ID работы: 753974

Хроники города Энск

Джен
PG-13
В процессе
37
Горячая работа! 76
автор
Размер:
планируется Макси, написано 869 страниц, 201 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 76 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 3. Глава 8

Настройки текста
Акиро и Хаякаве жилось в авиаотряде неплохо. В их полном распоряжении были две большие светлые комнаты - спальня и детская, заваленная таким количеством игрушек, какое не снилось и образцовому детсаду. К детской примыкала крохотная каморка, в которой ночевал майор Агеев. В конце концов, я сжалился над ним, и вместо того, чтобы приглядывать за детьми круглосуточно, он перешёл на тихую и необременительную должность ночной няни. Дневными часами безраздельно завладела наша кладовщица - мадам Остроухова. Эта немолодая полнотелая дама много лет подряд заведовала детским садом, но с возрастом её одолела мигрень, заставив сменить род занятий. Своих детей у четы Остроуховых не было, и мадам Остроухова с воодушевлением взялась за воспитание чужих. Маленькие Кохакунуси возненавидели её с первого взгляда. Стоило им увидеть её грандиозную фигуру и морковно-рыжие волосы, которые она каждый вечер накручивала на бигуди, как они тут же старались исчезнуть. Обычно им это удавалось, и тогда они очень весело проводили время у Святогора и Лаверне, где чинно катались на флегматичном Луиджи, или играли в прятки со Стефано и Лео, или слушали рассказы о Шерлоке Холмсе, которые читала им, приходя в гости, Саломея. В такие дни они обедали в доме драконов и, надо признать, на отсутствие аппетита никогда не жаловались. Но если мадам Остроуховой удавалось сцапать их ещё непроснувшимися, обычный летний день превращался для них в сущий ад. Душа мадам Остроуховой жаждала бурной деятельности. Воспитательные игры сменялись строевой подготовкой, а строевая подготовка - экскурсиями по музеям боевой славы, после посещения которых Акиро стал бояться темноты и спал теперь только при мягком свете ночника, а Хаякава незамедлительно пожаловалась маме. Донельзя встревоженные, Тихиро и Хаку обратились ко мне с просьбой объяснить мадам Остроуховой, что её методы воспитания подрастающего поколения несколько устарели и к детям нужен иной подход. Я был в полной растерянности: сказать что-либо в этом роде - значит, нарваться на скандал, в который, как я уже знал по горькому опыту, будет немедленно вовлечён весь авиаотряд. До окончания ремонта оставались считанные дни, поэтому я кое-как уговорил своих друзей немного потерпеть и в свою очередь пообещал по возможности ограждать детей от чересчур навязчивой опеки этой дамы. И тут случилось несчастье: малышка Хаякава заболела. Ещё утром она была весёлой и оживлённой, как синичка, когда за руку с Акиро отправилась в гости к Лаверне, а в полдень... Как ни предупреждала её Лаверне, как ни грозился я самым суровым наказанием шалопаю Стефано, эти двое не послушали нас. Один из ремней, затянутый детской ручонкой, ослаб и во время крутого виража Хаякава выскользнула из седла. Стефано удалось смягчить удар, молниеносно поднырнув под неё и подставив упругое крыло, по которому девочка скатилась в густую траву. Это и спасло ей жизнь... Когда весь авиаотряд сбежался к дому Святогора и Лаверне, она без чувств лежала на подушке, окружённая безутешными родителями и горько плачущим Акиро, а поодаль, на голом каменном полу, весь в крови и ссадинах, распластался Стефано. Не медля ни секунды, я обернулся драконом и помчался к Оуэну-Рэйфорду Третьему: на своевременное прибытие "скорой" особенно рассчитывать не приходилось... К счастью, старик был дома и, поймав мой мысленный призыв о помощи, вылетел мне навстречу. Не пробыв у ложа нашей любимицы и нескольких минут, Оуэн-Рэйфорд поднялся с колен и сурово произнёс: - Нужно немедленно отнести ребёнка в поместье, и чем быстрее, тем лучше. Генерал, прикажите всем - слышите, всем! - вашим людям тотчас покинуть территорию "Sen Kaminari" и взять с собой его владельца. Чтобы там не было ни одной живой души! Затем позвал: - Лео! Ты самый быстрый из семьи. Я возьму Хаякаву и мы полетим на тебе. Ты оставишь нас в поместье, а сам вернёшься домой. В случае чего, я тебя призову. Оуэн-Рэйфорд остался в поместье один. Он несколько раз быстрыми шагами прошёл из одного угла комнаты в другой. Внезапно зазвучал тихий бесплотный голос, казалось исходивший от стен: - Ты всё-таки пришёл... Я знал, что рано или поздно мы опять встретимся... - Слушай, может оставим былое? - произнёс Оуэн-Рэйфорд в пустоту. - Я пришёл к тебе не для того, чтобы... - ...Воевать? - продолжил за него голос. - Я и не собирался. Я вижу, ты принёс маленькую девочку, которой очень-очень плохо... И ты просишь моего совета, моей помощи... - Я обращаюсь к тебе не потому, что не могу справиться! - неожиданно громко воскликнул Оуэн-Рэйфорд. - Ты совершенно не изменился... Такой же, как в молодости... Из стены медленно вышел, казалось, состоявший из серебристого дыма старичок. - И ты такой же, - на устах Оуэна-Рэйфорда мелькнула тень улыбки. - Если не считать отсутствия плоти, - мрачно ответил старичок. - Я живу на заброшенном химзаводе, а ты - в шикарном поместье, в огромном доме... - Мой настоящий дом разрушен шайкой каких-то болванов! - внезапно рассвирепел старичок. - Как ты думаешь, приятно на протяжении двухсот лет раз в год видеть его руины? Он остановился, словно ожидая ответа. Но Оуэн-Рэйфорд молчал. - Этот перстень, - старичок указал на руку учёного, - не принадлежит тебе по праву. На нём выгравировано моё имя и только я или мой наследник могут владеть им. - Я понимаю, - Оуэн-Рэйфорд снял перстень и положил на стол. - Твоя родина зовёт тебя. Но я больше не хочу вражды между нами. Старичок молча взял перстень со стола, надел на призрачный палец. - Я, Дон Феандилль Ур Лапута, клянусь до скончания веков жить в мире и согласии с Оуэном-Рэйфордом-третьим, - прошептал он. - Повтори клятву, повтори, Оуэн! - Я, Оуэн-Рэйфорд-третий, клянусь до скончания веков жить в мире и согласии с Доном Феандиллем Ур Лапутой, - повторил учёный. Они пожали друг другу руки и повернулись к лежащей на кровати Хаякаве. Мадам Остроухова рвала на себе волосы. - И как я могла не уследить за ними? - причитала она. Хаку, полный неописуемой ярости, обернулся драконом, схватил Стефано зубами и несколько раз встряхнул, да так, что я испулся, как бы он не вытряс из него дух. - Перестань! - взвизгнула Лаверне, видя как жестоко обращаются с её детищем. - Ты что, не видишь?! Он же ранен! Она бросилась на Хаку и отбила у него Стефано. Разгорелась словесная перепалка. Я испугался ещё больше: в довершение всего нам не хватало битвы драконов. Не знаю, чем бы всё это закончилось, если бы не вмешался сам Стефано. - Я сам во всём виноват, - простонал он, с трудом приподнимаясь на передние лапы. - Не надо из-за меня ссориться... Несколько секунд помолчав, он продолжил: - Я понимаю, мне нет прощения... Я готов понести заслуженную кару... Лапы его подогнулись и он снова упал на пол. Лаверне, забыв обо всём на свете, бросилась к нему. - Товарищ генерал! - Она умоляюще посмотрела на меня. - Позовите врача! Скорее! Ему плохо! Я в замешательстве посмотрел на часы. Гаэтано Филь уже должен был давно привезти Никитушку, но, видимо, что-то задержало его. Мой взгляд лихорадочно перебегал то к небу с той стороны, откуда должны были показаться Лео или Оуэн-Рэйфорд, то сталкивался с тревожным взглядом Хаку, то устремлялся на тяжело дышащего Стефано, то встречался с полными ужаса глазами Лаверне. Я не мог с уверенностью сказать, прошел целый час или только минута, когда меня привёл в себя спокойный голос Никитушки: - Где пострадавший? - Ну вот и всё, - объявил Оуэн-Рэйфорд, выпрямляясь. - Теперь жизни малышки Хаякавы ничего не угрожает. Дон Феандилль Ур Лапута потёр призрачной рукой столь же призрачный лоб. - Всё будет в порядке? - хрипло спросил он. - Да, практически, - ответил учёный. - Что ты имеешь ввиду - практически? - Дон Феандилль Ур Лапута вскинул брови. - Она останется немного сутулой, не более того, - ответил Оуэн-Рэйфорд. - Но это не моя вина. - У тебя, как всегда, не достаёт сил довести дело до победного конца, - парировал Дон Феандилль Ур Лапута, непринуждённо зависая над креслом. И заметив гнев в глазах учёного, добавил: - Ты совершенно ничего без меня не можешь! Эх, будь я лет так на триста помоложе, да имей тело, я бы... - Слушай, не принимайся опять за старое, - проворчал Оуэн-Рэйфорд. Дон Феандилль Ур Лапута что-то неопределённо хмыкнул. - Тебе лучше скрыться, - посоветовал Оуэн-Рэйфорд. - Хаякава скоро очнётся и я должен буду позвать её родителей. Они так переживают!.. Но постой, что это?.. - Он на мгновение замолчал. - Сюда летит дракон Лео, друг семейства Кохакунуси. Поторопись! - Вечная моя доля - прятаться ото всех, - пробормотал Дон Феандилль Ур Лапута, проходя сквозь стену. За стеной послышалось хлопанье крыльев, а в следующее мгновение голова Лео просунулась в форточку. - Вы меня звали? - спросил он. - Да, лети скорее в авиаотряд и скажи Тихиро и Хаку, что их дочь в порядке и они могут вернуться в поместье. Лео взмыл в воздух и полетел назад. - С ним всё будет хорошо, - объявил Никитушка, закончив последнюю перевязку и поглаживая Стефано по затылку. - Лучше всего перенести его в какое-нибудь спокойное место. Ему необходимы тишина и полный покой! Неподалеку спланировал Лео и тут же воскликнул: - Господин Рэйфорд зовёт вас в поместье! - Что с Хаякавой? - с тревогой спросила Тихиро. - Всё в порядке! Я завёл мотор в машине. - Скорее, садитесь и поедем! Когда мы приехали в поместье, Хаякава уже пришла в себя. Она ничего не помнила из того, что произошло. Девочка была сильно напугана, но - на вид - не более того. Увидев своих родителей, она хотела броситься им в обьятия, но Оуэн-Рэйфорд не позволил ей сделать этого. Родители долго благодарили учёного за спасение своей дочери. Тихиро, не в силах удержаться, судорожно всхлипнула... а через миг повисла у старика на шее. Оуэн-Рэйфорд ободряюще похлопал её по плечу. - Хаякаве следует полежать денька два-три, - сказал он, удерживая порывавшуюся встать Хаякаву. - Никаких лекарств не надо. - Мы даже не знаем, как и отблагодарить-то вас, - сказал ему Хаку. - Я готов отдать всё, что угодно! - Ничего не надо, - улыбнулся учёный. - Главное, чтобы в вашей семье был мир и благополучие! Оуэн-Рэйфорд взглянул на часы, извинлся, сказал, что опаздывает на важную встречу, обернулся драконом и улетел. Я приказал солдатам вернуться в поместье и продолжить ремонт. Работы оставалось совсем чуть-чуть, так что до вечера обе бригады объединёнными усилиями справились. Я съездил в авиаотряд, привёз Пантелея и вещи Акиро и Хаякавы. Затем, получив на почте очередной номер "Энской правды", отправился в авиаотряд. В тот день я засиделся до поздней ночи, внимательно просматривая колонки объявлений. Периодически снимая телефонную трубку, я то отдавал разные распоряжения, то спрашивал у радиста Цукурова документы о Хаку и Тихиро, то звонил по разным предприятиям. Друзья ещё до отъезда из Японии просили меня присмотреть им работу. Пора было этим заняться...
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.