Антисанитария
8 мая 2013 г., 19:22
Через полмесяца в парадную дверь дома Куперов постучали. Огромный волосатый человек весом не меньше центнера неуклюже ввалился в гостиную и приветливо помахал рукой Шелдону. Мальчик испуганно шуганулся в противоположную сторону комнаты. Ему сразу не понравилась эта не в меру огромная загадочная личность, от которой так и разило антисанитарией. Его совсем не грела мысль о возможности подцепить какую-нибудь заразу.
Хагрид, как он себя назвал, скромно присел на краешек дивана, из-за чего тот прогнулся почти до самого пола и угрожающе затрещал. Миссис Купер быстро сориентировалась и принесла гостю стакан холодного лимонада. Великан осушил его за один глоток. Поставив пустой стакан на журнальный столик, он улыбнулся и спросил:
— Ну как, готовы ехать в Хогвартс?
— Не совсем, — женщина подсела рядом и показала ему пергамент. — К письму прилагался список необходимых вещей, но мы не знаем, где купить волшебную палочку, котел и другие подобные предметы.
— Тэк, ведь для этого я здесь! — громогласно воскликнул гость и хлопнул в ладоши. Шелдон готов был поспорить, что от этого звука его барабанные перепонки точно пострадали.
Мальчик осторожно начал обходить диван, чтобы тихо покинуть гостиную, но его остановил строгий голос:
— Шелли, как ты себя ведешь? К нам пришел гость. Что надо сказать?
— Эм… добрый день, — будущий ученый никогда не понимал, зачем все эти пустые формальности, но с миссис Купер лучше не спорить.
— Так это ты у нас будешь учиться в Хогвартсе? — улыбнулся Хагрид. — Повезло. Я тамошний лесничий, — он протянул свою большую ладонь для рукопожатия.
Шелдон неуверенно посмотрел сначала на нее, затем на маму. Подумал секунду. Затем, решив, что микробы страшнее маминого гнева, резко развернулся и стремглав выскочил из гостиной. Великан лишь удивленно похлопал ресницами ему вслед.
— Так для чего, говорите, вы здесь? — нарушила неловкую паузу миссис Купер, твердо решив, что протонный ускоритель частиц ее сын на день рождения не получит.
— А? А! Я, это самое, здесь, чтобы отвести вас в Косой Переулок, вот, — великан почесал в затылке и повернулся к хозяйке дома. — Но если ваш малыш не хочет уходить, то…
— Не беспокойтесь, я с ним поговорю, — мать юного гения мило улыбнулась и вышла из гостиной. Она-то знала, как заставить сыночка делать то, что нужно.
Через час Шелдон, схватив маму за руку, протискивался сквозь плотную толпу в месте, которое Хагрид назвал «Косым Переулком». Настроение у него было отвратительное. Мальчик уже приготовился к неминуемой смерти от того количества микробов, что он успел подцепить от неосмотрительных прикосновений незнакомцев. Пандемия, проказа, бешенство…, а может, всё сразу? Как только он вернётся, нужно будет срочно пройти осмотр в лучшем медицинском заведении у самого квалифицированного специалиста. Если, конечно, не будет слишком поздно. Люди здесь совсем не внушали доверия ни своим поведением, ни внешним видом. Например, один человек в коротком розовом трико громогласно выкрикивал различные нелепые фразочки, предлагая купить у него «приворотное зелье». Шелдон предпочел обойти его стороной.
Внезапно на мальчика буквально налетела молодая растрепанная женщина в длинной темно-зеленой мантии. Оба повалились на холодный каменный тротуар. Хагрид помог ей подняться.
— С вами все в порядке? — участливо осведомился лесничий, держа незнакомку за руку.
Шелдон обиженно фыркнул. Налетели, вообще-то, на него. А вдруг эта сумасшедшая сломала ему запястье? Неужели никто не поинтересуется? Он внимательно осмотрел нарушительницу спокойствия. У женщины лет тридцати были густые рыжие волосы, которые торчали во все стороны, словно львиная грива, и большой нос с горбинкой. Глаза тоже были большие, взгляд бегал из стороны в сторону. Больше ничего примечательного обнаружить не удалось, если не считать запыленной деревянной метлы, которую она прижимала к груди, словно сокровище.
— Да, со мной все в порядке, спасибо, — улыбнулась ведьма. — Извините, пожалуйста, не хотела в вас врезаться. Я просто очень спешу-у-у-уАПЧХИ! – она, зажмурив глаза и сморщив нос, громко чихнула прямо на мальчика.
Юный ученый шустро спрятался за мамой и закрыл лицо верхом футболки. «Это конец, — думал он. — Я точно подцепил от нее стрептококковую инфекцию. Как так? Я ведь должен был стать выдающимся ученым! Получить Нобелевскую премию! А теперь что?»
— Извините, — сконфуженно пробормотала незнакомка, схватила свою метлу и побежала дальше.
— Мама, пошли отсюда, — Шелдон потянул ее за кофту в сторону выхода.
— В чем дело, мой маленький? — удивилась миссис Купер. — Ты переживаешь, что эта некультурная женщина тебя заразила?
— Да. Мне срочно нужен профессиональный медицинский осмотр. А что, если она больна дифтерией? — он потянул ее сильнее, но тут вмешался Хагрид.
— Вы, это, не переживайте, тут как раз неподалеку есть магазинчик целительных снадобий, аптека то бишь.
— Вы подразумеваете, что я должен приобретать неизвестные лекарства без письменного разрешения врача? — возмутился Шелдон. — А что, если они ухудшат мое состояние?
— Вы не обращайте на него внимания, он всегда так себя ведет. Где, вы говорите, эта аптека? — миссис Купер схватила ребенка за плечо и, несмотря на ярые протесты, потащила за собой.
— Я не буду принимать незнакомые лекарства без рецепта от доктора! — ныл мальчик по дороге. — Это может привести к интоксикации!
— Шелли, или это, или я буду лечить тебя самостоятельно народными методами, — урезонила его мама. После этого заявления юный гений испуганно замолк.
Магическая аптека не сильно отличалась от той, что мальчик привык видеть. На прилавках красовались разноцветные пузырьки и баночки, разнообразные мази в горшочках и корешки неизвестных растений. Фармацевт тоже выглядел заурядно: молодой мужчина в белом халате и с марлевой повязкой, которая закрывала большую часть его лица. Отличался лишь запах. Здесь стоял стойкий аромат цветущих растений, такой сильный, что у мальчика едва не закружилась голова. Хагрид подошел к продавцу и что-то сказал. Тот кивнул и протянул ему бутылёк красного цвета.
— Что это? — удивился Шелдон, принимая бутылёк из рук великана.
— Перцовое зелье. Отличная штука! Попробуй, — добродушно улыбнулся лесничий.
— Оно не опасно? — мальчик подозрительно сощурился. Не хватало ему еще острого желудочного отравления. Ну ладно, даже мама, вроде, не против. «Рискну», — Решил он и залпом опрокинул в себя всю бутылочку.
— Эээ… стой! — опомнился Хагрид, но было поздно.
Из ушей маленького гения повалил густой дым. Фармацевт с лесничим переглянулись и разразились бурным хохотом. Миссис Купер кинулась к сыночку проверять, всё ли с ним в порядке.
— Не бойтесь, оно безвредно! — сквозь хохот уверил продавец, заметив ее гневный взгляд.
— Безвредно?! Да у него, верно, мозг закипел! — разразилась криком женщина.
— Это просто побочный эффект. Скоро пройдет, не беспокойтесь, — перестав смеяться, сказал мужчина.
Шелдон же пребывал в абсолютной прострации. Перед глазами заплясал лезгинку Зигмунд Фрейд под ручку с Эрвином Шрёдингером. Однако через несколько секунд странное видение исчезло, и мальчик вновь мог ориентироваться в пространстве.
— Зато теперь в течение месяца он может не бояться вирусных заболеваний, — подмигнул фармацевт и скрылся за прилавком.
— Шелли, милый, с тобой все в порядке? — засуетилась женщина.
— Вроде да… — неуверенно пробормотал мальчик, ощупывая лицо. Впервые он находился в таком состоянии, что не мог произнести ни слова. «Вероятно, это действие зелья», — решил Шелдон.
— Ну что ж, — подытожил Хагрид, — теперь он точно здоров, и мы пойдем закупаться предметами для школы. Так ведь?
А юный гений решил, что в жизни больше не выпьет ни одного магического зелья. Троица быстро покинула аптеку и растворилась в плотной толпе Косого Переулка.