Часть 4. Глава 18
7 мая 2016 г. в 06:43
Глава 18
- Вот оно! - воскликнул полицейский, протягивая руку и указывая на предмет синеватого цвета, одиноко лежавший в большой ванне купален. - Быстрее, сейчас вода пойдет!
В следующее мгновение в дверях появился второй полицейский и стремглав бросился к ванне. Лихо перемахнув через борт, он очутился рядом с предметом, оказавшимся большим яйцом, схватил его и торжествующе поднял над головой. В этот момент раздалось подозрительное бульканье, а в следующее мгновение по спущенному из стены желобу полилась вода и с грохотом обрушилась в ванну, окатив второго полицейского брызгами пены.
- Я же приказывал не трогать руками вещественное доказательство, - поморщился первый полицейский и потянул за петлю, управляющую подачей воды. - Ну да ладно. Главное, что гости в безопасности! Я вызову базу...
Полицейский поправил свою плоскую красную шапочку и прикоснулся к переговорнону устройству.
- Сэр, вас вызывает одиннадцатый. Как слышно? Прием.
- Одиннадцатый, это база, - раздался в наушниках далекий голос. - Слышу вас хорошо. Вы выполнили задание? Прием.
- Так точно, сэр! - ответил второй полицейский. - Мы обнаружили вещественное доказательство и обезвредили его. Прием.
- Обнаружьте подозреваемых и задержите их. Как поняли? Прием.
- Вас понял. Прием. - Первый полицейский метнул на второго гневный взгляд и прошептал, прикрывая ладонью микрофон: - Я говорю с шефом!
- Имеются ли какие-либо дополнительные инструкции? - спросила база.
- Как поступить с вещественным доказательством? - не выдержал второй. - Прием.
- Передайте доказательство клиенту, по его собственной просьбе. Что-нибудь еще? Прием.
- Никак, нет, сэр. - быстро проговорил первый полицейский, потрясая кулаком перед носом своего молодого помощника. - Прием.
- В таком случае, сейчас же приступайте к задержанию. Конец связи.
Голос в наушниках прервался.
- Зачем это госпоже? - спросил второй полицейский, взвешивая яйцо на ладони.
- Приказ есть приказ, - мрачно ответил первый. - И когда старший по званию приказывает молчать...
- Извините, командир, больше не повторится! - отчеканил второй, звонко щелкнув каблуками.
- Вот так-то лучше, - смягчился командир. - Впредь запомни: на первом ты задании, на втором, на сотом - ты должен всегда подчиняться старшим по званию и соблюдать устав.
Он осмотрелся по сторонам, увидел Анияку, выглядывающего из-за угла, и обрадовался.
- Эй, мистер! - поманинил полицейский рукой, а когда тот подошел, на ломаном японском спросил, является ли он работником купален Абура-я. Анияку подтвердил. Тогда второй полицейский сунул ему в руки яйцо и попросил отнести его госпоже Юбабе. Командир тяжело вздохнул и покачал головой, глядя вслед удаляющемуся администратору.
- Я только хотел распросить его, не видел ли он чего подозрительного, - тяжело вздохнул командир. - А я же говорил - без самодеятельности! Ну, ладно, включай сканирование, и пошли!
Полицейские опустили на глаза большие матовые очки и медленно двинулись по коридору, пристально рассматривая раздвижные двери по обеим сторонам.
- Командир, кажется, я кого-то вижу, - тихо проговорил второй полицейский, останавливаясь у двери.
Первый тоже посмотрел на дверь.
- И то верно, - согласился он. - Вызову шефа. Сэр, мы нашли их! Прием.
- Отлично! Проведите опознание. Прием.
- Передаю информацию, - полицейский дотронулся пальцем экрана на левом рукаве.
- Данные о подозреваемых принял, -
проводя рукой по правону бедру. На черных прорезиненных брюках появились очертания кобуры. Полицейский извлек из нее небольшой плоский пистолет и указал глазами на дверь. Его помощник стал напротив и дернул ручку. Дверь с глухим шелестом откатилась в сторону.
- Именем закона все присутствующие в комнате арестованы! - воскликнул полицейский, показывая нагрудный значок.
Две темных прозрачных фигуры затаились за опрокинутым столом.
- Попытки скрыться бессмысленны, - продолжал полицейский, щелнув курком.
В ответ из-за стола вылетело небольшое фаянсовое блюдце для чая и звонко разбилось о плечо командира. Тот в ответ спустил курок. Раздался короткий щелчок.
- Сэр, они задержаны! - произнес командир, наклонившись над беззаботно похрапывающими преступниками. - Прием!
- Отличная работа! Приготовиться к телепортации...
Полицейские и преступники медленно растворились в воздухе.
Я сидел в кресле и рассеяно просматривал лежащую передо мной газету, когда в дверь постучали. Семейство Лю и Мей, мирно жужавшее у меня над головой, мгновенно скрылось в шкафу и притаилось на случай неожиданной опасности.
- Войдите!
В комнату вошел радист Цукуров.
- Товарищ генерал, вам письмо. - Он положил на стол конверт.
Я поспешно вскрыл его и извлек открытку.
- Узнаю руку Хаякавы, - улыбнулся я, рассматривая рисунок.
Большую часть открытки занимало изображение торта. В углах расположились крохотный дракон, самолет и забавная рожица. На обратной стороне я прочел приглашение на некое "мероприятие".
- Кто принес это письмо? - спросил я у ожидавшего приказов радиста.
- Луиджи, - ответил Цукуров. - Еще просил передать, что он поведет вашу машину.
- Какую машину? - удивился я.
- Ту самую, которая сегодня вечером доставит вас в поместье, - пояснил радист. - Если вы, конечно, согласитесь.
- Интересно, сегодня какой-то праздник?
- В точности не знаю, но слышал, что там вовсю идут приготовления. Очевидно, готовится грандиозное торжество! - Радист взглянул на часы. - Извините, мне надо спешить - ожидается правительственная радиограмма. Ваш джип будет ожидать в восемь или девять часов.
Цукуров вышел из комнаты, а я начал готовиться: тщательно побрился и умылся. Затем распахнул платяной шкаф и извлек из него великолепный черный смокинг.
Я воткнул розочку в петлицу и с трудом застегнул его на себе. Видимо, с момента первой примерки я очень располнел. Закончив эти приготовления я принялся нетерпеливо ожидать восьми.
Автомобиль медленно и торжественно выкатился из ворот авиаотряда и, набирая скорость, направился к "Sen Kaminari".
- Луиджи, ну расскажи же, что будет в поместье? - нетерпеливо распрашивал я Луиджи, а тот только шутливо отвечал:
- Много будете знать, товарищ генерал, - скоро состаритесь...
- Я и так уже старик!
Вскоре автомобиль остановился у поместья. Я сразу же услышал приглушенный гул, отдаленно напоминающий гудение трансформаторов, доносившийся со стороны здания. Луиджи подошел к маленькой калитке и дернул за шнурок колокольчика. Послышался мелодичный звон. Калитка приоткрылась и из-за нее показался человек. Уличный фонарь осветил его лицо и я узнал Дзюинтиро.
- Это ты, Луиджи? - спросил он.
Тот утвердительно кивнул и прошептал:
- Да.
- Товарищ генерал тоже приехал?
- Тоже.
Дзюинтиро отошел от калитки. Луиджи вошел во двор и загремел засовами. Шум из поместья прекратился. Казалось, что кто-то в нем притаился. Тяжелые ворота неохотно растворились. Луиджи вернулся в машину.
- Ну вот, товарищ генерал, осталось ждать совсем чуть-чуть.
Мы остановились у самого крыльца поместья. Дзюинтиро, на котором красовался фрак, вероятно не одно десятилетие пролежавший в сундуке с нафталином, распахнул дверцу джипа, поприветствовал меня и помог выбраться из автомобиля. Луиджи распахнул передо мной дверь и пригласил войти.
Я ощупью пробирался по узкому коридору, то и дело натыкаясь на стены. По моим рассчетам, мы приближались к гостиной. Впереди виднелась тонкая полоска света, вероятно, пробивавшаяся из двери. Наконец, я добрался до нее и начал искать ручку. Позади слышалось ровное дыхание Луиджи и посвистывание Дзюинтиро.
Внезапно дверь распахнулась и... Меня оглушил могучий рев. В следующее мгновение меня подхватили и против моей воли куда-то поволокли. Кажется, я, поддавшись минутному испугу, закричал "Караул! Помогите!", а в следующее мгновение очутился у большого стола в центре комнаты, на котором громоздился огромных размеров торт. Кто-то сунул мне в руку десертный нож. Я испуганно огляделся по сторонам и понял, что комната наполнена гостями. Напротив я увидел Лаверне и Святогора, приветливо помахивавших хвостами. Неподалеку от них расположились Стефано и Лео, задорно подмигивая мне. По обе стороны от меня стояли Акиро и Хаякава в своих парадных костюмах и восхищенно взирали на меня. На одном диване расположились Саломея со своей дочуркой и ее бабушка и дедушка. На другом диване у двери, ведущей на балкон, уютно устроились Рутгер и Седрик. Господин Кобаяси мирно беседовал с Индрой Кумаром. Император Пин Восьмой веселился, слушая анекдоты майора Агеева. В глубоких зеленых креслах в противоположных углах комнаты устроились Юбаба и Дзениба, время от времени бросая друг на друга испепеляющие взгляды... Где-то у меня над ухом послышался смешок Оуэна-Рэйфорда... Похоже, что здесь собрались все мои друзья!
- Давайте поздравим товарища гененерала! - послышался от двери голос Луиджи, и гости, начавшие было затихать, снова оглушили меня троекратным "Ура!!!"
- Что же происходит, товарищи?! - жалобно взмолился я, но мои слова потонули в общем гаме.
- Да подождите, дайте ему хоть отдышаться, - раздался знакомый голос совсем неподалеку. Гости притихли, а я стал искать глазами своего спасителя.
Дверь балкона отворилась и в гостиную проскользнул белый дракон. Тихиро, расположившаяся верхом на супруге, держала в руках большую коробку, перевязанную золотистой ленточкой. Хаку, который, видимо, слишком быстро летел, тяжело дышал и, когда хотел по своей привычке присесть, чтобы дать сойти своей наезднице, его лапы подкосились и он буквально рухнул на пол.
- Тихиро! Наконец-то! Что происходит?! Почему Хаку так измучен?
- Не беспокойтесь обо мне, товарищ генерал... - простонал Хаку, тяжело поднимаясь на дрожащие лапы. - Просто я очень быстро летел и переутомился... Пойду в свою комнату, переоденусь...
- А по какому случаю торжество? - снова спросил я.
Внезапно наступила тишина. Все сочувственно смотрели на меня.
- Как, товарищ генерал, разве вы не знали? - испуганно спросила Тихиро. Она быстро подошла ко мне и протянула коробку: - С днем рождения, товарищ генерал!!!
Я плохо помню, что было дальше. Я настолько увлекся работой, что забыл обо всем на свете. А мои друзья все помнили и приготовили этот сюрприз. По-моему, я даже прослезился. Все подходили ко мне по очереди, поздравляли и дарили подарки. Дедушка Саломеи торжественно вручил мне портрет, на котором я узнал самого себя. Господин Кобаяси с приятной улыбкой протянул мне "скромный подарок" - чернильницу из чистого золота, украшенную сложным переплетением тоненьких платиновых веточек плюща и симпатичными сапфировыми птичками. От Индры Кумара мне досталась искусно выполненная статуэтка белого мрамора, изображавшая индийского слона. Коммунист-император долго тряс мне руку, а затем водрузил на стол миниатюрную китайскую пагоду, из окон которой скромно выглядывали три маленьких драконессочки - будущие невесты трем старшим сыновьям Лю и Мей, чьи фотографии Пин Восьмой присылал еще в прошлом году.
Когда же ко мне подошла Юбаба, произошло нечто странное. Все звуки утихли, а присутствующие замерли в самых нелепых позах. Остановился даже маятник часов.
- Извините, что принимаю эту вынужденную меру, товарищ генерал, - сказала Юбаба, - но я не хочу, чтобы нас услышали...
- Отличное заклинание местной остановки времени! - раздался голос Оуэна-Рэйфорда. - Признаюсь, даже мне было тяжеловато с ним справиться.
- Благодарю вас, - польщенно улыбнулась Юбаба. - Теперь перейдем к делу. Недавно в мои купальни проникли преступники...
- Что вы говорите?! - испуганно переспросил я.
- Никто не пострадал, - поспешила успокоить меня колдунья. - Мои знакомые смогли их вовремя задержать. А это осталось...
С этими словами она вынула из бисерного ридикюля и положила на стол драконье яйцо.
- Опасная вещица, - пробормотал Оуэн-Рэйфорд. - Если на нее попадет хоть капля воды...
- ...На свет тут же появится еще одно ужасное чудовище, - закончила Юбаба. - Но если высиживать его в течение трех месяцев, то из него выведется дракон на редкость умный и доброжелательмый...
- Который станет моим учеником, - с поклоном подхватил Оуэн-Рэйфорд, потирая сухие морщинистые руки с длинными нервными пальцами. - Я ведь сам из таких драконов!