ID работы: 753974

Хроники города Энск

Джен
PG-13
В процессе
37
Горячая работа! 76
автор
Размер:
планируется Макси, написано 869 страниц, 201 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 76 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 9. Глава 97

Настройки текста
Добравшись до голубятни, Хаякава с облегчением обнаружила, что проход на Землю Лем не закрыт. Грифон с трудом протиснулся внутрь - все-таки он был очень крупным зверем. Хаякава всерьез опасалась, как бы он не обрушил хлипкую на вид конструкцию, но, к счастью, она оказалась намного прочнее - в конце концов ее укреплением и сохранностью занимался сам генерал-майор Юрий Задорожный. Войдя внутрь, она поманила грифона за собой. Когда же тот просунул голову в дверной проем, она решительно взяла его за ошейник и потянула за собой. Им уже раньше приходилось переправлять пернатых обитателей Лапуты через подобные порталы и она знала, что они до жути не любят темноты, которая образуется в местах разрыва, поэтому каждого нужно проводить сквозь них лично. Грифон, немного поупиравшись, поскольку не мог никак не мог рассеять светом из глаз темноту, все же, в конце концов, пополз дальше и вскоре оказался на другой стороне. Выбравшись из прохода и немного освоившись с сиянием непривычно солнца, Хаякава сняла свою теплую куртку (на Земле Лем было в самом разгаре лето), аккуратно свернула и, сетуя, что никто до сих пор не озаботился строительством удобного гардероба для людей тут, поблизости, спрятала ее под кустом живой изгороди. Затем, взобравшись на шею своего в удивлении и недоумении крутящего головой и рассматривающего все вокруг скакуна, отправилась в дальнейший путь. Грифон, ранее никогда не бывавший на Земле Лем, не знал, куда лететь, поэтому Хаякава просто скомандовала ему просто не очень высоко лететь прямо вперед, не отклоняясь от курса, и внимательно слушать ее команды. Она знала, что через несколько километров от прохода начинаются железнодорожные пути, следуя вдоль которых, можно было добраться до цивилизации. Молодая женщина стремилась поскорее добраться до купален Абура-Я, чтобы встретиться с их руководителем и другом их семьи - колдуньей Юбабой, в надежде, что она сможет им как-то помочь. Скитто (а именно этого сталисто-серого с редкими белыми перышками красавца в спешке оседлала Хаякава) оказался плохо объезженным молодым грифоном. Постоянно отвлекаясь на новые, ранее невиданные просторы Земли Лем, он то и дело забывал о своей наезднице и начинал то угрожающе крениться в сторону, сходя с курса и подвергая ее опасности соскользнуть вниз, то просто тряс ее, проваливаясь в воздушные ямы и взмывая вновь. Каждый раз, когда это происходило, Хаякаве приходилось напоминать о себе сильным пинком в бок пернатого скакуна, что тому не очень-то нравилось. Он недовольно фыркал, а один раз, когда пятки наездницы особенно сильно сдавили его ребра, даже издал угрожающий рык. В любой другой ситуации Хаякава, наверное, испугалась бы, но сейчас она, будучи раздосадованной, схватила пояс от своего платья, и, свернув его в несколько раз, задала непослушному грифону трепку, несколько раз хлестнув его пониже хвоста. Скитто, не ожидавший такой реакции от своей относительно маленькой и хрупкой пассажирки, присмирел и лишь время от времени осторожно косился на нее одним глазом, слегка поворачивая голову. Больше никаких происшествий в пути не происходило. Когда они благополучно добрались до купален Абура-Я уже начало темнеть и на улицах показались первые местные обитатели. Хаякава, торопясь побыстрее добраться до Юбабы, чтобы о поговорить с ней о происшествии с майором, приказала Скитто приземлиться прямо на мост, ведущий от причала к парадному входу в купальни. Хлопая крыльями и распугивая первых посетителей, грифон тяжело опустился на указанное ему место. Опоры моста угрожающе заскрипели под весом пернатого гиганта, но Хаякава не придала этому значению - она знала, что они выдерживали массу и куда более тяжелых посетителей. Отстегнув стаховку и соскочив с шеи грифона, она побежала внутрь, пока посетители не наводнили учреждение. Скитто хотел было последовать за ней, но женщина, здраво рассудив, что он может по молодой горячности начать ради забавы громить помещение, окликнула его, велев ждать ее снаружи. Грифон повесил уши и жалобно закурлыкал, но ослушаться не посмел и вернулся на то место, где они приземлились. Надеясь, что он никому не помешает, молодая женщина решительно направилась внутрь. К несказанной радости и удивлению Хаякавы, часовой, бдительно охраняющего лифт, ведущий в покои, куда-то отошел, оставив подъемник без присмотра. Недолго думая, она вбежала внутрь и, пока не подошел кто-то, кто захочет выйти на другом этаже, нажала на рычаг. Створки закрылись, послышался гул мотора и шелест лебедки - кабина пошла вверх. Молодая женщина очень волновалась перед встречей с колдуньей, и поездка, как ей показалось, длилась не несколько секунд, а по меньшей мере час. Но, наконец, кабинка открылась и ее глазам предстал знакомый еще с детства коридор. Пройдя вглубь, она остановилась у двери, ведущей к кабинету Юбабы, подбирая слова для приветствия. Но ничего не приходило ей в голову и, чтобы не заставлять ждать колдунью, которая уже наверняка знала, что кто-то пришел благодаря своим вездесущим доносчикам, Хаякава взялась за дверной молоток, стукнула им четыре раза, после чего проследовала далее по коридору, который сам собой озарялся светом потолочных светильников. Юбаба выглядела очень уставшей и была чем-то недовольна. Видимо, в тюрьме, где она работала днем, выдалась тяжелая смена. Когда в ее дверь постучали, она недовольным голосом прокаркала: «Войдите!», и, судя по всему, приготовилась отчитать вошедшего за то, что он беспокоит ее по пустякам. Но, завидев Хаякаву, не смогла сдержать улыбки: несмотря на то, что к ее родителям, которые некогда были ее подчиненными, она относилась довольно сурово, в их дочери она души не чаяла. После обоюдных приветствий и расспросов о здоровье, детях, погоде и новостях, за которыми молодая женщина почти забыла, зачем пришла, Юбаба, наконец, спросила, с чем та пожаловала. Моментально все вспомнив, Хаякава начала рассказывать ей о том, что она по неосторожности сотворила с майором. Рассказ получился путанным и местами изобиловал ненужными деталями, но это не помешало собеседнице выслушать его до конца, после чего в задумчивости затянуться дорогой папиросой, которые лежали на столе в инкрустированном золотом портсигаре. - Госпожа Юбаба, - закончила Хаякава, наконец, свое повествование. - Вы не знаете, как можно снова вернуть нашему майору Агееву человеческий облик? - Конечно же, знаю, - немного подумав ответила пожилая колдунья. - Такие заклятия обычно может снять только тот, кто их наложил. То есть ты. - Так что же, получается, ничего теперь не сделать? - на глаза Хаякавы навернулись слезы. - Почему же «не сделать»? «Сделать», и еще как! Тебе надо просто немного подучиться магии, вот и все. - Мне - магии? - Хаякава пристально посмотрела в глаза собеседницы, словно убеждаясь, что та не шутит. Та говорила серьезно. - Но, госпожа Юбаба, у меня ведь нет к ней никаких способностей... - А ты вспомни, - Юбаба также посмотрела на собеседницу поверх своих крошечных очков, - ты могла спокойно рисовать тем мелком, что тебе подарил дух школьного мела, хотя другой человек в лучшем случае мог бы им просто царапать доску. Тебя любят все растения и животные. Ты научилась заклинанию превращения, просто пару раз услышав его, а ведь оно на самом деле очень сложное. - Но у меня ничего не получится! - жалобно ответила Хаякава. - Я - сама бездарность. - Ты даже не пробовала, - возразила Юбаба. - И не бойся, я лично возьмусь за твое обучение. - Ладно, - вздохнула Хаякава. - Я готова. Когда начнем? - Прямо сейчас! - Юбаба решительно встала с кресла и медленно и величественно прошла к телефону. Сняв трубку, она сказала: - Я сегодня очень занята, разберитесь с посетителями без меня. - Видимо, получив подтверждение, она положила трубку и жестом поманила Хаякаву за собой. - Может, стоит предупредить маму? - предложила, покосившись на телефон, Хаякава, понимавшая, что Тихиро будет о ней беспокоиться. - Нет времени, - прервала ее колдунья. - Нам нужно многое сделать, а мы и так уже порядочно проболтали. Я потом сама ей позвоню. *** Хаякава, несмотря на свои сомнения, оказалась очень способной ученицей. Поначалу, как и следовало ожидать, у нее ничего не выходило, но потом, после небольшой практики, она смогла выполнить несколько простых заклинаний, вроде тех, что рассеивают темноту или двигают предметы. Применение более сложных формул далось ей гораздо легче, и она сама не поняла, как превратила пернатую разведчицу колдуньи в комара, а потом долго не понимала, куда она подевалась, пока та бесцеремонно не укусила ее прямо в нос. Дальше они перешли заклинаниям, которые требовали, помимо правильного настоя сознания и верно произнесенных слов, различные предметы или вещества. Поминутно сверяясь с большой книгой в обветшалой обложке, Хаякава принялась готовить из неизвестных ей веществ какое-то варево в большом котле. - Вся в отца пошла, - каждый раз, как молодая женщина делала успехи, хвалила ее колдунья. - Он тоже был очень способным учеником. Жаль только, что чересчур добросердечным выдался, а так был бы сейчас моей правой рукой... Было бы кому дело передать, а самой на пенсию уйти. Ранее Хаякава была уверена, что обучение магии - долгий и кропотливый труд, который требует бесконечной зубрежки и рутинной писанины, поэтому то, что происходило с ней, больше походило в ее сознании на приключенческий сон. Колдунья же лишь усмехалась и объясняла, что это - наследственное и что у иного ученика может уйти не один месяц тренировок просто на то, чтобы научиться фокусироваться на заклинаемом предмете. К утру, когда краешек солнце уже показался из-за горизонта, Юбаба объявила, что Хаякава готова. - Ты изучила основы и теперь тебе по силам сотворить почти любое заклинание, - напутствовала она. - Вот, возьми это, - она вложила ей в ладонь небольшую, но толстую книжечку, внешне напоминающую карманный словарь. - Тут собраны самые распространенные формулы. Если захочешь этим глубже заняться, поговори с Оуэном, у старика наверняка припасен не один десяток старых учебников по колдовству. Только, сама понимаешь, в вашем мире большая их часть не действует, так что приходи сюда, тренируйся и не стесняйся. Главное, землетрясение не вызови, или смерчи... - Большое спасибо! - поблагодарила свою наставницу Хаякава. - То есть, теперь я могу привести майора на Землю Лем и обернуть его человеком? - Сможешь, - поправила ее Юбаба. - Но есть кое-что еще. Чтобы закрепить результат, тебе нужно пройти финальное испытание. - Что от меня требуется? - с готовностью откликнулась молодая женщина, окрыленная своим успехом. - Отправляйся в Долину Ветров, - серьезным голосом ответила колдунья. - Найди местную княжну. Скажи, что от меня, и зачем пришла. Она расскажет, что делать дальше. Сама Хаякава ни разу не была в Долине Ветров, но по рассказам Юрия Задорожного, которому приходилось бывать там, места там гиблые - воздух отравлен, вода отравлена, даже почва отравлена. На огромных пустошах остались только крохотные оазисы чистых мест, на которых еще могут жить люди. Впрочем, у нее даже и мысли не возникало отказываться. Узнав у Юбабы, что ей нужно отправляться на запад, Хаякава принялась прощаться. Вместе они вышли из купален - колдунья давала ей последние наставления перед продолжением приключений, а Хаякава обдумывала свое предстоящее приключение. Но тут их отвлекло неожиданное и - для кого-то - забавное, зрелище. Скитто, поначалу с робостью относившийся к местным обитателям, уже немного осмелел и преградил собой парадный вход, угрожающе рыча и щелкая клювом на всех, кто пытался войти. Судя по всему, он решил, что хозяйка оставила его для охраны и, как сторожевой пес, бдительно защищал ее от посторонних. Самые отважные сотрудники подбегали к нему, чтобы брызнуть водой в морду при помощи большой кисточки для сметания пыли, которую они предварительно окунали в тазик с водой, после чего отбегали на безопасное расстояние. Грифону это не нравилось и он старался схватить клювом своих обидчиков, но он все же был недостаточно ловок для этого. Хаякава бросилась к нему и поспешила его оттянуть за ошейник подальше от входа, рассыпаясь при этом в извинениях перед своей наставницей. Та, впрочем, не сильно расстроилась, даже несмотря на то, что целая рабочая ночь была испорчена присутствием Скитто. Вскоре казавшаяся издали маленькой точкой фигурка грифона поднялась над купальнями и, совершив прощальный круг над ними, полетела в сторону, противоположную от восходящего солнца.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.