Hell is empty, and all the devils are here

R
Завершён
172
1
автор
Gianeya бета
Фэндом:
Размер:
37 страниц, 9 271 слово, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
172 Нравится 38 Отзывы 26 В сборник

9.

Настройки
— Вас ожидают в кабинете, — шепотом сказала церемониймейстер, едва они вернулись во дворец, уставшие и пропахшие морем. — Нас обоих? — хмуро уточнил Дауд. — Да, — сказал Корво. — Нас обоих. Церемониймейстер поклонилась и отошла. Они двинулись вверх по широкой мраморной лестнице. Дауд потер переносицу, пробурчал: — Неужели снова плохие новости? — А когда было иначе? — спросил Корво и открыл дверь. Он ожидал увидеть кого угодно — кроме своей дочери, изучавшей книги в его стенном шкафу. Эмили улыбнулась, когда увидела его. Миг спустя улыбка исчезла с ее лица. — Что он тут делает? — Я его пригласил, — сказал Корво, прикрывая дверь. Долгое мгновение Эмили и Дауд глядели друг на друга, не отрываясь; потом Дауд с мучительной неловкостью начал: — Ваше величество... — Не надо извинений, — резко сказала Эмили. — И сожалений тоже не нужно. Они ее не воскресят. — Хайрем Берроуз убил Джессамину, — тихо напомнил ей Корво. — Неважно, кому он заплатил за это, — кивнула Эмили, но не было похоже, что она верит в эти слова. Дауд прерывисто выдохнул. — Я вас оставлю, — сказал он и шагнул к двери. — Не надо, — попросила Эмили; весь запал вышел из нее, и Корво заметил, какой уставшей она выглядит. — Отец вам доверяет, значит, я тоже могу. — Ваш отец нередко доверял не тем людям, — заметил Дауд, и Эмили вдруг беззвучно рассмеялась. — Вы не такой, как я помню, — сказала она. Дауд упрямо смотрел в сторону, словно вид ее лица причинял ему боль. — Отец, он обо всем знает? Корво кивнул. Ему хотелось заключить дочь в объятья, но момент был безвозвратно упущен. — Я в хороших отношениях с новым Верховным Смотрителем, — сказала Эмили. — А он — в хороших отношениях с Верховным Оракулом. Она пишет ему, что видит смерть, которая идет за всеми, кто носит на одежде знак Аббатства. Корво сунул руки в карманы и ощупью наткнулся на гладкий обломок кости. Выудил его, перекатил между пальцами — это слегка успокоило. — Мы не знаем, в чем дело, — признался он. — Пока не знаем. Эмили вздохнула. — У Бездны зуб на Аббатство, — иронично заметил Дауд. — Как удивительно. — Речь о жизнях тысяч людей по всему свету, — сказала Эмили. — А если они погибнут, все секреты Аббатства погибнут вместе с ними. Стоит ли добавлять, какую панику вспышка чумы способна вызвать среди населения? Она отвернулась от них и принялась разглядывать пистолеты, повешенные на стену еще покойным герцогом — а может статься, его отцом. — Что это у тебя, Аттано? — вдруг резко спросил Дауд. Корво сперва не понял, о чем он. Потом пожал плечами. — Подарок от общего знакомого. Просто обломок кости. Дауд отчего-то смотрел неодобрительно. Эмили подошла, с любопытством глянула Корво через локоть, улыбнулась. — Как сентиментально. — Прости? — удивился Корво. Эмили протянула руку, и Корво отдал ей безделицу. — «Аттано», — произнесла Эмили. — Твой знакомый вырезал на ней твою фамилию. Она вернула обломок кости Корво — по-прежнему гладкий с обеих сторон. *** Наутро от Паоло пришла записка: «Аббатство не открывает двери. Думаю, никто из них больше не в силах стоять». Корво, измученный снами о лабиринтах коридоров, перечитал ее несколько раз. Надеялся, что почувствует злость, которая придаст ему сил, найдет между строк какую-то подсказку. Он не ощущал ничего, кроме тошнотворного бессилия. Он нашел Эмили на террасе; она пила разбавленное вино и смотрела на море. — Тут красиво, — задумчиво сказала Эмили, не оборачиваясь — должно быть, узнала его шаги. — Ты редко рассказывал о Карнаке, а ведь она — твой дом. — Я уехал совсем юнцом, — пожал плечами Корво. — К тому же, у нас всегда находились другие темы для разговоров. — Да, — согласилась Эмили. — Политика. Подосланные убийцы. Недовольные аристократы. Мама. Корво хотелось прижать ее к себе, как когда-то, но он знал — Эмили давно выросла из объятий, и жест не принесет ей утешения. Иногда он скучал о временах, когда печенья и теплого молока было достаточно, чтобы прогнать ее грусть. Эмили обернулась и посмотрела ему в лицо. — Мне снились сны, — тихо сказала она. — Жуткие сны о конце света. Об огромном Левиафане, проглатывающем остров за островом, о том, что солнце больше не восходит на горизонте. Я думала: дело в твоих письмах. Они были страшными, хотя я знаю, ты упускал детали ради моего спокойствия. — Не одной тебе тогда снились кошмары, — успокаивающе сказал Корво. Эмили покачала головой. — Это были не просто кошмары. Я уверена. Я начала думать: может быть, Бездна зовет меня, чтобы все остановить, чтобы все исправить? Я поэтому направилась в Карнаку. Туда, откуда все началось. Корво сжал в кармане обломок китовьей кости, на которой Эмили видела резьбу. И ему, и Дауду кость казалась гладкой, как галька. — Теперь я знаю, что ошиблась, — сказала Эмили. — Несколько дней назад все изменилось. Больше никаких кошмаров. Теперь мне снится женщина. Я не вижу ее, но знаю: она наблюдает за мной. Помнишь, когда я была маленькой, мне иногда снился человек с черными глазами? У этой женщины тоже черные глаза. — Откуда ты знаешь? — спросил Корво. Ему стало холодно под теплым сероконосским солнцем. — Ты ведь не видишь ее. Эмили пожала плечами. — Просто знаю. Иногда она поет. Колыбельную или что-то вроде... Да, у него нет мамы, нет, у него нет мамы.Совсем нет мамы, — закончил Корво, не узнавая собственного голоса. — Он брошен в яму.*
Примечания:
172 Нравится 38 Отзывы 26 В сборник
Отзывы (2)