ID работы: 7508797

Предчувствие

Джен
NC-17
Завершён
38
автор
Размер:
87 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 45 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
По пыльным улочкам задыхающегося от летнего зноя города мчался пес. Он был маленьким, коротколапым и целеустремленным. Со стороны могло показаться, что пес точно знает, куда ему нужно. И это было недалеко от истины. Пятнадцать минут назад ему наконец удалось сбежать из-под присмотра. Не то чтобы он был из тех псов, что превыше всего ценят свободу. Ему нравился его хозяин. Но ситуация была непростой и пришлось брать все в свои лапы. Свернув за угол, он почувствовал, что наконец добрался до нужной улицы и потрусил рысцой, принюхиваясь и оглядываясь в поисках нужного дома. В зоомагазине на Пеликуньей улице хозяйка магазина, упаковывала заказы, которые должны были забрать вечером, когда с улицы раздался громкий лай. Стоило Шарлотте открыть дверь, чтобы узнать, что случилось, как между ее ног в магазин прошмыгнул маленький пес, который с деловым видом проследовал к коробкам, стоявшим в углу, и вскарабкался по ним на прилавок. Женщина выглянула на улицу, но против ожидания, нигде не сверкнул золотом костюм почтмейстера. Это было странно. — А где твой хозяин, Шалопай? — спросила она, погладив пса по голове. — Ты пришел за своими галетами? Пес только тихо проскулил и улегся прямо на прилавке, грустно глядя на Шарлотту. Она быстро написала записку для Липвига и отправила свою помощницу Айрис на почтамт. Пес был важной персоной, а его хозяин отвечал за него головой, поэтому точно хотел бы быть в курсе, где находится Председатель. Когда Айрис вернулась с ответом, что уже некоторое время Шалопай живет во дворце, а его новым хозяином является патриций Ветинари, Шарлотта только пожала плечами: — Этот уже в курсе, что Шалопай у нас. Пусть приходит и забирает. И женщины вернулись к своей работе: множество заказов ждали своей очереди на упаковку. Через полчаса в зоомагазин на Пеликуньей улице вошел неприметный мужчина в сером костюме и шляпе. Он обладал обычной, ничем не примечательной внешностью, держался уверенно и осторожно. Завидев его, пес зарычал и рычание его усиливалось по мере приближения посетителя к прилавку. — Спокойно, Шалопай, — Шарлотта нежно потрепала пса по загривку. — Добрый вечер, сэр. Чем могу вам помочь? — Я пришел за собакой, — ответил незнакомец и протянул руки с намерением схватить пса. Шалопай вскочил на ноги и оскалил зубы. Зрелище это было совсем не грозным, а скорее забавным: злобный песик не представляет серьезной угрозы. [1] ______________________________ [1] если конечно не болеет бешенством. ______________________________ — А с чего вы решили, что я вам его отдам? — Меня за ним прислали. — И что? Откуда мне знать, что вы говорите правду? Я в курсе ценности данной собаки, поэтому не собираюсь отдавать его первому встречному. — Меня прислали из дворца, — мужчина попытался сделать еще шаг в сторону собаки, но почувствовал, как в его спину уткнулось что-то острое. — Возможно, вы из дворца, а возможно откуда-то еще. Я не отдам собаку, если не уверена в ее безопасности. А он, похоже, не жаждет идти с вами. И если не хотите получить стрелу в спину, советую вам уйти. У моей помощницы могут сдать нервы, а у ее арбалета очень чувствительный спусковой механизм. Мужчина, явно не ожидавший такого поворота событий, спокойно развернулся и вышел из магазина, пробубнив что-то про неприятности, которые кого-то там ждут. Шарлотта так и не поняла, была это угроза или он опасался за себя. Она еще раз погладила пса, успокаивая его. Тот выглядел уставшим и вялым, что для него было нехарактерно. — С тобой все в порядке? Ты наверное проголодался. Сейчас что-нибудь найдем для тебя. Еще через полчаса в дверях зоомагазина снова появился недавний посетитель. Под напряженное рычание Председателя он молча подошел к Шарлотте и протянул ей конверт. В конверте оказалась записка, которая гласила, что ее предъявителя зовут Ст. Дж. Смит-мл. и что он является сотрудником канцелярии его светлости патриция Анк-Морпорка лорда Витинари, а так же что он уполномочен забрать собаку и доставить ее во дворец. Внизу стояла подпись патриция. Шарлотта задумчиво повертела записку в руках, словно пытаясь отыскать в ней какой-то еще смысл, кроме написанного. Шалопай продолжал скалиться и рычать на Ст. Дж. Смита-мл. — Внушительно, — наконец произнесла женщина, указывая на записку, — Но такую кто угодно написать сможет, хоть я. — Там стоит подпись его светлости! — И что? Во-первых, я его подписи никогда не видела. Во-вторых, ее подделать может любой мошенник. А уж в погоне за Председателем Королевского Банка можно нанять виртуоза. В любом случае, пес с вами идти не хочет, а значит, я его не отдам. Так и передайте своему хозяину. Когда клерк Ст. Дж.Смит-младший вернулся с прогулки без Председателя королевского банка и сообщил, что пес сбежал, лорд Ветинари ничего не ответил, лишь поднял одну бровь. Когда ему сообщили, что пес находится в зоомагазине на Пеликуньей у Шарлотты Лисенер, но она его не отдает, лорд Ветинари молча поднял другую бровь и продиктовал Стукпостуку записку, которую заверил собственной подписью. Когда клерк Смит снова вернулся с пустыми руками, патриций снова ничего не сказал. И только личный секретарь по мельчайшим признакам, таким как поджатые губы и едва заметная складка между бровей, мог с уверенностью утверждать, что его светлость в ярости. Через пятнадцать минут от дворца в сторону Пеликуньей улицы отъехала карета, которая на первый взгляд казалась абсолютно черной, но внимательный наблюдатель заметил бы на ее дверцах герб в виде черного щита на черном фоне. Последние полчаса Шарлотта провела внимательно наблюдая за Шалопаем. Тот по-прежнему был вялым, отказывался от еды, не реагировал на игрушки. Он немного попил воды и снова улегся на прилавке. На первый взгляд, собаку ничего не беспокоило, но что-то было не так. Когда ему протянули любимые галеты, он попробовал их погрызть, но быстро заскулил, и лакомство так и осталось недоеденным. Тогда женщина, придерживая пса за холку, аккуратно засунула ему в пасть пальцы и ощупала ее изнутри. — Ага, у тебя там что-то застряло. Сейчас мы это поправим. Но вытащить застрявший объект из пасти вертлявого пса оказалось не так-то и просто. Шалопай скулил, вырывался и всячески сопротивлялся необходимым манипуляциям. Когда хлопнула дверь магазина, Шарлотта лишь мельком взглянула на посетителя, мгновенно определив, что это мужчина и не вдаваясь в детали. — Добрый вечер, сэр, — сказала она, не поднимая головы. — Будьте так любезны, помогите мне с этим псом. У него что-то застряло в пасти, но он не дает это вытащить, и мне одной не справиться. Подержите его, пока я сделаю необходимое. Посетитель молча подошел и придержал пса. — Спасибо. Вот эту руку чуть выше, а эту вот сюда, — скорректировала Шарлотта сдвигая ладони мужчины так, чтобы надежнее зафиксировать пса. — Теперь держите крепче, но не перестарайтесь. Она повернула морду пса к свету, одной рукой заставила его разжать челюсть, а второй одним ловким движением вытащила то, что доставляло Шалопаю неудобство. Это оказалась внушительных размеров рыбная кость. — Серьезно?! — возмутилась Шарлотта, убирая кость в стеклянную банку. — Рыба? Какой идиот додумался накормить пса рыбой! Тем более, неочищенной от костей. Хорошо, что она застряла в зубах, а не пищеводе. Спасибо за помощь, сэр, — она впервые за все время посмотрела на посетителя. Перед ней стоял высокий худой мужчина с черными волосами, аккуратной черной эспаньолкой и пронзительными голубыми глазами. — Оу. Добрый вечер, милорд. Ветинари не ответил. Он внимательно разглядывал женщину перед собой. Высокая, светло-каштановые волосы забраны в пучок, обычное лицо, которое вряд ли привлекло бы ваше внимание в толпе. Разве что взгляд, пронзительный и строгий, свидетельствующий о неординарном уме и проницательности. А вот руки сразу обращали на себя внимание: узкие запястья, большие, но аккуратные кисти, длинные тонкие пальцы, нервно барабанившие по прилавку. Повисла до странности неловкая пауза. От необходимости как-то продолжить незадавшийся диалог Шарлотту освободило появление в магазине покупательницы. — Добрый вечер, миссис Торн, — поприветствовала она старушку, уставившуюся на второго посетителя со смесью страха и любопытства. — Ваш заказ готов, сейчас я его принесу. — О, я не тороплюсь и не хочу мешать, — начала оправдываться миссис Торн, нервно косясь в сторону патриция. — Все в порядке, — успокаивающе улыбнулась Шарлотта, проследив за ее взглядом, - это займет не больше минуты. Она быстро вернулась из подсобки с пакетом и рассчиталась с покупательницей, которая постаралась как можно скорее покинуть зоомагазин. — Я забираю собаку, — спокойно произнес лорд Ветинари, глядя на пса, который с момента как его освободили от застрявшей кости, успел доесть галеты и опустошить обе миски: с едой и водой, а теперь пытался лизнуть руку патриция. — Конечно, — легко согласилась Шарлотта и в ответ на поднятую бровь пояснила. — Он очевидно рад вам. Кость я вытащила, теперь его ничего не беспокоит. Кстати, вы уж там объясните тем, кто его кормит, что собакам рыбу есть не рекомендуется, а неочищенную от костей нельзя категорически. Если конечно вы не желаете ему смерти. Они пристегнула к ошейнику Шалопая поводок и вручила его мужчине вместе с пакетом галет: — Стандартный еженедельный заказ для Председателя Королевского Банка, — прокомментировала она, — с вас два девяносто. В ответ лорд Ветинари одарил женщину таким красноречивым взглядом, что у нее возникло сильнейшее желание оказаться как можно дальше отсюда сию же секунду. Взяв себя в руки, она лишь пожала плечами: — Запишу на ваш счет. Всего доброго, сэр. До встречи, Шалопай, заходи в любое время, — она улыбнулась псу, старательно избегая смотреть на патриция, молча покидающего магазин. «Тыкать палкой в глаз дракона не только весело, но и очень страшно», — подумала Шарлотта, провожая взглядом мужчину с собакой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.