Hell is empty, and all the devils are here

R
Завершён
172
1
автор
Gianeya бета
Фэндом:
Размер:
37 страниц, 9 271 слово, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
172 Нравится 38 Отзывы 26 В сборник

10.

Настройки
Табличка на доме проржавела от дождей, надпись истерлась от ветра, но Корво не мог не узнать свой дом. Дауд курил по другую сторону улицы. Он подошел к Корво, молча отбросил окурок. — Давно ты знаешь? — спросил Корво. Дауд неопределенно пожал плечами. — Я знал, что ты придешь. У Корво не было сил разозлиться. — Ты со мной? — просто спросил он. Дауд кивнул. Его молчаливость настораживала, но Корво не стал медлить и потянул на себя ветхую дверь. Скрипнули надсадно старые петли. Корво задержал дыхание и шагнул через порог. В доме было светло. Под ноги стелились ковры из обрывков ткани, в воздухе висели запахи пыли, сухого дерева и приправ, которые Беатриче добавляла в еду. Корво посмотрел на Дауда — на лице у него была повязка, закрывавшая рот. Нахмурившись, Корво протянул руку и сдернул ее вниз. — Аттано, — немедленно сказал Дауд. — Ну наконец-то. — Наконец-то что? — спросил Корво. — Где мы? Дауд толкнул входную дверь — и та распахнулась в Бездну. В ней не было ни островков, ни бегущей вверх воды, ни холодного света — только черная пустота. — Она не хотела, чтобы ты знал, — выдохнул Дауд. — И, как я понял, если она чего-то не хочет, этого не случится. Знакомая колыбельная разнеслась по коридору, и Корво сказал: - Идем. Он не стал оборачиваться, но шаги Дауда за спиной успокаивали, внушали какое-то странное чувство. В этот раз дом не обернулся лабиринтом — Корво знакомой дорогой пришел на кухню, где обычно колдовала над плитой Беатриче. Плиты больше не было. Не было ни кастрюль, ни пучков чеснока; пропали стол, крепкие деревянные стулья и кружевные салфетки. Исчезла даже сила притяжения. Над полом, спиной к ним, парила женщина. Волосы опутывали ее, как водоросли, юбка развевалась, словно у утопленницы. — Мой дорогой Корво, — прошептала она — голос ее разносился, как шелест травы по полю. — Ты привел с собой Дауда. Как и в прошлый раз. — Беатриче, — позвал Корво, не до конца веря себе. — Беатриче? Это... правда ты? — Была ей, — сказала женщина. — Беатриче умерла много лет назад, запертая в клетке за преступную страсть. Ее любимый пытался спастись, виня во всем ее. Ему не удалось. — Позволь мне увидеть твое лицо, — попросил Корво; он не узнавал собственного голоса. — Пожалуйста, Беа... обернись. Пожалуйста. — Нет, — прошептала женщина. — Ты помнишь другое лицо — я хочу, чтобы так и было. Я хотела, чтобы ты вовсе забыл меня, а со мной — свою боль. Я забрала твою память, я забрала у Дауда голос — но вот, вы оба снова здесь. Вы оба — упрямы. Вас обоих так сложно остановить. — Я сыт по горло шутками Бездны, — прорычал Дауд. — И Корво имел право знать. Женщина протяжно вдохнула. Пряди ее волос расплылись в стороны, придавая ей странное сходство с кальмаром. Она держала руки на груди — словно прижимала к себе что-то. — Пятнадцать лет прошло, Дауд, — прошептала она. — И все эти годы ты думал: почему он пощадил меня, почему, почему, почему? И вот теперь ты рядом, ты пьешь с ним вино и завтракаешь за одним столом, и ты по-прежнему не понимаешь: почему? — Убирайся из моей головы! — рявкнул Дауд. — В тебе столько вины, ты захлебываешься в ней, как в воде. Ты отнял у него того, кого он любил, и вот теперь — ты снова отнял у него, пусть он даже не помнит этого, а ты — не можешь сказать... — Я убил ее, — прохрипел Дауд, повернувшись к Корво. — Твою сестру. Мы нашли ее в старой клетке в подземельях Аббатства. Она выглядела, как мертвец, но она попросила... — ...попросила тебя закончить это, — сказал Корво. — Она сказала, у тебя есть ключ, который откроет нужную дверь. Он разом вспомнил все: женщину, лицо которой казалось размытой кляксой, сверток в ее руках, Дауда, доставшего клинок с двумя лезвиями. — Беатриче не просто выглядела, как мертвец, — прошептала женщина. — Она была им. Но это не мешало ей ждать. И пока ее скелет глодали крысы, она слышала их бесконечные проповеди — и теперь им пришло время замолчать. Не мучай себя, Дауд — на этот раз ты ни в чем перед ним не виноват. Ее убили другие. — Беатриче... — позвал Корво. — Прошу тебя. Даже если ты не считаешь меня своим братом... — Всегда такой милосердный, — выдохнула женщина. — Я знаю, ты жалеешь их. Хочешь спасти. Как мне отказать тебе — даже в этом?.. Комната вдруг изменилась. После мига головокружения Корво узнал ее — они стояли посреди кабинета Наместника. Эрвин лежал на той же кушетке, где Корво видел его в прошлый раз. Белоснежная повязка на глазах покраснела; он пытался расстегнуть пуговицы мундира, из-под ногтей сочилась кровь, и пальцы его не слушались. Женщина, так похожая на сестру Корво, склонилась над ним. — Я не хочу умирать, — прошептал Эрвин. Должно быть, он видел ее. — Для тебя уже слишком поздно, — прошелестела женщина. — Тебе и твоим людям остались считанные вдохи, и ты сам знаешь это. Но больше зараженных не будет. Вы умрете последними. Она взяла Эрвина за руку и поцеловала тыльную сторону его ладони. — Последнее желание, — выдохнула она. — Хорошо. Газовые светильники в кабинете начали угасать — то ли от того, что некому было их заправить, то ли потому, что пришло время уходить. Корво почувствовал это и сделал шаг вперед, коснулся черных прядей, извивающихся, словно их подхватило течением. — Я увижу тебя снова? — спросил он. — Не скоро, — пообещала женщина. — Прощай, Корво. Прощай, Дауд. Вы знаете, для кого это. Она обернулась — всего на мгновение, но Корво увидел почти знакомое лицо с черными глазами и сверток с чем-то у нее в руках. Потом свет погас. *** Корво открыл глаза, стоя рядом с проржавелой от дождей, истершейся от ветра табличкой. Дауд тяжело дышал рядом, ладонью опираясь о стену. — Тебя тоже мутит? — спросил Корво. Дауд прикрыл глаза. — Охренеть как. В кармане что-то зашевелилось, словно крыса. Корво осторожно оттянул край ткани и увидел узкую мужскую ладонь с окровавленными ногтями. — Что у тебя там? — спросил Дауд, неверными пальцами выуживая сигару. — Подарок для Паоло, я полагаю, — сказал Корво. — У тебя есть еще одна?
172 Нравится 38 Отзывы 26 В сборник