Я останусь Томом

R
В процессе
938
1
автор
Размер:
планируется Макси, написано 115 страниц, 40 220 слов, 20 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
938 Нравится 221 Отзывы 432 В сборник

Глава 19 "Нежданный гость"

Настройки
Следующий важный разговор состоялся у меня через несколько дней после возвращения в Барнет. Мы с Томом как раз собирали вещи для переезда в Литл-Хэнглтон, когда в дверь постучали. Вздрогнув от неожиданности, я чуть не выронила из рук рубашку, которую как раз складывала. Мысленно обозвала себя психованной истеричкой и, быстро кивнув Тому, направилась к двери. Надеялась, что он останется на месте, но мальчик тенью двинулся за мной. Войдя в прихожую, я на секунду замерла в нерешительности. Но потом напомнила себе, что все плохое с нами уже случилось, шагнула к двери и решительно повернула ручку. На пороге стоял высокий худощавый мужчина с длинными каштановыми волосами и бородой. Одет он был в причудливый темно-красный костюм, а в руках держал щеголоватую шляпу. Я этого человека никогда в жизни не видела, но почему-то не испугалась. Тем более что, как только дверь распахнулась, вошедший расплылся в радостной улыбке. - Добрый день, миссис Вейерс, - произнес он, переступая порог. Затем бросил взгляд на Тома и добавил: - Здравствуй, Том. - Добрый день, - дуэтом отозвались мы, не отступая от порога. Гостей мы не ждали и развлекать их не имели не малейшего желания. Но поскольку мужчина ничуть не смутился, я все-таки уточнила: - Вы к кому? - К вам, - отозвался незнакомец, продолжая обезоруживающе улыбаться. - Мое имя - Альбус Дамблдор. И я пришел поговорить с вами, миссис Вейерс, как с официальным опекуном Тома Реддла. Можно войти? - Входите, - кивнула я, обняв Тома рукой за плечи и вместе с ним отступив от порога. - Вы представляете какую-то социальную службу? - Нет-нет, - покачал головой Дамблдор. Сунул под вешалку свою удивительную шляпу и посмотрел на меня ярко-голубыми глазами. - Все несколько сложнее. Может быть, вы угостите меня чаем, и мы поговорим? - Я... Мне вовсе не хотелось накрывать стол к чаю - половина вещей оставалась несобранной, а до поезда всего несколько часов. Однако отказаться я почему-то не смогла. Посмотрела на Дамблдора и неожиданно для себя самой кивнула. Хотя собиралась отрицательно покачать головой. - Хорошо, проходите. Но тут Том неожиданно вывернулся из-под моей руки и решительно произнес: - Нет, стойте! Мы с Дамблдором оба замерли в нерешительности, а Том отрывисто спросил: - Вы тоже из этих, да? Из тех, кто презирает неволшебников? От неожиданности Дамблдор закашлялся. Кое-как справился с приступом и удивленно воззрился на Тома. - Нет. Конечно, нет. Позволь спросить, почему ты так решил? - Алиса хотела вам отказать, но вы что-то сделали, и она согласилась, - отозвался Том, не отрывая от визитера внимательного взгляда. - Вы повлияли на нее, а это нечестно. Она ведь не может ответить вам тем же. - Прошу прощения, - Дамблдор, кажется, совсем растерялся. - Я действительно... Но я просто хотел успокоить вас, миссис Вейерс, мне и в голову не приходило... - Спасибо, я спокойна, - отозвалась я, снова положив руку на плечо Тома. - Если хотите поговорить, проходите в столовую. Но недолго, мы собираемся уезжать. - В Литл-Хэнглтон? - уточнил Дамблдор, которому удалось очень быстро побороть смущение. - Вы поразительно хорошо осведомлены, - буркнула я и направилась в кухню, чтобы поставить чайник. Мысли в голове метались, словно вспугнутые мыши, и мне с трудом удавалось справляться с паникой. К нам в дом пришел волшебник - Том не может ошибаться. Первый взрослый волшебник, которого я видела в своей жизни. А с ними, если верить Реддлу-старшему, шутки плохи. Хотя этот выглядит довольно дружелюбным - даже смутился, когда Том сделал ему замечание. Впрочем, он все равно не вызывает у меня доверия. За чаем Дамблдор пытался поддерживать непринужденную беседу, но мы с Томом смотрели на него настороженно и, в конце концов, мужчина сдался. Водрузив кисти на стол, он соединил кончики длинных пальцев и посмотрел на Тома. - Наверное, пришло время объяснить вам причину моего визита. Видишь ли, Том, я профессор. Я работаю в школе, которая называется Хогвартс. Это школа для детей с особыми способностями... - Для волшебников? - спросил Том, подавшись вперед. Он очень внимательно смотрел на Дамблдора и, кажется, вообще забыл о моем присутствии. - Совершенно верно, - кивнул наш визитер. - Ты сможешь поступить в Хогвартс в следующем году, когда тебе исполнится одиннадцать лет. И я должен был приехать только через год, но... принимая во внимание открывшиеся обстоятельства... - Это вы о Чистильщике? - уточнил Том. - Но я ничего с ним не делал. - Я знаю об этом, не волнуйся. Дело в том, что... он вообще не должен был тебя найти. Но он нашел, и теперь ты знаешь правду о себе. Хотя мы рассчитывали, что еще некоторое время ты будешь в неведении. - По-моему, чем раньше об этом узнаешь, тем лучше, - глубокомысленно заявил Том, чуть заметно сдвинув брови. - Вам следовало бы рассказать мне все давным-давно. Тогда бы я понимал... тогда бы не считал себя ненормальным. Дамблдор, кажется, снова смутился. Взяв в руки чашку, он сделал большой глоток. Помолчал немного, словно смакуя чай, а затем негромко произнес: - Возможно, ты прав, Том. Однако... мы не можем следить за всеми волшебниками Великобритании. Было бы неплохо, если бы эту функцию взяло на себя Министерство Магии, но вряд ли они найдут соответствующие ресурсы. Так или иначе, я пришел теперь. И хочу поговорить с вами обоими. По очереди. Я хотела было возмутиться, заявив, что мне нечего скрывать от Тома, но заглянула в пронзительно-голубые глаза Дамблдора и сдержалась. В конце концов, у меня была одна тайна. И что-то мне подсказывало, что Дамблдор обязательно затронет эту тему. Так что я промолчала. А Том серьезно сказал: - Ладно. Только вы должны пообещать, что больше не попытаетесь воздействовать на мою маму. Если нарушите слово, я узнаю. Дамблдор улыбнулся ему и дал соответствующее обещание. Однако улыбка вышла несколько напряженной. Том удовлетворенно кивнул и ушел в свою комнату. И как только мы остались одни, Дамблдор обернулся ко мне. - Алиса, вы ведь знаете, о чем я собираюсь с вами поговорить? - Знаю, - кивнула я. - О моем появлении в вашем мире. Дамблдор согласно кивнул, и я заметила, как расслабились его плечи. Видимо, мужчина обрадовался, что я сама подняла щекотливую тему. - Если честно, я впервые сталкиваюсь с таким феноменом. Вы заняли тело другой женщины. Вашей родственницы, верно? - Да, моей двоюродной бабушки. - И как это произошло? Она погибла? Или вы поменялись местами? - Я не знаю, - призналась я, обхватив себя руками за плечи. Внезапно мне стало как-то зябко. - Но вы понимаете, что находитесь не на своем месте? Оторвав взгляд от столешницы, я внимательно посмотрела на Дамблдора. Удивленно переспросила: - Что вы имеете в виду? - Вы пришли в этот мир случайно, Алиса. Пришли и все изменили. Вы хоть понимаете, что так называемый Чистильщик напал на Тома из-за вас? - Из-за меня? - я не верила своим ушам. - Вы же не хотите сказать... - Вы забрали мальчика из приюта, Алиса. А он должен был оставаться там. Чистильщик не выследил бы Тома, если бы не вы. Он следил за вами. Он пришел в ваш дом. Теперь вы понимаете, какой опасности подвергли своего воспитанника? Я сидела, как громом пораженная. Несколько раз открывала рот, порываясь ему возразить, но не смогла выдавить ни звука. Ведь как ни крути, а Дамблдор прав. Том чуть не погиб из-за меня. Вмешиваясь в его судьбу, я подвергаю его опасности! Господи, почему такая простая мысль раньше не приходила мне в голову?! - И что же мне теперь делать?.. - прошептала я, глядя на Дамблдора расширенными глазами. - Вдруг я снова... изменю ход событий? Мужчина смотрел на меня участливо и очень внимательно. Судя по всему, этот разговор не доставлял ему удовольствия. Однако настроен Дамблдор был очень решительно. - Алиса, я не в силах предсказать будущее. Я не прорицатель и, честно говоря, не слишком им доверяю. Но я считаю, Тому будет лучше, если вы вернете его в приют. И исчезнете из его жизни. - Но... - Не торопитесь, - попросил Дамблдор, мягко касаясь моей руки. - Подумайте. Неизвестно, какие еще опасности вас ждут, если вы продолжите менять нашу реальность. Неизвестно, какие опасности ждут Тома. В этот раз вы его защитили, но сможете ли сделать это снова? Подумайте, Алиса, а я пока побеседую с Томом. - Расскажете ему обо мне? Дамблдор покачал головой. - Конечно, нет. Думаю, ему не стоит знать правду. Мы придумаем, как объяснить ваше исчезновение. А пока я просто... озвучу Тому некоторые правила. Правила, которых должен придерживаться каждый волшебник. С этими словами он поднялся из-за стола и исчез в коридоре. А я уронила голову на руки, с трудом борясь со слезами. Все сказанное Дамблдором шокировало меня. И напугало. Теперь я уже не могла не думать о том, что, вмешиваясь в судьбу Тома, причиняю ему вред. Но еще страшнее было представить, как я его брошу. Как откажусь от мальчика, который стал моим сыном. Сердце быстро-быстро колотилось в груди, горло сжималось, и мне казалось, что я вот-вот потеряю сознание. Что делать, Господь Всемогущий? Имею ли я право рисковать безопасностью Тома, просто потому что не хочу с ним расставаться? А имею ли я право разбивать сердца нам обоим, поверив словам человека, которого вижу впервые в жизни? Что же мне делать? Что? Из комнаты Тома доносились приглушенные голоса, но я не могла разобрать слов. Да и не пыталась, если честно. Мне было страшно и горько, и я никак не могла принять решение. А время уходило, приближая момент истины. Наконец дверь комнаты Тома хлопнула, и Дамблдор снова появился в коридоре. Он пытливо посмотрел на меня, и я поднялась ему навстречу. Молча проводила Дамблдора в прихожую и замерла на пороге. Он надел свою щегольскую шляпу и посмотрел на меня почти с состраданием. - Что ж, Алиса, надеюсь, вы приняли решение? Я вытерла сухие глаза и сдержанно кивнула. Прямо посмотрела на Дамблдора. - Приняла. - Вы согласны исчезнуть из жизни Тома? Согласны отказаться от него, чтобы защитить от опасности? - Нет, - ответила я, медленно покачав головой. И добавила негромко: - Нет, мистер Дамблдор, я решила остаться. Я мать. Я ничего не боюсь.
938 Нравится 221 Отзывы 432 В сборник
Отзывы (14)