Волшебный шопинг
31 мая 2013 г., 21:26
После того, как Шелдон выпил перцовое зелье, ему стало гораздо спокойнее. Тем более Хагрид сказал, что теперь он может не опасаться болезней весь месяц. Не то чтобы юный гений верил всему, что скажет этот великан, но дальнейший поход по магазинам превратился из жуткого ада во вполне себе благопристойное времяпровождение. Правда, особо странных людей мальчик все же обходил стороной.
Они разменяли деньги в огромном перекошенном здании с аляповатой архитектурой, которое их проводник назвал «самым надежным банком во всей волшебной Великобритании». Шелдон уже настолько устал удивляться, что даже на злобные взгляды гоблинов ответил высокомерно задранным подбородком. И прижался к маме. На всякий случай.
После этого Хагрид потащил их в небольшой запыленный магазинчик с вывеской «Волшебные палочки Олливандера», повторяя без устали, что «это мастер, лучше которого не найти». Внутри их встретил добродушного вида старик с растрепанными серыми волосами а-ля Бетховен и тут же набросился на мальчика с измерительной лентой. Шелдон послушно замер на месте и вытянул руки вперед.
— Что, в первый раз в волшебном мире, молодой человек? — с улыбкой спросил Олливандер, выпуская ленту из рук. Та, как ни странно, вместо того, чтобы упасть на пол, принялась летать в воздухе и самостоятельно замерять параметры мальчика. Шелдон пораженно уставился на нее, боясь пошевелиться.
— Невероятно! Потрясающе! Какая практичная вещь! Она работает на сверхпроводнике?
— Вижу, что в первый раз, — продавец вытащил одну из многочисленных маленьких коробочек, что заполоняли все полки магазина, достал оттуда волшебную палочку и протянул мальчику. – Вот, попробуйте эту.
— Извините, — вмешалась миссис Купер, — могу я внести ясность?
— Да, конечно, что вас интересует? — Олливандер выпрямился.
— Эта «магия», как здесь ее все называют, может пагубно сказаться на здоровье и моральных ценностях моего ребенка?
— Пагубно? Это же магия! Волшебство! Волшебство не может быть вредным! — возмутился Хагрид, но, видно, слова великана не произвели на женщину должного впечатления.
— Я имею в виду, что мой сын — мальчик верующий, и если ваши фокусы могут увести его с пути истинного, мне придется отказаться от этой затеи.
— Мам! — обиженно протянул Шелдон. Он всегда был атеистом, правда, говорить об этом пока не собирался.
— Нет, ни в коем случае, — заверил женщину продавец. — В Хогвартсе обучается множество детей с разными взглядами на жизнь, и, можете быть уверены, мировоззрение мальчика нисколько не пострадает. А сейчас, если вы разрешите, я продолжу.
— Да, конечно, мне просто нужно было убедиться, — миссис Купер отступила на шаг, позволяя сыну взять палочку из рук продавца.
Ничего не произошло. Мальчик вопросительно уставился на старика.
— Взмахните палочкой, — приказал он, и юный гений подчинился.
Внезапная вспышка света озарила темный магазинчик, направилась к одной из полок с коробками, с жутким грохотом отрикошетила от нее в потолок, а затем устремилась к единственной слабо горящей свече, точным попаданием уронив ее на деревянный пол. Мирно колыхавшееся до этого пламя, почувствовав под собой сухое дерево, быстро разрослось до невероятных размеров и перекинулось на полки с товаром. Шелдон швырнул злосчастную палочку в огонь и с жутким визгом бросился к выходу из магазина, но дорогу ему преградил Хагрид.
— Успокойся, малыш. Видишь, уже все потухло.
— Ничего не потухло! Вы хотите, чтобы я был здесь кремирован? Выпустите меня! — возопил мальчик, стараясь уклониться от огромной руки великана.
Однако у него это не получилось. Хагрид схватил юного гения за воротник и молча развернул лицом к прилавку. Огня действительно не было. Свеча горела так же спокойно, как до этого, а Олливандер с улыбкой убирал свою волшебную палочку обратно в карман мантии.
Шелдон ошарашено открыл рот и взглянул на маму. Та на удивление невозмутимо стояла у одной из полок и разглядывала коробочки с товаром, словно ничего не случилось. Мальчик перевел взгляд обратно на старика. Продавец уже достал другую палочку и теперь протягивал ее юному гению со странным блеском в глазах. Шелдон нервно сглотнул. Заметив это, старик улыбнулся:
— Не волнуйтесь, молодой человек. Вы не первый, кто нечаянно поджигает мою лавку, и не последний. Нужно быть терпеливым и смелым, чтобы опробовать все палочки и найти ту, которая выберет именно вас.
— Любопытная метафора, — мальчик просиял. — Ну что ж, если вы не против самостоятельно нести ответственность за причиненный мною ущерб, то почему бы и нет? — Шелдон выхватил палочку и уверенно взмахнул ею в воздухе.
На этот раз ничего не произошло. Юный гений разочарованно вздохнул и взял из рук продавца следующую. И тут же по его телу разлилось приятное тепло, а палочка слабо засветилась нежным золотистым светом. Старик, внимательно следящий за этим, победоносно провозгласил:
— Поздравляю, мистер…
— Купер, — подсказала мама.
— Да, мистер Купер. Палочка выбрала вас. Тополь, десять дюймов, волос с головы сфинкса, твердая. Чудесно, — он обернулся к миссис Купер и произнес: — Это как раз то, что ему нужно. С вас восемь галлеонов.
Пока мама расплачивалась за новую покупку, Шелдон очарованно разглядывал маленькую деревяшку, все еще находящуюся у него в руках. Он чувствовал, что в ней скрывается какая-то сила. Сила, ему не известная и не подвластная. Почему палочка потеплела, когда он взял ее? Возможно, внутри скрывается магнитный проводник, или что-то типа этого. Нужно будет провести вскрытие и выяснить…
Через несколько минут троица попрощалась с Олливандером и вышла на многолюдную улицу Косого Переулка. Миссис Купер предусмотрительно отобрала новую покупку из рук сына и аккуратно упаковала в коробку. Мальчик не протестовал. Тем более, сразу после этого они пошли в книжный магазин «Флориш и Блоттс». Здесь Шелдон наконец-то почувствовал себя в своей тарелке. Комиксов про супергероев не было, зато было великое множество книг, волшебных и не очень. Помимо учебников из списка юный гений уговорил маму купить ему «Обычные магические болезни и недомогания», «Прочь от порчи» и «Теорию защитной магии». Книг по естественным наукам, кроме «Тысячи волшебных трав и грибов» и «Магических средиземноморских растений и их свойств», Шелдон, к своему величайшему сожалению, не нашел.
После этого они посетили магазин мадам Малкин и выбрали несколько неплохих черных мантий. Затем купили котел и телескоп. К концу дня мальчик жутко вымотался и еле волочил ноги, доставая своих попутчиков бесконечным нытьем. Тогда Хагрид, которому тоже все это надоело, потащил ребенка в зоомагазин «Волшебный зверинец». Великан предложил купить сову, аргументируя это тем, что «они, это, и почту могут носить, и грызунов всяких истреблять». Но Шелдон предупредил лесничего, что у него орнитофобия. Потом объяснил, что такое орнитофобия. Потом пояснил, что сова тоже птица, и что, нет, она не милая. Нет, даже не настолечко. И что жабу он покупать тоже не собирается.
В конце концов, юному гению пришлось согласиться на карликового пушистика, только чтобы великан от него отстал. Маленькое круглое пушистое существо нежно-кремового цвета тут же освоилось на плече мальчика и прильнуло к его шее. Это было настолько мило, что даже Шелдон не выдержал и согласился, что покупка того стоила:
— Он такой лапусик! Я назову его Чарльз Дарвин. А теперь пойдем домой, я устал.
По возвращению домой Хагрид вручил мальчику билет на поезд, пообещав встретить его на вокзале, и учтиво попрощался с семьей Куперов.
— Эй, постойте, здесь опечатка! — воскликнул юный гений, но великан уже растворился в воздухе с негромким хлопком.
— В чем дело, Шелли? — осведомилась мама и взяла протянутый ей билет.
— Здесь опечатка. Номер платформы, смотри! — он указал пальцем на нижний правый угол билета. — Девять и три четверти. Билет могут не принять! Нужно его вернуть, а нам пусть предоставят надлежащий.
— Шелли, успокойся, — миссис Купер присела на корточки перед сыном. — Что сказал тот человек? Он встретит нас на вокзале. Если билет не подходит, он его поменяет. Все будет хорошо.
— Но…
— Никаких но, молодой человек, — мама умело пресекла поток жалоб на корню. — Сейчас не время сомневаться. Сейчас время ужина. Хочешь, сегодня я приготовлю тебе твою любимую пасту?
— Ту самую, с мелко нарезанными сосисками? — глаза мальчика загорелись.
— Ту самую. Ну так что?
— Нет. Сегодня воскресенье, а значит, на ужин будет осенний салат с беконом. Никаких перебоев в графике, — безапелляционно заявил Шелдон и отправился в свою комнату.
Миссис Купер лишь удивленно хмыкнула ему вслед.