ID работы: 7535574

Виляя хвостом

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
148
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 68 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
148 Нравится 20 Отзывы 48 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
      Звякнул колокольчик над дверью. Вошел шериф: Дэрил окинул его быстрым взглядом — от тульи шляпы до носков ковбойских ботинок.       — Утро доброе, — проворчал он себе под нос, ставя на полку возле кассы свежую упаковку корма для рыбок.       Зоомагазином Дэрил владел уже пять лет — и за эти годы здесь не раз появлялись полицейские. Но обычно появлялись совсем иначе. Шли прямиком к прилавку и принимались задавать вопросы о том, о сем — чаще всего выясняли, где был Дэрил во время очередной кражи или ограбления. Но этот парень вел себя иначе. Шел неторопливо, с любопытством оглядывая товар на полках, ненадолго задержался в секции собачьего корма — наконец подошел и поднял на Дэрила по-детски голубые глаза.       — Здравствуйте, — сказал он и, сунув руку в задний карман джинсов, извлек оттуда клочок бумаги. — Мне нужно…       Тут он нахмурился, пытаясь разобрать, что написано на бумажке. Долго в нее вглядывался, но так и не разобрал, и наконец протянул бумажку Дэрилу.        — Хм… извините, этой мази сейчас нет, — ответил Дэрил, возвращая ему рецепт.       — Черт! Хершел сказал, у вас точно есть! — пробормотал полицейский, засовывая рецепт обратно в задний карман.       — Не-а. Вчера последний тюбик продал. Теперь только в среду привезут, — объяснил Дэрил, и шериф покачал головой.       — Что ж, ладно…       — Пока попробуйте вот эту. — Дэрил наклонился и, порывшись под прилавком, достал оттуда флакончик темного стекла. — Похуже той, но сгодится.       — Хорошо, — задумчиво кивнул полицейский и оглянулся кругом.       — Что-то еще ищете?       — Мне нужна шлейка и собачий корм.       — А что за собака у вас? — спросил Дэрил, выходя из-за прилавка и ведя покупателя в сторону секции с собачьими товарами.       — Немецкая овчарка. Он… его недавно ранили, так что, мне кажется, ему нужно сейчас что-то особенное. Чтобы восстановить силы.       — Хм-м… есть одна марка, с повышенным содержанием питательных веществ. Как раз для таких случаев.       Дэрил указал на большой мешок с кормом, стоящий в углу, и полицейский кивнул.       — Хорошо, возьму.       Отвесив и упаковав десять фунтов корма, Дэрил повернулся к покупателю. Шериф, повернувшись к нему вполоборота, разглядывал стеллаж с ошейниками и поводками — и Дэрил невольно залюбовался его профилем. Прямой, почти аристократический нос, высокие скулы, упрямый подбородок, которому добавляет мужественности легкая небритость — и неожиданно трогательные кудри и мягкий взгляд голубых глаз.       Дэрил кашлянул, прерывая молчание.       — Вы что-то говорили насчет шлейки, — проворчал он, с сожалением отводя взгляд.       — Да, ему нужна новая. Свою обычную он сейчас носить не может. — С этими словами он взял со стенда шлейку со светоотражающими полосами и повернулся к Дэрилу: — Можно примерить?       Дэрил невольно поперхнулся от смеха.       — Примерочные у нас вон там, — ухмыльнулся он, с удовольствием наблюдая, как на смазливой физиономии шерифа отражается недоумение, а затем она расцветает всеми оттенками красного.       — Да нет, я… вовсе не… я имел в виду… — пробормотал он. Однако губы его расплылись в улыбке — и Дэрил понял, что покупатель не обижается на шутку.       — Да не стесняйся, мужик, здесь все свои! — протянул он.       Теперь шериф едва не покатился со смеху.       — Шейн ждет меня на улице, — пояснил он, указывая на дверь.       — Шейн? — нахмурился Дэрил.       — Так зовут моего пса, — все еще широко улыбаясь, объяснил шериф.       — А, ну да. Конечно.       Вместе с шерифом он вышел на улицу, где, привязанный к столбику у крыльца, смирно сидел крупный поджарый пес. Завидев хозяина, он вскочил, принялся прыгать, вилять хвостом и радостно повизгивать.       «ТЫ ВЕРНУЛСЯ! УРА, ХОЗЯИН ВЕРНУЛСЯ! Я УЖ ДУМАЛ, ТЫ НАВЕКИ МЕНЯ ПОКИНУЛ! НО, ВИДИШЬ, Я БЫЛ ХОРОШИМ МАЛЬЧИКОМ — СИДЕЛ СМИРНО И ЖДАЛ!»       — Шейн, сидеть! — приказал хозяин, и пес немедленно уселся, продолжая счастливо вилять хвостом. Шериф повернулся к Дэрилу. — Это Шейн, и он счастлив, что наконец-то выписался из ветеринарной клиники!       — Еще бы, — заметил Дэрил, подходя ближе. На боку у собаки он заметил марлевую повязку; судя по ее размерам, рана была нешуточная.       — Можно? — спросил он, протянув руку.       Полицейский кивнул — и Дэрил подошел ближе, дал Шейну обнюхать свою руку, а потом осторожно положил ему на голову.       — Привет! — пробормотал он, осторожно гладя пса по голове и почесывая за ухом.       Когда он отнял руку, Шейн потянулся носом за ней, затем шагнул к Дэрилу и начал обнюхивать его карманы и брюки.       «ОТ ТЕБЯ АППЕТИТНО ПАХНЕТ! ПАХНЕТ МАЛЕНЬКИМИ ПУШИСТЫМИ ЗВЕРЮШКАМИ — ВКУСНЫМИ-ПРЕВКУСНЫМИ! ДАШЬ МНЕ ПОПРОБОВАТЬ?»       — Шейн, хватит! Сидеть! — покачав головой, приказал полицейский — и тот немедленно сел. Дэрил поднял бровь.       — А он у вас парень понятливый! — заметил он, кивнув в сторону пса.       — Еще бы. Он ведь служебная собака. Правда, теперь вышел на пенсию.       — На пенсии? Мне кажется, молод он для этого, — удивился Дэрил.       — Вот что получаешь, когда на задании тебя ранят, а потом долго выкарабкиваешься, — объяснил полицейский, и Дэрил вновь скользнул глазами к марлевой повязке у пса на боку.       — Не повезло тебе, приятель, — пробормотал он, снова похлопав Шейна по голове.       — Сейчас ему уже лучше. Но медицинскую проверку он не прошел, так что теперь живет у меня. Не мог же я просто его бросить! — Шериф бросил на собаку теплый взгляд, и Дэрил кивнул.       — Похоже, с ним легко ладить. И после полицейской дрессировки, думаю, в доме с ним проблем не будет.       — Что ж, будем надеяться, — пожал плечами шериф. — Поможете мне с этой штукой?       Дэрил показал ему, как застегивать и отстегивать шлейку, как надевать на пса так, чтобы она не давила на рану. Все время «презентации» Шейн сидел смирно — ни разу даже не гавкнул. Пять минут спустя они вернулись в магазин. Шериф оплатил покупки и пообещал в среду зайти за мазью.       Дэрил вышел с ним вместе, чтобы попрощаться с Шейном — в последний раз похлопал его по голове и сунул собачье лакомство. Увидев это, шериф рассмеялся.       — Вот это было не обязательно!       — Он хороший парень. Заслужил что-нибудь вкусное. Кстати, я Дэрил, — добавил он, протягивая руку.       Полицейский улыбнулся и крепко ее пожал.       — А я Рик.       Глядя вслед новому покупателю и его собаке, Дэрил поймал себя на странной мысли. Он надеялся, что этот полицейский заглянет сюда еще не раз.

***

      Весь остаток дня Рик не мог выкинуть из головы этого парня, Дэрила. Выглядел он неприветливым, отвечал поначалу почти грубо — пожалуй, многих это могло бы отпугнуть; но, чем дальше Рик разговаривал с ним, тем больше хозяин зоомагазина ему нравился. И ясно было, что животных он в самом деле любит; всякий раз, когда Дэрил смотрел на Шейна, губы его изгибались в едва заметной улыбке.       Теперь пес отдыхал на полу у кофейного столика, а Рик не сводил с него задумчивого взгляда. Как жаль, что Шейна подстрелили! Он был отличным четвероногим полицейским — сообразительным, бесстрашным, без труда находил по запаху любые наркотики. Карьера его шла в гору. Были у Шейна и другие таланты: например, стоило Рику оставить его на три минуты в столовой наедине со своим завтраком — и на завтрак можно было не рассчитывать. Но это мелочи, верно? Обязанности Шейна состояли в том, чтобы ловить преступников, пугать их грозным видом и оскаленными зубами, присматривать за ними, пока Рик надевает на них наручники — и с этими обязанностями он справлялся отлично.       Почти четыре года они проработали вместе. А потом — это несчастье. Шейн бросился на бандита, пытавшегося захватить заложницу — и тот выстрелил. Чудо, что Шейн вообще выжил. Потом — ветеринарная клиника Хершела Грина, операция, две томительные недели лечения… и вот наконец Шейн на свободе. К сожалению, службе его пришел конец. Но Шейн еще молод — у него, по крайней мере, полжизни впереди! И он заслуживает счастья.       Так что Рик забрал его домой. И теперь у обоих начиналась новая жизнь — жизнь вместе.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.