«Если жив ты, муж мой верный, Брызнут волны белой пеной, Если помер — пеной красной…» (песня из народной литовской сказки «Ель — королева ужей», перевод Светланы Барановой)
На Балтике не бывает красных приливов, Но это не значит, что жить тебе тыщу лет. (А боги пьяны и уж точно несправедливы, И всё, что их манит — верёвка да пистолет). Ты — маленький ужик, девчушка ужиной расы, А вместо короны — куничьих зубов следы. Пугают тебя человечьи асфальт и трассы, Добыча твоя больше держится у воды, И там же, под ивой — нора, что тебе досталась От мыши, удачно так сожранной в ту весну. Ты маленький ужик, и жизнь твоя — просто малость, Что выведет к зимнему или вечному сну. Нора — это нужная в жизни твоей находка, Но кроме неё тебе мало чего дано. Не будет тебя молоком поить вайделотка, Когда заболеешь, ведь нет их уже давно. И Ель не поёт, как в той сказке про королеву, Не ждёт из-за моря воюющих далеко. …Но в том вон дворе, под вишней и чуть налево — Там в крышку от банки налито молоко. Красные приливы вызываются бурным размножением одноклеточных водорослей и приводят к массовому замору рыбы и прочей морской живности. Жуткая вещь, в общем. И бывают они, кстати, и в Балтийском море тоже. Вайдело́ты (прус. Waidelotte, лит. Vaidilos, латыш. Vaideloši) — общее обозначение языческих жрецов у балтских народов (пруссов, литовцев, латышей), распространившееся позже и в других языках. В источниках XVI века встречаются в прусской форме Waidelotte. Это слово происходит от сочетания vaid-lo-to-jis и корня waist со значением «знать», «ведать». Женщины-вайделотки тоже были.Про ужика, девочку и молоко
7 октября 2019 г., 17:53
Примечания:
Текст сказки в переводе Светланы Барановой: https://nicbar.ru/legenda15.htm
Статья про сказку в Вики: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D0%B3%D0%BB%D0%B5,_%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D0%B0_%D1%83%D0%B6%D0%B5%D0%B9
Про красные приливы: https://en.wikipedia.org/wiki/Red_tide
Про вайделотов: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B0%D0%B9%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%82