ID работы: 7506642

Странствия Бигла

Джен
NC-17
Заморожен
9
автор
Размер:
21 страница, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 21 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава пятая. Новак.

Настройки текста
В тот день, я, что удивительно, проснулся не от прикосновения дула ружья, не от прикосновения парня, одетого в голубой обтягивающий комбинезон и даже не от громкого шума, а самостоятельно. Это не могло не радовать, ведь здоровый сон очень полезен. Я умылся, оделся и вышел из номера. Утро было, что странно для Мохаве, прохладным и облачным. Видимо, намечается дождь. Вокруг площадки перед динозавром собралась неплохая толпа. Похоже, в городе что-то случилось. Я спустился по лестнице и подошёл к толпе. Когда я зашёл в толпу, моему взгляду представилась ужаснейшая картина: женщина, мозги и осколки черепа которой разлетелись в радиусе метра. На меня вдруг нахлынули гадкие воспоминания: МакБейн, Мэри, день, изменивший всё… Ну, ладно. Нужно жить дальше. От этих переживаний я проголодался. Нужно найти что покушать. К счастью, неподалёку остановился торговый караван. Они развели костёр и варили что-то в походном котелке на костре. Из него шёл приятный мясной запах. Я решил подойти к ним. — - Извините, можно мне, пожалуйста, присоедениться к трапезе? — Ну… — Пожилой караванщик оценивающе посмотрел на меня. — Только сначала купи что-нибудь. — А что у вас есть? — Револьверы есть. Триста пятьдесят седьмой калибр. Совсем новый. Только с фабрики. — Сколько стоит? — Обычно он стоит двести пятьдесят, но тебе я продам его за двести. — Звучит не так плохо. — Мне кажется, он не новый. Вон потёртость есть на ручке, да и мушка, будто слегка надпилена. — Хех, подловил, парень. Добавлю за ту же цену ещё 30 патронов к нему. — Ну, ладно. Вроде, неплохое предложение. — Я расчитался с торговцем, взял револьвер и начал кушать. — Так откуда, всё-таки, револьвер? — Ну… Выменял у одного типа за медикаменты. — Да? Ну, понятно… —  Я закончил трапезу, попрощался с караванщиками и пошёл осматривать город. Во время прогулки ко мне подошёл, вполне обыкновенного, для пустошей, вида, бородатый старик. Он мог бы показаться вполне обыкновенным стариком, если бы не его безумные глаза, постоянно бегающие из стороны в сторону. — Эй, пацан. Я вижу, ты не местный. Уходи скорее отсюда, если тебе шкура дорога. Страшные вещи у нас в городе происходят. — Да? И что за вещи? — Страааашные вещи! — Заунывно провыл старик. — Вот Дженни-Мэй убили. Некоторые малоразумные считают, что это сделал Бун, местный снайпер. Зря клевещут на честного человека! А ведь он столько для города сделал! Столько легионеров убил! — Это был… был… Попаданец! — Кто? — Попаданец. Человек из другого мира, которого злой бог игр отправил в наш. — Эээ… Ну, ладно. Слушай, я, пожалуй, пойду. — МакБейн всегда говорил, что не стоит разговаривать с подобными людьми, а то сам стану таким. Я продолжил прогулку по городу и вернулся к трупу, увиденному мной этим утром. Жуть… Судя по всему, её убили одним точным выстрелом. Похоже, триста восьмой калибр, с таким обычно, как я слышал, охотятся на крупную дичь: огненных и зелёных гекконов, яо-гаев, особо храбрые ходят с такими даже на касадоров и когтей смерти. На самом деле, жуткое зрелище. Надеюсь, вам такого увидеть не придётся. Да, после такого зрелища, понятное дело, нужно выпить, чтобы успокоится. Я зашёл в магазин, находящийся внутри динозавра. Там меня встретил, печально выглядящий, лысеющий мужчина средних лет. — Ах. Здравствуйте. Я Клифф. Добро пожаловать в магазин сувениров «У Динозавра». Не хочешь купить одного из этих замечательных игрушечных тиранозавриков? Ещё есть сувенирные ракеты из РЕПКОННа. Тоже довольно занимательная вещь. — Послушайте, мне не нужны сувениры. У вас есть выпивка? — Эээ… Ну... Да. — Немного разочарованно сказал Клифф. — Есть свежая поставка от «Виски Боба». Пятнадцать крышек за бутылку. — Хорошо. Дайте пять. — Я решил сделать себе небольшой запас, на всякий случай. — Отлично. — Ободрился Клифф и поставил на прилавок пять бутылок. Я отдал продавцу семьдесят пять крышек, взял виски и вернулся в номер. Там я решил рассмотреть получше свои покупки. Караванщик меня, похоже, не обманул: револьвер, действительно, в очень хорошем состоянии, за исключением мушки, которая, как я уже говорил раньше, слегка подпилена. Ещё я только сейчас заметил, что от ствола револьвера исходит странноватый запах, и тут я вспомнил историю про эти револьверы, которую мне рассказывал МакБейн, и решил, что нужно будет потом прикупить ножовку. Виски тоже оказалось весьма неплохим. Вкус был очень мягкий, а на этикетке красовалась надпись «WhiskeyBob&Co». Слегка выпив, я лёг спать.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.