В подразделении зверей все спокойно

Перевод
PG-13
Завершён
1512
1
переводчик
Semantica бета
riveon бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
41 страница, 12 927 слов, 5 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1512 Нравится 20 Отзывы 527 В сборник

Глава 2. Влюбленность

Настройки
— И часто вы кидаетесь навстречу опасности без подстраховки? Грейвз явно неспроста не стал светить место проведения операции. В лифте кроме них троих никого не было, и Гарри был этому очень рад. Губы Криденса дрогнули в улыбке: — Мы считаем, что лучший на свете магозоолог и обскур вполне способны о себе позаботиться. А с появлением тебя стало еще лучше, ведь ты почти настоящий аврор, так что мы, можно сказать, действуем по инструкции. Разберемся со всем в два счета! — Так куда мы направляемся? — Куини — секретарь в аппарационном испытательном центре, мы сейчас как раз идем к ней. Она легилимент и может помочь нам найти существо. Гарри кивнул, понадеявшись, что у Ньюта все под контролем. Они вышли на шестом уровне, где Гарри с Криденсом остались у лифта, в то время как Ньют отправился на поиски. Когда наконец появилась Куини, манерой держаться она живо напомнила Гарри Луну. Короткие волнистые волосы обрамляли милое, приветливое лицо. Гарри подумал, что из нее бы получился отличный дознаватель — невинный вид вкупе с легилименцией стал бы грозной силой. Когда-то Гарри немного учился окклюменции, но, мягко говоря, без особого успеха. Что-то подсказывало ему, что против Куини все его обрывочные знания окажутся бесполезными, даже попытайся он от нее закрыться. — О, приветик! — при виде Гарри она расцвела улыбкой. — Приятно познакомиться! — Гарри пожал ей руку; Ньют по какой-то неведомой причине посчитал этот жест невероятно забавным. По пути вниз все молчали — в лифт вместе с ними зашла еще какая-то женщина. Когда они вышли, Куини отвела их в сторону. — Так вы хотите, чтобы я залезла в голову к Перси или мистеру Риддлу, чтобы узнать, где находится то существо, так? И вы совершенно уверены, что сейчас они где-то в штаб-квартире аврората? Ньют кивнул. — Там проще всего найти то, что я попросил достать, так что туда они наверняка и отправились. — Хорошо. Как насчет того, чтобы Гарри пошел со мной, чтобы их отвлечь? Гарри моргнул. — Подождите... что? Куини улыбнулась. — Мне нужно, чтобы ты всех отвлек, пока я заглядываю им в головы. Если я появлюсь там одна, это будет выглядеть подозрительно. Гарри не понимал, почему на эту роль не годятся Ньют или Криденс, раз уж они были знакомы с Грейвзом и Риддлом куда дольше и в случае чего могли бы сообразить, как поддержать разговор. Улыбка Куини стала лукавой, и она потянула Гарри за руку. — Можно тебя на минутку? — сказала она. Криденс покосился с подозрением, но, к сожалению, промолчал, оставляя Гарри на милость новой знакомой. — Мы скоро вернемся. Когда они отошли достаточно далеко, чтобы Ньют и Криденс их не услышали, Куини склонилась ближе и прошептала Гарри на ухо: — Если я правильно прочитала — а я уверена, что не ошиблась — Том куда охотнее будет говорить с тобой, чем с любым из нас. Гарри нахмурился, не улавливая ее логики. — Почему? — Он тебе понравился, верно? Посмотрим, что я смогу для тебя сделать. Гарри, который едва оправился от конфуза в кабинете Ньюта, вновь побагровел. Впрочем, он уже увяз в происходящем по уши, нравилось ему это или нет — поэтому расправил плечи и постарался собраться. Едва услышав имя «Том Риддл», женщина в приемной немедленно отправила их на склад конфиската. Пройдя через указанную дверь, они очутились в магически расширенном помещении, которому, впрочем, все равно было далеко до чемодана Ньюта. Гарри оно напомнило Выручай-комнату — те же бесконечные ряды стеллажей, заставленные самыми неожиданными предметами. Гарри показалось, что Риддл мелькнул в отдалении между полок. Он помахал рукой. Риддл остановился и повернулся в его сторону: — Кто здесь? Куини шагнула к дальнему ряду стеллажей, но потом снова обернулась, чтобы быстро прошептать: — О, и я забыла сказать — Том тоже умеет читать мысли. Гарри застыл: — Что? — Не волнуйся, — беспечно заметила та. — Просто не смотри ему в глаза слишком долго, и все будет в порядке. — Подожди, нет! На такое я не соглашался!.. Затем Риддл появился из-за стеллажа, и Гарри как смог постарался взять себя в руки. — А, это вы, — произнес Риддл, и Гарри сам не знал, обижаться ему или нет. Не смотреть ему в глаза... Да, точно. — Здравствуйте, мистер Риддл. Э-э... Ньют отправил меня проверить, готово ли уже все, что он просил. — Еще нет, — ответил Риддл, показывая Гарри зажатый в руке волшебный скотч и несколько отвлекающих обманок Уизли. — Перси пошел одолжить у одного из коллег резиновую утку — у Артура Уизли, если вы о нем слышали. Гарри выдавил улыбку: — Отлично! Уверен, Ньют будет очень благодарен за помощь. Э-э... ну что ж, тогда сообщите, когда все будет готово. — Обязательно, — кивнул Риддл и склонил голову набок. — Если хотите, можете остаться. Составите мне компанию. Гарри покосился туда, где должна была прятаться Куини, но, разумеется, она никак не могла подать знак, узнала ли все, что нужно, и как ему следует поступить. — Я... Да, конечно. Риддл махнул рукой, призывая следовать за собой, и продолжил рыться на полках. Гарри сделал вид, что увлечен тем же самым. — Итак, как же так случилось, что знаменитый Гарри Поттер идет в ученики к Ньюту Скамандеру? — Вам он не нравится? — спросил Гарри, оглядываясь через плечо. Риддл пожал плечами: — Ничего против него не имею. Однако это идет вразрез с вашим образом, который рисует «Пророк». Гарри почувствовал укол раздражения. — Кому как не вам знать, что «Пророку» нельзя верить. Риддл рассмеялся: — Да, вы правы. Скитер без конца распускает клевету обо мне и моих коллегах. Я уже несколько лет пытаюсь добиться того, чтобы эту женщину уволили, но она слишком популярна у публики. — Вы хотите, чтобы ее уволили? Риддл обернулся: — Вам, я полагаю, известно о том влиянии, которое министерство имеет на «Пророк». Почему вас это удивляет? — Я не об этом — просто мне казалось, что все в министерстве одобряют поведение Скитер. — Основная масса да, — согласился Риддл. — Однако я тешу себя надеждой, что у меня есть своя голова на плечах. И я такой не один — Персиваль, разумеется Пиккери, и еще Грейнджер — она работает совсем недавно, но быстро строит карьеру. Гарри удивленно охнул. Как он мог забыть, что Гермиона тоже работает в министерстве? Конечно, она постоянно твердила, что ее скоро выгонят за неудобные высказывания, но это не оправдание. Гарри напомнил себе, что неплохо бы как-нибудь навестить подругу. — Ньют и Криденс, разумеется. А теперь, похоже, я могу добавить в этот список и вас, Гарри? — Надеюсь, мистер Риддл. — Зови меня Том, — произнес Риддл, протягивая руку. Гарри пожал ее и улыбнулся: — Хорошо, значит Том. Они вернулись к поискам (в случае Гарри — к их симуляции), но установившееся дружеское молчание вскоре прервало довольное «Ага!» Тома. — Думаю, я нашел все, что нужно, так что скоро можно будет возвращаться к Ньюту. Ах. Ох. Окей. Гарри лихорадочно пытался сообразить, как можно задержать Тома. — О! — произнес он с наигранным удивлением и даже хлопнул себя ладонью по лбу для пущего эффекта. — Совсем забыл! Ньют просил передать, что еще ему нужно пять пар затычек для ушей и тыква. Том нахмурился: — В самом деле? Гарри принял виноватый вид, поворачиваясь к Тому, но стараясь не смотреть ему в глаза. — Понятия не имею, зачем они ему, я тут первый день. Я просто решил, что Ньют знает, что делает. Том медленно кивнул. — Как и мы все. Хорошо, посмотрю, что с этим можно сделать, — Том шагнул к очередному стеллажу, но Гарри замешкался, прикидывая, хватило ли Куини времени. Оглядевшись, он выхватил взглядом проблеск розового и поднятый кверху большой палец, но тут Том заметил, что Гарри отстал. — Ты идешь? Гарри помотал головой. — Наверное, мне лучше вернуться и рассказать обо всем Ньюту... но было очень приятно познакомиться. Том покосился на него с подозрением, но все равно ответил: — Мне тоже было очень приятно, Гарри. Когда Гарри посмотрел Тому в глаза, его улыбка была искренней, и выражение лица Тома смягчилось. Гарри отвернулся и вышел прежде, чем тот сумел рассмотреть что-нибудь еще. Когда они с Куини встретились снаружи, та радостно сияла: — Отлично придумано, Гарри! — сказала она, не забыв поблагодарить волшебницу в приемной. — Я узнала место, а что до твоей симпатии к Тому — она взаимна! Гарри неуверенно улыбнулся, и Куини задорно подмигнула в ответ. Ньют и Криденс так и подскочили при их появлении: — Ну? — спросил Ньют. — Вы узнали место? — Захолустный городок в Уэльсе, — ответила Куини. — Я вас туда перенесу. Благодаря находчивости Гарри у нас есть отрыв, но очень небольшой. Ньют повернулся к Криденсу: — Можно мы пропустим ту часть, где я прошу тебя остаться в стороне, чтобы не беспокоиться за твою безопасность и не бояться преждевременной кончины от рук Персиваля? Криденс нетерпеливо закивал: — Да, да, пошли! Затем Ньют повернулся к Гарри: — Я бы сказал что-то похожее и тебе, но раз уж ты выдержал разговор с Томом Риддлом и остался в своем уме, то справишься с чем угодно. — Раз мы все выяснили, хватайтесь, — Куини протянула им руки, и через мгновение они исчезли. Ощущения оказались такими же мерзкими, как и всегда — тело безжалостно сдавило со всех сторон, и Гарри был очень рад, когда все закончилось. Они оказались на склоне холма; ледяной ветер пронизывал до костей. Наложив согревающее, Гарри поднял голову. — Палочки наголо, — скомандовал Ньют, доставая свою и оглядываясь. Они так и сделали. Ветер пах солью — должно быть, они оказались где-то на побережье. Однако никакого моря Гарри не увидел — вокруг были только бесконечные холмы. Скорее всего, берег находился где-то за их грядой, поэтому вся компания стала подниматься по склону. Тучи сгущались, предвещая непогоду, но дождь еще не пошел. — Кого мы все-таки ищем? — спросил Гарри. — Пятинога, — отозвался Ньют. — Должно быть, он случайно угодил в портал или попался браконьерам, которые приволокли его сюда. Выглядит как гигантский рыжий мохнатый паук с человеческим лицом. Плотоядный. — Тогда, я думаю, он где-то рядом, — сказал Гарри, показывая на груду обглоданных костей неподалеку — судя по всему, останки какой-то овцы. Они с опаской повернулись к холму. Сердце Гарри гулко бухало в груди. Нет, стоп, это не сердце... — Вы тоже это слышите? — тихо спросил Криденс. Звук — глухой неясный топот — становился все громче по мере того, как они приближались к вершине холма. — Помните, нельзя ему вредить. Нужно просто загнать его в чемодан. Оглушающие применять можно, но не увлекайтесь... ого! Они точно попали туда, куда надо, и пятиног действительно оказался близко: он обнаружился на другой стороне холма и бодро направлялся к магловскому портовому городку у его подножия. Огонь маяка подсвечивал глухое серое небо. Сгрудившись на вершине холма, они остановились. — Как будем его отвлекать? — спросила Куини. Склонив голову набок, Ньют вытащил палочку. — А что если?.. Акцио пятиног! Гарри оторопело наблюдал, как пятиног вздрогнул, остановился, а затем начал стремительно надвигаться. Морда его напоминала карикатурное лицо вампира из магловской книжки, и выглядело это почти комично — клыки оскалены, словно он собирался вот-вот... — Ложись! Куини, Криденс и Гарри припали к земле. Ньют остался стоять, рывком открыл чемодан и лишь в самый последний момент шагнул в сторону. Пятиног врезался в чемодан на полном ходу, отправив его кувырком по склону холма, и разразился громким шипением, которое отозвалось в Гарри чувством дежавю. Все они быстро вскочили на ноги и атаковали пятинога градом оглушающих, но тот оказался стойким. — Добудьте чемодан! — закричал Ньют, пытаясь увернуться от огромных клыков. — И не пораньте пятинога! — он откатился в сторону, но тварь успела зацепить его плечо; брызнула кровь. Гарри, Криденс и Куини ответили новой очередью оглушающих, но пятиногу те, казалось, были как слону дробина. Они осторожно приближались, пока тварь была занята Ньютом. В надежде на то, что заклинание, созданное чтобы отгонять гигантских пауков, сработает и против существа, которое пауком по сути не являлось, Гарри выкрикнул: — Арания Экземи! Пятинога отшвырнуло вспышкой яркого света — впрочем, похоже, целого и невредимого, как и просил Ньют. Последний как раз добрался до своего чемодана и выставил его перед собой, в то время как пятиног неуклюже поднимался. — Мне нужно, чтобы хотя бы одна из его ног попала внутрь, тогда его затянет целиком, — крикнул Ньют. К сожалению, получалось, что от Арании Экземи толку не будет — заклинание только отпугнет пятинога, а не приманит. Пятиног снова ринулся на них; Гарри, Криденс и Куини выставили перед собой палочки, Ньют — чемодан... но тут над головой прошелся луч света из маяка, и пятиног неожиданно заверещал, вжал голову в туловище и замер так на несколько мгновений. Они с недоумением переглянулись. — Если его и правда поймали браконьеры... они могли приучить пятинога бояться яркого света, чтобы легче было с ним управляться, — произнес Криденс, пока тварь приходила в себя. Может, получится это как-то использовать. Пятиног снова бросился на них. — Люмос! — закричала Куини, но результат оказался не таким ощутимым — тварь с шипением захлопнула пасть, но с пути не свернула и протопталась по ним на полной скорости всеми своими ногами. Гарри показалось, что ему в живот ударило веткой Плачущей ивы. Затем пятиног развернулся; с клыков капала слюна. Глаза его безумно поблескивали — похоже, что теперь он не успокоится, пока не сожрет всех четверых. Если сотворить больше света, то наверняка удастся обездвижить тварь, но что потом? Гарри горячо надеялся, что у Ньюта припасен какой-то план, потому что у него самого не было ни единой идеи. Послышалось пять громких хлопков, и все резко повернули головы. На склоне холма появились авроры во главе с Грейвзом и Риддлом, которые, судя по их лицам, просто кипели от злости. Однако времени вводить их в курс дела не оказалось — пятиног стремительно развернулся и бросился на новоприбывших. Том заслонил собой Грейвза — палочку он выставил перед собой, но Том же понятия не имел, что может отпугнуть тварь, и неизбежно окажется первой жертвой! Гарри не раздумывая крутанулся на пятках, лихорадочно перерывая память в поисках заклинания, которое даст как можно больше света. — Экспекто... Он возник перед аврорами, обнаружив оскаленные клыки едва в дюйме от своего лица. — ...Патронум! Олень рванулся вперед — ярче, чем любой Люмос, который у Гарри когда-либо получался. Пятиног вскрикнул — что было довольно странно для паука, подумал Гарри, но, с другой стороны, настоящим пауком он и не был — и отпрянул... ...угодив ногой прямо в подставленный чемодан, который Ньют толкнул к нему за мгновение до этого. Пятинога тут же засосало внутрь. Звенящую тишину, окутавшую холм, нарушил голос Криденса, который произнес: — Кстати, эпискеи, — и залечил рану Ньюта. Гарри обернулся, внезапно пожалев, что ему предстоит первым столкнуться с гневом новоприбывших. Однако, хотя Грейвз по-прежнему кипел от ярости, лицо Тома как будто застыло. — Скамандер! — прорычал Грейвз, обходя Гарри — видимо, решив заняться им потом. Гарри, не теряя ни секунды, тут же аппарировал Ньюту за спину — приступ тошноты показался пустяковой расплатой за то, что он оказался подальше. Ньют похлопал его по плечу: — Отличная работа, Гарри. Ты настоящая находка для нашего отдела! — бодро заявил он, когда к ним подлетел Грейвз. Том шел следом; авроры, на лицах у которых застыло выражение шока, тащились за ним. — Да что это вообще было? — гаркнул Грейвз, обращаясь к Ньюту. — Олень, — доброжелательно пояснил тот. — Или пятиног, если вы имеете в виду животное, за которым мы прибыли. Оно довольно редкое, но в моей книге все же описано. Правда, в тот раз толком изучить его не получилось, поэтому я надеюсь, что вы не будете возражать... — Возражать?! Вы что, с ума сошли? — завопил Грейвз. — А ты, Криденс, как ты это допустил? Тебя могли ранить! Нужно было дождаться нас! Криденс и бровью не повел. — Ньюта и в самом деле ранило — а сейчас он в полном порядке. К тому же какой смысл был ждать и терять время, если в итоге именно Гарри вас всех спас? Гарри отвернулся от разгорающегося скандала, но тут же наткнулся на пристальный взгляд Тома. По спине пронеслась волна дрожи, сопровождаемая смутным чувством вины. — Когда ты научился его призывать? — спросил Том — достаточно тихо, чтобы не мешать Грейвзу. — Призывать кого? Патронуса? Том кивнул. — В тринадцать лет, — ответил Гарри. Если ответ Тома и удивил, то он ничем этого не выдал, но продолжал смотреть очень странно. — Ты солгал мне, — наконец произнес он. Гарри кивнул: — Ага. — А еще ты встал между мной и тварью класса ХХХХХ. — Ага. Том молчал. Гарри покосился на Грейвза и Ньюта, которые до сих пор ругались, хотя Ньют, казалось, считал эту перебранку пустяком. Возможно, он отлично понимал, что ему ничего не грозит — министерству он нужен был сильнее, чем ему самому — министерство. Куини и Криденс с сердитым видом стояли по обе стороны от Ньюта, скрестив руки на груди, и относились к происходящему куда серьезнее своего лидера. — Исходя из предыдущего опыта, это надолго, — произнес Том, кивнув в их сторону. — Авроры, — он возвысил голос, чтобы перекричать голоса спорящих, — можете возвращаться в министерство. Последовала серия хлопков, на время которых Грейвз прервал свою тираду, и авроры исчезли. — Не хочешь зайти куда-нибудь на обед? — спросил Том, застав Гарри врасплох. Всмотревшись в его лицо, Гарри не обнаружил там ни смущения, ни неуверенности, которые обычно сопровождали подобные приглашения — только искренность. Обед с Томом Риддлом. Немаленькое такое достижение для первого дня работы в министерстве. — Ага, — снова сказал Гарри, на этот раз с улыбкой. — С удовольствием.
1512 Нравится 20 Отзывы 527 В сборник
Отзывы (2)