В подразделении зверей все спокойно

Перевод
PG-13
Завершён
1512
1
переводчик
Semantica бета
riveon бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
41 страница, 12 927 слов, 5 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1512 Нравится 20 Отзывы 527 В сборник

Глава 1. Знакомство

Настройки
Когда Гарри спускался на лифте на четвертый уровень министерства, снаружи лило как из ведра — хотя на самом деле никакого дождя не было, поскольку «снаружи» в данном случае означало зачарованные окна, в изобилии украшавшие каждый этаж министерства. Сотрудники, оказавшиеся в лифте вместе с ним, в открытую пялились. Гарри, впрочем, давно привык к такому — уже восемнадцать лет он был известен как единственный человек, переживший смертельное проклятие. Он даже получил несколько писем из Отдела тайн с просьбами позволить поставить над собой пару опытов. Письма он проигнорировал, однако само близкое присутствие невыразимцев могло подпортить ему пребывание в министерстве — по крайней мере, близнецы Уизли это усиленно пророчили. Тем не менее, причиной неустанного трепетания в области груди было не волнение, а снитч, который Гарри всегда носил с собой. К тому, чтобы стать аврором, он шел с самого детства, даже когда сам этого толком не осознавал. Впервые эта мысль запала в голову, когда Гарри рассказали об убийстве родителей, и с тех пор ничто не смогло ее вытеснить. При всем старании Гарри не мог придумать ничего другого, что наполнило бы его жизнь таким смыслом. К тому же, в школе обнаружилось, что у него прирожденный талант к Защите от темных сил (и еще, конечно, квиддичу). Оставалась только одна проблема — он успешно освоил такие предметы, как Скрытность и маскировка, Уловки и слежка, а также Магическую юриспруденцию, но в волшебных тварях ничего не смыслил (Гарри очень любил Хагрида, но умение укрощать флобберчервей в аврорате вряд ли пригодится). Поэтому Луна договорилась со своим хорошим другом, который, как выяснилось, был каким-то мировым светилом в магозоологии, и так Гарри попал сюда, в Отдел регулирования магических популяций и контроля над ними, в роли новоиспеченного ученика Ньюта Скамандера. Гарри оказался единственным, кто вышел на этом этаже, поэтому не у кого было даже спросить, где находится Подразделение зверей. Первое, что он заметил, осмотревшись — это целый выводок книзлов на диване в углу, вокруг которого собралась, казалось, половина отдела и увлеченно ворковала. Само по себе помещение почти ничем не отличалось от штаб-квартиры аврората, только выглядело не так официально и казалось просторнее — что Гарри очень понравилось. Из него куда-то вело еще несколько дверей, и Гарри успел пройти полпути к той, на которой значилось «Подразделение зверей», прежде чем его заметили. Судя по всему, заговорить с ним хотелось многим, но в конце концов от толпы отделилась рыжеволосая волшебница, одетая скорее как магла, сунула кому-то в руки своего книзла и решительно направилась к нему. Гарри с некоторой опаской смотрел, как та надвигается; затем волшебница схватила его за руку и с энтузиазмом потрясла. — Матильда Гримблхок, следователь, приятно познакомиться. Конечно же, я знаю, кто вы такой. Подумать только, сам Гарри Поттер у нас в отделе! Идите за мной, я отведу вас сразу к Ньюту. Ошарашенный Гарри последовал за Матильдой в дверь Подразделения, за которой оказалась еще одна комната с несколькими дверями. Обстановка здесь была даже более неформальной — со множеством диванов и низких столиков. Повсюду были в беспорядке раскиданы странные артефакты, а все свободные поверхности занимали стопки книг. Если бы Гарри попросили описать, на что будет похоже место его будущей работы, он бы ни за что не додумался до чего-то подобного — открывшаяся картина никак не вязалась с тем скучным, серым министерством, что осталось за дверью. Впрочем, наверное, от места, где работал сам Ньют Скамандер, ничего другого ждать и не приходилось. — Вы не подумайте, мы серьезно относимся к работе, — тем временем говорила Матильда, — но когда в отдел попадает особенно агрессивный книзл, который неожиданно приносит пятерых котят, тут никто не устоит перед соблазном их потискать. То есть никто, кроме Ньюта и мистера Бэрбоуна, но они вообще редко показываются за пределами чемодана... ну, вот мы и на месте! На двери, в которую постучала Матильда, значилось «Ньютон Скамандер и Криденс Бэрбоун. Следователи и консультанты Подразделения зверей». Ясности эта формулировка не вносила никакой, но Гарри решил, что скоро ему так или иначе все расскажут. Когда дверь наконец открылась, за ней оказался явно не Ньют. Бледное лицо, черные волосы, очевидная стеснительность... Криденс, решил Гарри. — Привет, меня зовут Гарри Поттер, и я... Криденс кивнул. — Ньют ждет вас, — тихо произнес он и открыл дверь чуть шире, приглашая его войти. — До скорого, Гарри! — сказала Матильда в закрывающуюся дверь, но ответить ей Гарри уже не успел. Комната была обставлена довольно аскетично — стол, стул и пара шкафов словно терялись в немалом пространстве. Единственной примечательной вещью был чемодан на полу, который Гарри узнал с первого взгляда — очень уж громкой славой тот пользовался. Не тратя слов, Криденс откинул крышку и исчез внутри. Через пару мгновений он высунул голову обратно и сказал: — Тут есть лестница. И лестница там действительно была. Гарри словно перенесся в деревенский дом — обстановка внутри оказалась простой, но основательной и напомнила ему палатку мистера Уизли, в которой они ночевали во время кубка мира по квиддичу. Полки ломились от инструментов и непонятных устройств, тут и там валялась одежда, а в самых неожиданных местах виднелись диковинные растения. Здесь тоже был стол, заваленный пергаментами с какими-то заметками и набросками. Помещение казалось обжитым, и Гарри подумал, что здесь очень уютно. — Сначала это был скорее сарай, — произнес рыжий веснушчатый волшебник, который показался из соседней комнаты; видимо, это и был Ньют. — Но потом, когда появился Криденс, я решил, что неплохо бы его слегка расширить. Сейчас Криденс ушел к себе — немного стесняется новых людей. — Ничего удивительного — газеты только-только перестали полоскать его имя, — понимающе заметил Гарри. «Пророк» недавно разразился целой серией статей о «смертельно опасном обскуре, который свободно разгуливает по Британии». Он на своей шкуре испытал, до чего докучливым может стать интерес репортеров, и даже представить себе не мог, каково пришлось Криденсу. Ньют улыбнулся, явно благодарный за сочувствие. — О, это точно, — отозвался он и шагнул вперед, чтобы пожать Гарри руку. — Давай я покажу тебе твою комнату? — Комнату? — недоумевающе переспросил Гарри. Вместо ответа Ньют только снова улыбнулся и с загадочным видом повел его к соседней двери. За ней оказался короткий коридор, из которого, в свою очередь, вели четыре двери. Повернувшись к Гарри, Ньют постучал по одной из дверей палочкой. Та открылась, и он непринужденно привалился плечом к косяку. — Криденс и я частенько ночуем прямо в чемодане — так удобнее. Конечно, ты можешь уходить домой, если хочешь, но знай, что здесь тебя всегда будет ждать свой угол. Гарри изумленно выдохнул: — Ух ты, мистер Скама... — Пожалуйста, зови меня Ньют. — Ньют. Это очень щедро с твоей стороны, спасибо большое, — искренне произнес Гарри. — О, да ерунда. Если у тебя есть время, я бы с удовольствием показал, как у нас тут все устроено. Рюкзак можешь пока оставить здесь. Гарри, который успел начисто забыть о том, что вообще пришел с рюкзаком, так и сделал. — Вдобавок к магозоологии ты еще и гербологией увлекаешься? — спросил Гарри, когда они вернулись в основную комнату. Он с любопытством осматривал растения, которые заполонили все вокруг. — О, это просто хобби, — отмахнулся Ньют. — Хотя из некоторых растений получается неплохой корм. И, раз уж мы об этом заговорили — как много ты знаешь о волшебных существах? Гарри смущенно скривился: — Я читал последнее издание «Фантастических тварей», но помимо этого знаком разве что с гиппогрифами, флобберчервями и соплохвостами. — Замечательные в своем роде создания, — мечтательно улыбнулся Ньют. — Не против, если я покажу тебе кое-кого из своих питомцев? Окрестности дома впечатляли еще больше, чем обстановка внутри. Они словно шагнули в параллельный мир — таким резким был контраст. Гарри готов был поклясться, что целого этажа министерства оказалось бы недостаточно, чтобы вместить все то разнообразие, что открывалось взгляду — от пустынных участков до тропического леса и поймы. — Ну, этих ты наверняка узнал, — заметил Ньют, показывая на пару соплохвостов. Гарри скривился. Он бы ничуть не расстроился, случись ему до конца жизни не увидеть этих тварей — но вслух этого, само собой, не сказал. Ньют устроил ему небольшой тур по окрестностям, мимоходом показывая и их обитателей. Большую их часть Гарри узнавал, но некоторых видел впервые. — А это что, ульи? У тебя тут и магические пчелы есть? — спросил Гарри, с любопытством — и с безопасного расстояния — рассматривая пару ульев, с виду совершенно обычных. — О, нет, это обычные пчелы, — объяснил Ньют, подойдя ближе. — Им грозит вымирание, ты разве не знал? Гарри с улыбкой повернулся к Ньюту и тут же заметил темную тень в огороженном загоне за барьером чуть позади. — Этого я тоже знаю. Самое жуткое создание из всех, что мне попадались — а мне приходилось встречать даже дементоров, — Гарри кивнул Ньюту за спину, и тот повернулся. — А, смеркут? Да, выглядит немного зловеще. Но не волнуйся — загон очень надежный. К тому же, даже если смеркут сумеет выбраться, на людей он нападает только когда те спят. — Но нападает так, что потом мороз по коже. — Ну... да. Но мне кажется, даже с смеркутом вполне можно подружиться — достаточно узнать его получше, — жизнерадостно заявил Ньют. Гарри внезапно понял, почему того определили на Хаффлпафф. Он решил не продолжать эту тему. — И знаешь, я припоминаю, как в «Пророке» писали о дементорах в Хогвартсе, — заметил Ньют, когда они двинулись дальше. — Кажется, их появление было как-то связано с тобой? Гарри уклончиво хмыкнул и уже надеялся, что разговор перейдет на что-то другое, но тут показался Криденс, который как раз услышал последнюю реплику Ньюта. — Дементоры в школе? Из-за него? — спросил он. — О чем это вы? — Гарри у нас что-то вроде знаменитости, — объяснил Ньют, добродушно улыбаясь. — Он попадает на страницы «Пророка» по малейшему поводу — о чем бы ты знал и сам, если бы хоть иногда его открывал. Криденс нахмурился. — Не люблю «Пророк», — буркнул он, и в этом Гарри был с ним совершенно согласен. — Репортеры не отлипали от меня с тех самых пор, как я пошел в Хогвартс, — с оттенком горечи сказал он. — Просто житья не давали, и все из-за дурацкого шрама у меня на лбу. И недели не проходило без серии заметок о том, что же я съел накануне на обед! Рита Скитер особенно отличалась. Криденс смотрел так, словно увидел Гарри в новом свете, в то время как Ньют сочувственно улыбался. Гарри неудержимо покраснел, поняв, что сорвался, и сконфуженно умолк. Внезапно он осознал, что больше не чувствует утешительного трепетания снитча у сердца. Нахмурившись, он похлопал по нагрудному карману. Пусто. — Что-то не так? — спросил Криденс. — Кажется, я потерял кое-что, — ответил Гарри, пытаясь припомнить, не перекладывал ли снитч в рюкзак. — Кое-что блестящее? — спросил Ньют, уставившись в сторону дома. Гарри и Криденс одновременно обернулись и заметили, как в отдалении мелькнула стремительная тень. Даже с такого расстояния Гарри заметил снитч, который трепыхался в цепких лапках. — Да чтоб этого нюхлера, — простонал Ньют и бодрой рысью направился к дому. Криденс и Гарри поспешили следом. Нюхлер, заметив их маневр, тут же прошмыгнул внутрь. Не сбавляя скорости, Ньют последовал за ним и, дождавшись Гарри и Криденса, захлопнул и запер дверь. И затем воцарился хаос. Гарри и не знал, что одним-единственным заклинанием можно поднять так много предметов — едва углядев зверька, Ньют тут же попытался его поймать. Как результат, все предметы, находящиеся в комнате — за исключением нюхлера — взмыли в воздух. Полено из камина едва разминулось с головой Гарри и осыпало всех троих водопадом золы. — Зачем тебе вообще снитч? — спросил Криденс так невозмутимо, словно происходящее вокруг было самым обычным делом. Впрочем, может, так и было. — Это первый снитч, который я поймал. Дамблдор подарил мне его на день рождения пару лет назад. Ньют тем временем обнаружил нюхлера. Он начал заходить слева, в то время как Криденс страховал правый фланг. Гарри приготовился ловить нюхлера, если тот проскочит между ними. Тот так и сделал. Гарри его не поймал. — Это случайно не тот, который ты поймал ртом? — спросил слегка запыхавшийся Ньют. — Отку... только не говори, что и об этом писали в «Пророке»! — Гарри ойкнул, заметив, как цветочный горшок, до этого мирно болтавшийся в воздухе, рухнул вниз. Гарри умудрился поймать его у самого пола и аккуратно поставил в стороне, в то время как Ньют и Криденс подкрадывались к книжному шкафу, в который забрался нюхлер. — Нет, Луна рассказала, — ответил Ньют через плечо. Гарри нахмурился, подошел ближе и попытался прикинуть, в каком именно ящике спрятался пакостный зверек. — Но Луна тогда еще даже в Хогвартсе не училась, откуда она об этом знает? Ньют замер и обернулся, чтобы недоуменно посмотреть на Гарри. — Гарри Поттер на своем первом в жизни квиддичном матче участвует и ловит снитч ртом? Для Хогвартса было бы более удивительно, если бы она не знала. Разумеется, нюхлер выбрал именно этот момент для отчаянного рывка к свободе, снова проскочил между ними и скрылся под столом. Теперь и остальные предметы начинали постепенно валиться вниз: Гарри подхватывал то, до чего успевал дотянуться, и торопливо составлял на стол, в то время как Ньют и Криденс продолжали стеречь нюхлера. К несчастью, в воздухе болталось изрядное количество склянок с зельями, и вскоре их окатило настоящей волной разноцветных жидкостей. Гарри понадеялся, что все зелья были безвредными. — Акцио нюхлер, — попробовал Гарри, а затем, — Акцио снитч! — но ни то, ни другое не сработало. Он уже готов был предложить оставить нюхлера в покое (хотя бы на время), но подумал, что остальные эту идею не оценят. — На лестнице! — крикнул Ньют — нюхлер уже карабкался по ступенькам вверх, за пределы чемодана, и на этот раз Гарри успел вовремя — он вылетел следом и подскочил к двери, заслонив собой выход из кабинета. В комнате, в которой и мебели толком не было, нюхлер желанного убежища не нашел. Ньют и Криденс, выбравшись из чемодана вслед за Гарри, бросились на воришку в ту же секунду, что и сам Гарри. Как результат, все трое столкнулись и кучей повалились на пол; нюхлер барахтался где-то внизу. Почувствовав щекотку крошечных крыльев, Гарри сжал пальцы вокруг снитча и выудил его из клубка тел, победно вскинув руку вверх. Снитч тут же перестал трепыхаться. — Поймал! — торжествующе закричал он; Ньют и Криденс отозвались ликующими воплями — и тут дверь в кабинет открылась. Все трое одновременно подняли головы на звук. В дверях обнаружился весьма недовольный Персиваль Грейвз, глава Отдела магического правопорядка. Гарри побагровел, сообразив, как глупо они выглядят — измазанные в земле и Мордред знает в чем еще, лежащие на полу неопрятной кучей... Заметив, что по-прежнему держит руку со снитчем над головой, Гарри застенчиво ее опустил. Его спутника Гарри никогда прежде не встречал, хотя сразу же понял, кто это. Черные волнистые волосы, бледная кожа. Подтянутая фигура, высокий рост. Правильные черты лица... Это, должно быть, Том Риддл — секретарь Отдела магического правопорядка и неофициальный первый советник министра Пиккери. Если бы Гарри уже не был красным как помидор, он обязательно покраснел бы теперь. Их взгляды встретились, и Гарри тут же повернул голову к Грейвзу — еще не хватало, чтобы его поймали за беспардонным разглядыванием. Впрочем, похоже, Риддл все равно заметил. — Что, во имя Мерлина... — начал было Грейвз, однако затем покачал головой и наклонился, чтобы помочь Криденсу подняться, растолкав в процессе Гарри и Ньюта. Перед лицом Гарри возникла ладонь, и он поднял голову, гадая, уж не Ньюту ли Риддл вознамерился помочь, но глаза его были устремлены на Гарри, и тому ничего не оставалось, кроме как ухватиться за теплую уверенную руку и позволить поднять себя на ноги. — Спасибо, — смущенно произнес Гарри; голова отчего-то шла кругом. — Умоляю, только не говорите, что вы сейчас играли в какую-то извращенную вариацию квиддича, — сказал Риддл, и Гарри посмотрел на зажатый в руке снитч, а потом на Ньюта. Тот поднялся сам, прихватив с собой нюхлера, и широко улыбнулся. — Поймал, — похвастался он Гарри, который едва сдержал смешок. — Скорджифай, — затем добавил он, почистив и себя, и Гарри. Криденса уже успел привести в порядок Грейвз. — Итак, вот оно, дополнение к кошмарному дуэту, — сухо заметил он; впрочем, впечатление от резких слов несколько смазалось от того, как покровительственно он нависал над Криденсом. — Я надеялся, что новоприбывший, кем бы он ни был, хорошо повлияет на эту парочку. Похоже, я ошибался, — добавил Риддл. Гарри возмущенно скрестил руки на груди: — Да я тут и получаса не пробыл, — заявил он. Риддл весело на него покосился: — Не уверен, что это говорит в вашу пользу. Грейвз откашлялся. — Как бы мне ни хотелось услышать историю полностью — и я ее еще обязательно услышу! — мы с Томом пришли по делу, — и он тяжело вздохнул. — Поступило сообщение о каком-то большом существе, напавшем на волшебницу и нескольких маглов. Нам нужно, чтобы вы опознали его и помогли обезвредить, причем быстро. — Что насчет остальных следователей? Гримблхук, например? — спросил Ньют, хотя было видно, что он заинтересовался. — Все заняты, но когда мы выдвинемся, со мной будет отряд авроров, чтобы нас прикрыть. Вам известно о каком-нибудь существе, которое напоминает, цитирую — «здоровую рыжую паукоподобную хрень»? Первое, что пришло Гарри в голову — это акромантул, но, насколько он знал, рыжих особей в природе не водилось. — Вы хотите знать, как его обезвредить? — спросил Ньют. Грейвз кивнул. — Хорошо. Мне кажется, я знаю, что это такое, но просто на всякий случай — и чтобы поймать его — мне нужен мешок из кротовьей шкуры, три отвлекающих обманки, измеритель подлинности, волшебный скотч и резиновая утка. Риддл и Грейвз переглянулись. — Вы ему не доверяете? — спросил Криденс и торопливо добавил, сообразив, что вопрос вышел довольно бестактным: — Он же лучший магозоолог в мире, он знает, что делает. Риддла это явно не убедило, но Грейвз пожал плечами: — Оставайтесь здесь. Мы соберем все, что вам нужно, а потом составим план, вызовем авроров и отправимся. Риддл напоследок еще раз глянул на Гарри, а потом они с Грейвзом ушли; Гарри проводил их смущенным взглядом. Потом повернулся к Ньюту, который как раз запихивал нюхлера в чемодан. — Ты и в самом деле знаешь, что делать? Ньют расцвел очередной улыбкой: — Ну конечно! — И что же? — Нарушать правила. Я, кажется, понял, что это за существо, и я не хочу, чтобы его обезвреживали. Его нужно изучить. Объективно и всесторонне. Нам! — Ньют закрыл чемодан и небрежно подхватил его. От этого зрелища Гарри отчего-то стало не по себе. — Те вещи, которые я попросил, нам, само собой, не нужны. Зато так мы выиграли немного времени, чтобы успеть туда первыми, и авроры теперь не будут путаться под ногами и все портить — без обид, Криденс. — О, все в порядке, — с улыбкой сказал Криденс. В ответ на вопросительный взгляд Гарри он пояснил: — Мы с мистером Грейвзом, так сказать, вместе. — Окей, но у этого плана есть один недостаток, — сказал Гарри. — Мы не знаем, где это существо находится. Ньют кивнул. — Подозреваю, что Персиваль специально опустил эти подробности. Но это неважно, Куини сейчас должна быть на работе, пойдем ее навестим. Гарри понятия не имел, что это за Куини такая, но без возражений последовал за Ньютом и Криденсом. Он пристроил снитч обратно в карман, где тот послушно и остался, подальше от всяких загребущих лапок. Прошло всего сорок минут.
1512 Нравится 20 Отзывы 527 В сборник
Отзывы (1)