дома.       — Будешь смеяться, но вон тот собачий скелет я лично склеил из косточек.       Дерек фыркнул. Даже борода не могла скрыть улыбки:       — Замечательный пёс получился.       — По-другому и быть не может.       И тут, когда Стайлз чётко осознал, что они стоят и просто смотрят друг на друга, как два дурачка, раздался крик Киры:       — Стилински! Твой шеф звонит по домашнему телефону!       — Вот чёрт. — Формально считалось, что Стайлз в данный момент трудится дистанционно не покладая рук, поэтому придётся ответить. Он махнул рукой удивлённому Дереку и помчался в дом.

* * * * * * *

      — В жизни не едала таких вкусных печенюшек, — сказала Кира, вся в крошках и глазури. Она уничтожила уже полтарелки маленьких сахарных привидений. Появившемуся Мейсону девушка скрепя сердце выделила одну штучку, едва не оплакивая потерю.       — Я думал, вкусняшки для всех, — сказал Лиам, но тут же заткнулся, увидев оскал Киры. Стилински не был уверен, кто свирепей — волк или лисица, — хотя у Юкимуры в загашнике ещё имелось смертоносное холодное оружие.       — Это для Стайлза, Кира, — сказал Мейсон, найдя на столе маленькую карточку.       Стилински забрал бумажку, улыбнулся, прочитав надпись "Для Стайлза" с подписью "-D", и засунул её в карман рубашки.       — Всё в порядке, пускай угощается, — разрешил он, переваривая мысль, что рулетики с корицей на скорую руку не приготовишь.

* * * * * * *

      — Разве пряничные домики делаются не на рождество? — спросил Скотт, усаживаясь за стол и подпирая щёку рукой.       — Нет, если это пряничный дом-убийца, — ответил Стайлз, нанося жжёным сахаром последние штрихи на фигурку Джексона, распростёртую со вспоротым животом среди внутренностей.       — Понятно. Почему бы вам с Дереком не делать это вместе?       — Что? — Стилински выпрямился и растерянно заморгал.       — В смысле, ты нравишься ему, он — тебе, — Маккол, лыбясь, толкнул друга плечом.       — Я не нравлюсь ему, Скотт, — возразил Стайлз, покрываясь румянцем. — Мы конкуренты.       — Точно, теперь это так называется.       — Да! — Стайлз потёр плечом ухо, будто не чувствуя, что его лицо покраснело уже целиком.       — Значит, конкуренты, — Скотт недоверчиво поморщил нос.       — Я так и сказал. — Маленький Джексон норовил развалиться на части, и Стайлз решил оставить всё как есть, только добавить побольше "крови" — кетчупа.       — Точно, — повторил Маккол.       Повисла гнетущая тишина. Стайлз не собирался обсуждать возможные симпатии Дерека, ему не двенадцать лет. Он просто покроет композицию глазурью, поставит её на крыльцо Хейла, позвонит в дверь и убежит.

* * * * * * *

      Завершённый вид кладбищу придала невысокая псевдокаменная стена с арочным проходом, украшенным ночецве́тами. Это впечатляло.       — Я впечатлён, — сказал Стайлз Джексону.       — Кого это волнует? — криво усмехнулся тот.       С ветки близстоящего дуба свисало чучело ведьмы на метле, а под самим деревом сидел вроде как аниматронный чёрный кот.       — Твою же мать! — заорал Стайлз, отскакивая назад, когда животное вдруг бросилось к нему. Стилински схватился за бешено колотившееся сердце, а Уиттмор чуть не лопнул от хохота.       — Бляха, я чуть штаны не обмочил, — негодовал Стайлз, а котик начал обнюхивать его ботинки, видимо, в знак приветствия. Дверь дома распахнулась, и на порог, подобно ангелу мщения, вылетел Дерек.       — Что случилось? — задыхаясь, спросил он. Джексон, прикрыв лицо руками, истерично ржал.       — Вы завели его специально к празднику? — замахал руками Стайлз.       — Мы... что? — Хейл с недоумением переводил взгляд с парня на кота и обратно. — Джинки живёт у нас уже пять лет.       — Вы назвали его Джинки?       — Это Эрика назвала. — Дерек спустился с крыльца и взял кота на руки. Тот моментально размяк и замурлыкал, а Стилински не отрываясь глядел на здоровенную ладонь, поглаживавшую пушистое брюшко. Какая правильная ладонь, отлично смотрелась бы на стайлзовском животике. И на остальных частях тела, чего уж там.       — Хм... — у Стайлза появились проблемы с концентрацией.       — Ты пришёл по конкретному поводу или...?       — Нет. То есть да. В смысле... — парень потупил взор, пытаясь припомнить, зачем сюда явился. На дворе стояла середина октября, он уже на три дня опаздывал c последним проектом, на кухне ждала огромная тыква, сто́ившая полсотни баксов. Что он тут делает? Стайлз снова хмыкнул и прижал ладони к щекам. В голове было совершенно пусто.       — Что ж я хотел? А, точно. Вот это всё... — он помахал рукой на окружающие декорации, — просто здо́рово. Даже суперздорово! А мне уже пора...       — Господи, Стилински! — Джексон наконец справился со смехом и теперь смотрел на Стайлза будто не веря, что тот умеет стоять, ходить и разговаривать.       — Отвали, — ответил тот и зашагал через улицу к своему куда более красивому дворику.
564 Нравится 9 Отзывы 123 В сборник
Отзывы (5)