***
За неделю я кое-как разобрался с учебными планами и влился в учебный процесс. Работа преподавателя очень сложная. Даже если убрать необходимость общаться с гиперактивными подростками, достаточно знать, что учитель ЗОТИ один. При этом курсов семь, а потоков и вовсе двенадцать: десять для первых пяти курсов (Райвенкло с Пуффендуем и Гриффиндор со Слизерином) и два для шестого и седьмого годов обучения, на которых студенты, выбравшие защиту от тёмных искусств в качестве специализации, объединяются в одну группу на весь курс. Нехитрые математические вычисления позволяют сделать вывод, что в день преподавателю необходимо провести два часовых урока… в утопии, в которой не Макгонагалл составляет план занятий. А на деле выходит, что в один день может быть четыре занятия, а в другой одно. Потом следует проверить домашние задания, что занимает очень много времени, особенно когда выпадает понедельник с четырьмя уроками. Ох, как же я теперь понимаю Локхарта, который вместо уроков устраивал театральные постановки и не давал домашних заданий. Да он чёртов гений! У этого великого волшебника можно было бы позаимствовать не только улыбку, но и методику преподавания, если бы не моё врождённое чувство ответственности, из-за которого я пытался вбить в головы тупых и ленивых баранов хоть какие-то знания. Эх… Мне даже стало стыдно перед Локхартом, что жестоко подшутил над ним при помощи пикси. В воскресенье выходной. Я впервые за неделю вздохнул полной грудью и отправился на прогулку до библиотеки, чтобы впервые на законных правах получить некоторую литературу из Запретной секции. Конечно, я мог поступить как прежде — телепортировать нужный фолиант, но зачем, если это банальный набор книг по колдомедицине. Хранится подобная литература в Запретной секции лишь для того, чтобы детишки не дай бог друг на друге не испытали серьёзные чары. То, что в умелых руках лечит, в кривых лапах дегенератов весьма успешно калечит. В библиотеке было пустынно. Меня с улыбкой встретила мадам Пинс. — Добрый день, профессор Ди, — добродушно произнесла она, — желаете какую-нибудь книгу? — Здравствуйте, Ирма. Ведь вас можно так звать? А вы зовите меня Боб. — Конечно, конечно, — улыбнулась уже немолодая дама. — Так что вас привело в библиотеку? — Хочу взять несколько книг по колдомедицине из Запретной секции, если вы не против. — Нет-нет, Боб, вы же преподаватель, так что можете брать любую литературу. Если понадобится моя помощь, позовите. На удивление вечно строгая Пинс была весьма приветлива и любезна. Возможно, мне показалось, но она строила мне глазки и пыталась кокетничать, да, видимо, забыла, как это делается. Вот что творит брутальная внешность, а оставайся я эльфом, от неё же получил бы лишь презрительный взгляд. — Спасибо, Ирма. Вы весьма любезны. Из Запретной секции я шёл, удерживая стопку литературы по волшебной медицине, до которой ранее не доходили руки. Проходя по пустынному читальному залу, я с удивлением заметил её — ангела чистой красоты. Она оторвала свои прелестные голубые очи от книги, и с изумлением уставилась на меня. — Мистер Ди? — вырвалось у Делакур. — Ох, Флёр, — мои губы мгновенно отобразили отрепетированную сотни раз улыбку «Локхарт-стайл». — Рад вас видеть. — Вы разве не покинули Хогвартс? В ответ я перехватил стопку литературы левой рукой, освободившийся указательный палец правой руки приложил к губам. Сделав пару шагов, я приблизился к потрёпанному дубовому столу с парой лавок и переложил на столешницу книги. Делакур слегка нахмурилась и внимательно следила, как я сажусь напротив неё. — Флёр, надеюсь, ты не против моей компании? — Нет, — мотнула она головой, отчего светлые волосы разметало по плечам. — Пока зови меня Боб Ди, поскольку другим мне пришлось представиться этим именем, — перешёл я на шёпот, после чего спокойным голосом добавил: — Директор Дамблдор пригласил меня на замену приболевшему преподавателю защиты от тёмных искусств. — Мистер Грюм заболел? — во взгляде Делакур, устремлённом на меня, прорезался испуг с подозрительностью. — А вы… — О, нет-нет! Флёр, вы неправильно поняли. Мистер Грюм сам виноват в своём недуге. Я не имею к этому никакого отношения. Так совпало, что приятель познакомил меня с мистером Дамблдором, а директор как раз нуждался в преподавателе. Делакур больше не выглядела испуганной, она с любопытством покосилась на книги. — Колдомедицина? — удивлённо вскинула она брови. — Ради этого вы тут, Бобби?! — Не только, но целительством я давно хотел заняться исключительно для себя и будущей семьи. К примеру, женюсь, у нас с супругой родится ребёнок, не дай бог, он заболеет, а я даже не знаю, как правильно поставить ему диагноз. Не устраиваться же ради этого в Мунго? — Ребёнку? — изумлённо протянула Делакур. — А вы основательно подошли к делу. На мгновение всегда отчуждённую девушку будто подменили. Было такое чувство, словно у Флёр в руках блокнот со списком разных пунктов, она меня оценивает с новой точки зрения и ставит галочку напротив пункта: «Получится хороший отец». — А чем вы увлекаетесь, Бобби? — спросила Делакур. — Я имею в виду, какие направления волшебства вас привлекают? — Признаться, родители с детства заставляли меня отрабатывать беспалочковую магию. Так что иллюзии, пространственная магия, телекинез — это всё даётся мне так же легко и просто, как дыхание, я о них даже не задумываюсь. Лишь недавно я открыл для себя мир палочковой магии и алхимию. Мне интересно всё. Хочется изучить все возможные направления волшебства, которые придумали люди… Хм… Хотя нет, не все. Шаманизм, некромантию, гербологию и другие неинтересные лично мне отрасли, пожалуй, стоит вычеркнуть из этого списка. — Удивительно, — во взгляде Флёр огонёк интереса продолжал расти. — Бобби, неужели вы действительно владеете беспалочковой магией на таком высоком уровне? Или вы мне врёте, чтобы казаться лучше? — Флёр, что за недоверие? Предлагаю проверить и убедиться лично. Как насчёт телепортации в любую точку планеты? — В любую? — разочарованно протянула Делакур, похоже, убеждая себя в том, что я вру. — Почти. Если есть изображение этого места и оно не скрыто Фиделиусом или аналогичными заклинаниями. Флёр хитро ухмыльнулась, плавно поднялась из-за стола и направилась вглубь библиотеки. Вскоре девушка вернулась. В руках она держала книгу, на обложке которой красовался коллаж из разных живописных пейзажей. Название произведение говорило само за себя: «Самые красивые места планеты». — Не думал, что в библиотеке Хогвартса найдётся нечто подобное типично магловское. — Я спросила у библиотекаря, она сказала, что эту и ещё несколько книг подарил библиотеке маглорожденный выпускник, — проворковала Делакур, смотря на меня свысока, словно пыталась раздавить высокомерием. — Давай проверим, насколько ты великий волшебник. — Без проблем, Флёр. Ради тебя я готов отправиться хоть на край света. Ни капли не поверив, Делакур с насмешливой улыбкой на лице распахнула книгу примерно на середине. Аккуратный пальчик упёрся в середину страницы, на которой был с высоты полёта изображен зелёный лес, в центре которого разместилась невероятной красоты лагуна — бело-бирюзовая. Картинка была подписана:Пляж Белой гавани, Австралия, архипелаг Святой Троицы*
— Хочу попасть туда. Делакур с надменным видом взирала на меня, добавив во взгляд презрения, она словно молча кричала: «Ну что, слился, очередной ухажёр? Только и умеете, что чесать языком». Молча я поднялся, улыбнулся, взял за руку Флёр и телепортировался на пляж, изображённый на фотографии. Блондинка замерла и изумлённо хлопала густыми ресницами. Резкий переход из освещённой библиотеки на тёмный пляж с белоснежным песком оказался для неё неожиданным. Она слушала шум океана, наклонилась и с недоверием взяла в руку горсть песка. Девушка медленно крутанулась вокруг своей оси и внимательно оглядела скрытое во тьме бескрайнее море и уходящие вдаль густые заросли пальм. — Поркуа? Почему тут темно? — хриплым голосом спросила она, остановив своё вращение. — Австралия, — пожал я плечами. — Десять часов разница. В Шотландии сейчас десять утра — тут полночь, так что ничего удивительно. Хотя море должно быть тёплым, всё же тут сейчас лето. Как насчёт окунуться? — Это не иллюзия? — помотала головой Делакур. — Нет, Флёр. Ты же хотела побывать тут. Добби всегда держит слово. Хотелось добавить: «Даже если пообещаю превратить Тёмного Лорда в маленькую девочку — обязательно сделаю это. Спроси у Воландеморта». Еле сдержался от неуместной фразы, которая нарушила бы всё достигнутое в отношениях с Флёр. — Искупаться? — задумалась Делакур. — Звучит заманчиво, но у меня нет купальника… — Мы же волшебники, — усмехнулся я, не став предлагать купаться нагишом, — трансфигурируем что угодно. Кстати, Флёр, я слышал, что чемпионы должны в обязательном порядке явиться на бал с партнёром. Пользуясь моментом, хочу пригласить тебя. — Хм… — Флёр думала недолго. — Знаешь, меня уже пригласил один молодой человек, но я согласилась лишь из-за необходимости иметь партнёра. Думаю, он переживёт отказ, так что я согласна пойти на бал с тобой… Как удобно иметь таланты эльфа и внешность красавчика. Нет ничего лучше для завоевания сердца девушки, чем сменить серые и унылые стены Хогвартса на романтичную ночную атмосферу одного из лучших пляжей мира. А если ещё щелчком пальцев дополнить ночную красоту лежаками, столиком, бутылочкой вина и фруктами — вообще великолепно. Шум океана, тепло, лучи от волшебных свеч отражаются в бокалах с рубиновым вином… Какая девушка устоит перед подобным? Флёр не устояла, она с радостью отрешилась от проблем турнира, чемпионства, учёбы, с восторгом плавала в море и полной грудью вдыхала свежий морской воздух. Я не гнал коней, пока лишь пожирал взглядом великолепное женское тело в раздельном купальнике и выжидал момент, когда, наконец, крепость окончательно падёт к моим ногам и станет моей навсегда. Рано, Добби… Рано… Тут как на рыбалке: рано подсечёшь — рыбка уплывёт и больше к твоему крючку не приблизится; затянешь с моментом — рыба сорвётся с крючка. Чую, пока нужно ждать. Хоть я и решил играть по правилам и не использовать на Флёр любовные составы, но говорят, что на любви и на войне все средства хороши. Так что если я использую при следующих встречах несколько капель Феликс Фелицис… Хуже точно не сделаю. С моим опытом отношений только зелье удачи способно помочь влюбить в себя девушку…***
Рождество приближалось семимильными шагами. Перед балом пришло время в первый раз увеличить дозировку эликсира «дружбы» в крови подопытных волшебников. Бал для всех оказался шокирующим. Вокруг все разговоры были о том, что учитель ЗОТИ пришёл в качестве кавалера французской чемпионки. Я и Флёр смотрелись гармонично. Глядя на нас, можно подумать, что чемпионка тут вовсе не Делакур. Даже крепкий чемпион от Дурмстранга был ниже меня и менее мускулистым. Он с удивлением косился на меня. Когда все чемпионы и их партнёрши собрались за одним столом, Виктор не выдержал и обратился ко мне с грубым восточноевропейским акцентом: — Простите, не думал, что вы волшебник… — Виктор, не совсем понимаю вас. — Ну-у… — протянул чемпион Дурмстранга. — Обычно волшебники занимаются своими делами, а вы… столь многогранны. Я ваш давний поклонник. Можно попросить автограф? За столом повисла тишина. Флёр перевела на меня удивлённый взгляд, ещё с большим изумлением меня разглядывали чемпион Хогвартса Седрик Диггори и его партнёрша Чжоу Чанг. Лишь сопровождающая Крама ученица третьего курса Луна Лавгуд продолжала витать в своих мыслях где-то далеко отсюда. Со стороны может показаться невероятным, что знаменитость, чемпион Турнира Трёх Волшебников, один из лучших игроков в квиддич просит автограф у какого-то неизвестного учителя. Седрика, Чжоу и Флёр переполняло любопытство. До меня только сейчас дошло, что Крам, похоже, в отличие от британских волшебников, смотрит телевизор. Скорее всего, он меня принял за Дольфа Лундгрена. — Без проблем, Виктор, — широко улыбнулся я голливудской улыбкой. — Только прошу, никому не говори обо мне. Уж ты-то прекрасно должен понимать, насколько назойливыми могут быть поклонники. Британские волшебники меня неимоверно радуют своей полной неосведомлённостью об окружающем мире. — Да, — кивнул Крам, — меня это тоже удивило. Спасибо, мистер Лу… Мистер Ди, — исправился он. На лице Лавгуд красовалась потусторонняя улыбка. Девочка вынырнула из страны розовых пони и устремила на меня свои выпученные, будто удивлённые, серебристо-серые глаза. — Профессор Ди, — обратилась она ко мне, — как вы думаете, в других мирах водятся морщерогие кизляки? — Мисс Лавгуд, уверен, в мультивселенной может существовать всё, что угодно, хоть кизляки, хоть чупакабры и даже разумные тентаклевые монстры. Так что не сомневайтесь, в каком-нибудь из миров наверняка найдётся нужная вам неведомая хрень. — Спасибо, профессор, — потусторонним голосом произнесла Лавгуд, — но неведомая хрень мне не нужна. Я хочу найти морщерогого кизляка. Профессор, а вы мне подпишете разрешение в Запретную секцию? — Какая же литература вас там заинтересовала, мисс Лавгуд? — несколько удивил меня вопрос третьекурсницы. — Порталы, сэр, — спокойно произнесла Лавгуд. — Порталы в другие миры, чтобы обнаружить там морщерогого кизляка. Крам с осторожностью сжал плечо своей юной спутницы, которую непонятно по каким критериям выбрал. Виктор, было видно, кое-что соображает в теме и молча игрой бровей на перекошенном лице пытался предостеречь Луну, но девочке было всё равно, она с надеждой смотрела на меня. Книжки по интересующей Лавгуд теме весьма специфические, в основном порталы и демонология. К этим темам студентам давать доступ вроде как нельзя, но, как говорят русские, если сильно нужно, то можно. — Раз в другие миры, мисс Лавгуд, тогда разрешение на любую литературу по этой теме у вас будет, — ухмыльнулся я. — Но при условии, что вы по моему предмету на эту тему сделаете качественную курсовую работу, которую сдадите в конце учебного года. — С удовольствием, профессор Ди, — обрадовалась Лавгуд. Переместив из спальни на стол пергамент и магловскую чернильную ручку с золотым пером (настоящий «Паркер»), я выписал разрешение. Мисс Луне Лавгуд, третий курс Райвенкло, разрешаю доступ в Запретную секцию для курсовой работы по защите от тёмных искусств на тему «Пространственная магия». Разрешено брать любую литературу по магии пространства, зачарований Незримого расширения, порталам, аппарации, демонологии (область призыва иномировых сущностей), книги по домовым эльфам и сидам. Разрешение действительно с 24 декабря 1994 года по 24 июля 1995 года. Профессор защиты от тёмных искусств, Боб Ди. — Спасибо, профессор Ди, — счастливо улыбаясь, Лавгуд прижала к груди пергамент, словно это самое ценное, что ей когда-либо вручали. Крам и Делакур с удивлением смотрели на меня. Диггори и Чанг сидели достаточно далеко, чтобы не разглядеть текст в пергаменте, к тому же у них была стандартная подготовка Хогвартса, поэтому ребята не обратили внимания на изумление француженки и болгарина. Сразу же переместил ещё один пергамент и размашистым почерком на всю страницу написал:Моему поклоннику, Виктору Краму, от Дольфа Лундгрена
Когда Крам получил у меня из рук этот пергамент, впервые за весь вечер его хмурое выражение лица озарила широкая и искренняя улыбка. — Спасибо, мистер Ди, — прошептал он. — Я буду хранить ваш автограф всю жизнь. Это большая честь для меня. — Пожалуйста, Виктор, — снисходительно улыбнулся я. — Каково оно, по ту сторону баррикад? — подмигнул я парню. — Привык уже, что у тебя постоянно просят автограф? — Не то слово, — печально вздохнул Крам. — Да что вам рассказывать? Вы и сами всё прекрасно знаете… Чанг и Диггори развесили уши. Их лица вытянулись. По ребятам было видно, как судорожно работают их мозги, мыслей можно не читать, поскольку всё написано на лбах: «Кто такой наш новый преподаватель ЗОТИ, что величайшая квиддичная знаменитость и чемпион Турнира Трёх Волшебников с восторгом берёт у него автограф?». Начался танец. Мы с Флёр кружились в центре, рядом пока было всего две пары чемпионов с партнёршами. — Мистер Дольф Лундгрен?! — с сарказмом прошептала Делакур. — Крам спутал меня с магловским актёром. Меня постоянно с ним путают. Что-то объяснять слишком долго, проще дать автограф. — Профессор… — с иронией протянула Делакур. — Тебе не кажется, что ненормально тринадцатилетней девочке давать разрешение на чтение книг по демонологии? — Мисс Лавгуд очень ответственная девочка и отличница. Уверен, она не будет заниматься призывами демонов. Я и сам хотел заняться изучением способов перемещения между мирами, а тут можно спихнуть всё на студентку и получить краткую выжимку информации. Удобно. — Сколько ещё тайн окружает тебя, Бобби? — прошептала Делакур. — Хватит, чтобы наскрести на всемирный заговор, — ухмыльнулся я. Во время бала Дамблдор лишь поглядывал на меня из-под очков-половинок и хитро улыбался, а вот после бала он вызвал меня к себе в кабинет. Несмотря на позднее время, пришлось идти. Директор был не один, ему компанию составила недовольная Минерва Макгонагалл. Заместитель директора стояла подле босса, поджав губы, и смотрела на меня осуждающим взглядом. — Звали, директор? — Боб, присаживайся, — добродушно произнёс Дамблдор. Пришлось расположиться в кресле, хотя это было не очень комфортно из-за Макгонагалл, стоящей неподалёку. Когда сидишь, а в этот момент над тобой кто-то нависает — это может быть приятно только в эротических ролевых играх. — Боб, у нас в школе не принято встречаться с ученицами, — начал Дамблдор. — Со своими студентками я и не встречался. Или у вас есть формуляр, запрещающий отношения учителей с совершеннолетними девушками, которые не являются студентками Хогвартса? — Нет, Боб, — покачал головой Дамблдор. — Ты прав, у нас действительно нет правил, запрещающих личную жизнь учителей. Но ты подаёшь плохой пример. Некоторым студенткам может прийти в голову, что завести отношения с учителем — неплохая идея. — Их проблемы. Отработки пока никто не отменял. — Боб, разве вы не говорили, что у вас есть любимая девушка? — с лёгким укором Дамблдор едва заметно качнул головой. — Говорил и сейчас говорю. Вы как раз из-за неё сейчас не даёте мне выспаться. — Ах, вот оно что… — протянул Дамблдор. Минерва не выдержала и взорвалась возмущённым тоном: — Мистер Ди, вы хоть понимаете, что устроили скандал международного уровня? Теперь все будут говорить о том, что учителя Хогвартса совращают иностранных студенток. — Наглый поклёп. Вы свечку держали, чтобы столь уверенно утверждать о нашей интимной жизни? И вообще, Минерва, зависть — плохое чувство. То, что вы не можете найти себе любовника — исключительно ваши проблемы. — Да как вы смеете! — задохнулась от возмущения Макгонагалл. — Да я… Да вы хоть понимаете, что натворили? Бал был устроен специально для того, чтобы отобрать заложников для проведения второго тура Турнира Трёх Волшебников. Ими по задумке должны были стать партнёры чемпионов. И как нам теперь быть? — Да уж… Будет странно выглядеть со стороны, как миниатюрная девушка вызволяет из плена мужика-бугая. В любом случае это не мои проблемы. Я пытаюсь построить новую ячейку общества, а всем планам Министерства и вашим хотелкам придавал вращение вокруг оси детородного органа. Это всё или у вас есть другие претензии к моей личной жизни? — Можете быть свободны, мистер Ди, — произнёс Дамблдор. — С Турниром мы как-нибудь разберёмся, но вы всё же постарайтесь не подавать студентам дурных примеров. — Дурной пример — если бы я встречался с мужиком или кентаврихой из Запретного леса, а когда парень и девушка — это как раз правильный пример, — встал я с кресла, насмешливо глядя на недовольную, поджавшую губы Макгонагалл. — Спокойной ночи, директор, заместитель директора.