Глава 1.3
2 мая 2013 г., 03:27
– Что это, Шерлок? – Лестрейд размахивает бумажкой. – Почему билет на самолет записан как издержки на расследование? Две с половиной тысячи фунтов? Это же первый класс! – возмущается он.
Шерлок поднимает взгляд от секционного стола в морге, на котором лежит покойный Марк МакМахон.
– Ваши детективные способности не перестают поражать меня, инспектор, – тянет он, посматривая на тело. – Мне нужен мой доктор, чтобы помочь найти убийцу.
– Твой док… тот канадский дружок, что ли? И Скотланд-Ярд должен оплатить твоему парню перелет в Лондон?
– Вы всегда задаете вопросы, на которые уже знаете ответ?
От: Шерлок
"Проверь почту. У тебя пять часов".
От: Джон
"Ты купил мне билет на самолет? Шерлок, я не могу себе этого позволить".
От: Шерлок
"Вчера вечером была похищена девушка – у нас есть всего два дня, прежде чем он убьет ее, так же как и остальных. Ты хочешь помочь или нет?"
От: Джон
"Господи, Шерлок! Тогда тебе лучше не опаздывать в аэропорт".
Оказывается, проносить пистолеты на борт самолета строго запрещено.
***
Опустив жалюзи и закрыв дверь в кабинет, Лестрейд устраивается за столом с чашкой кофе. Первый раз за всю неделю он собирается чуть-чуть расслабиться.
Дверь со скрипом открывается, разрушая призрачные надежды на отдых.
– Фрик хочет ввести в курс дела еще одного постороннего, – без предисловий говорит Донован. За ней стоит Андерсон, а также добрая половина всего отдела.
Лестрейд вздыхает и отпивает глоток кофе, чтобы выиграть время:
– Этот посторонний – Джон.
– Что? Тот канадец? – спрашивает Андерсон.
– Нам придется кормить его лаек? – интересуется Купер.
Ему отвечает Мур:
– Да что лайки! Как мы прокормим его самого? У нас вряд ли найдется столько кленового сиропа!
Салли укоризненно смотрит на веселящихся коллег:
– Думаю, вы упускаете самое важное, – и Лестрейд почти благодарен за своевременное вмешательство, но она продолжает: – Где мы собираемся поставить вигвам?
Шерлок едет в аэропорт.
И Скотланд-Ярд тоже.
– Зачем вы здесь? – стиснув зубы, спрашивает Холмс.
Лестрейд легкомысленно пожимает плечами:
– Мы с парнями… – Донован с намеком прочищает горло, и он поспешно добавляет, – …и девушками хотим оказать нашему гостю из Канады надлежащий прием.
– Заодно и убедиться, настоящий ли он, или у тебя окончательно поехала крыша, – ехидно вставляет Андерсон.
Шерлок раздраженно засовывает руки в карманы и вышагивает среди встречающих, от скуки упражняясь в дедукции на окружающих людях.
"Ждет бабушку, очевидно".
"Встречает друга, в которого влюблена. Потеряла цветы. Лучше бы постаралась хоть немного скрыть свое отчаяние".
"А эти двое – родные братья. Видно по рукавам рубашек".
Лестрейд ходит следом, но пока молчит, разглядывая приезжих с ожидаемой Шерлоком сентиментальностью.
– Он действительно прилетит? – бормочет он на грани слышимости.
– Несомненно, – отрезает Шерлок. – Им пришлось сделать остановку в Торонто: крылья обледенели. Вы вообще хоть немного слушаете?
Донован хихикает:
– Нервишки шалят, герой-любовник?
Шерлок игнорирует насмешку и достает телефон.
Не то чтобы у него был повод нервничать. Ведь Джон, в конце концов, его коллега… даже друг. Они хорошо ладили, и он отвечал на звонки в любое время дня и ночи.
Джон согласился приехать в Лондон, возможно, получится убедить его остаться, если удастся правильно расставить акценты.
Электронное табло обновляется, и номер рейса, которым летит Джон, появляется среди прибывающих.
Может, лучше было бы оставить встречу доктора полиции, но Шерлоку все еще любопытно. Хочется посмотреть на его походку, на осанку.
Если он уйдет, то пропустит слишком многое, а эти мелочи так захватывают своей новизной! И – да, Шерлок понимает, что обычно означает тот факт, когда интернет-знакомый прилетает к вам за ваш счет. Он учел подтекст подобного приглашения, но знает, что Джон едет сюда ради расследования, чтобы защитить своих соотечественников.
И Шерлок ни капельки не ревнует, потому что твердо уверен: он может удерживать внимание Джона в тысячу раз дольше, чем любой канадец.
Спустя семь часов и сорок пять минут полета Джон чувствует себя, как выжатый лимон. Он летал на Ближний Восток и сражался на войне, в целесообразность которой особо не верил, хотя вполне мог там погибнуть, и твердо уверен, что перелет из Пирсона в Торонто до лондонского Хитроу можно смело заносить в каталог пыток.
Кроме насущного вопроса о том, как ребенок может плакать семь часов подряд (это же физически невозможно, он должен был потерять сознание!), оставалась загадка Шерлока.
Тот как-то выслал ему свое фото в начале знакомства, но снимок был неудачный, и казалось, будто он чуть ли не два с половиной метра ростом.
В данный момент Джон с рюкзаком за плечами стоит в очереди на таможенный досмотр и задается вопросом, что заставило его оставить привычную жизнь и прыгнуть в самолет.
И почему, когда у него болит нога, крутит спину, а люди, кажется, собираются расплющить его в давке, Джон чувствует себя так, будто влюбился, и спокойно ждет, предвкушая приключение.
***
От: Джон
"Только что приземлились. Стою в очереди".
От: Шерлок
"Знаю".
От: Джон
"Ясно. Как я понимаю, ты уже здесь?"
От: Шерлок
"У нас не так много времени".
Джон кивает и улыбается, отвечая на вопросы офицера иммиграционной службы и стараясь не нагружать больную ногу. Потом приходится буквально тащить себя мимо отделения выдачи багажа к толпе встречающих.
Даже такому профану в дедукции, как он в сравнении с Шерлоком, трудно не вычислить приветственную делегацию. Нацепив улыбку и пытаясь преодолеть нервозность, он направляется к высокому темноволосому мужчине, стоящему в окружении целой группы людей.
– Мистер Холмс, – здоровается Джон.
Шерлок улыбается, пожимая протянутую руку:
– Доктор Ватсон.
Несколько секунд царит молчание, а потом остальные начинают наперебой говорить:
– Мы думали, что вы ненастоящий…
– Ты проиграл мне двадцать фунтов…
– Вы действительно ездите на лайках?
Улыбка Шерлока тускнеет, и он разворачивается к полицейским, спорящим о том, кто первый пожмет Джону руку.
– А маньяка вам ловить уже не нужно? – холодно спрашивает он.
– По-видимому, без твоего доктора это дело нам не раскрыть, – Лестрейд кивает Джону, обмениваясь с ним рукопожатием. – И коль скоро мы профинансировали его поездку, было бы ужасно грубо хотя бы не поздороваться.
Джон переводит взгляд с Шерлока на Лестрейда и улыбается самой понимающей улыбкой из своего арсенала:
– Хорошо, – он соединяет ладони, – тогда, может быть, начнем?
Шерлок берется за лямку рюкзака и тащит на себя до тех пор, пока Джон не выпускает его из рук.
– Нам нужно кое-что сделать, Джон. Пойдем, – хочется как можно скорее забрать его из аэропорта и увести подальше от полиции. Шерлок хочет, чтобы о его причудах, о которых Джон уже весьма неплохо наслышан, не рассказывал кто-то посторонний и предвзятый. Пусть лучше все увидит своими глазами и сам сделает выводы.
– Я в состоянии нести сумку, честно… – бормочет Джон, но Шерлок уже несется сквозь терминал. Доктор оборачивается назад: – Спасибо, что встретили, это было очень мило с вашей стороны. Мне нужно… м-м… спасибо всем, что пришли, – скомканно заканчивает он и торопится вслед за Шерлоком.
Андерсон присвистывает:
– И сколько он выдержит?
– Прежде чем убежать с криками? – Донован вытаскивает бумажник: – Три часа. Ставлю пять фунтов.
Лестрейд качает головой:
– Не уверен, но, думаю, я дам ему неделю.
Звучит разноголосый хор Скотланд-Ярда: "Я принимаю пари!"
Девушка спотыкается, цепляясь за фонарный столб, но спутник обнимает ее за талию, понуждая идти дальше. Она пытается сказать "нет" или "помогите", но вспышки света ослепляют, давит в висках, и она просто шатается, будто пьяная.
Мужчина старается заставить ее выпрямиться, но она обмякает, а потом выгибается в сухих спазмах, пытаясь вызвать рвоту.
– Милочка, вы в порядке? – спрашивает какой-то прохожий.
– С ней все нормально, – отвечает сопровождающий ее мужчина.
Девушка хватается за отвороты модного пальто, через силу выдавливая: "наркотики", но ее тут же тянут обратно:
– Просто немного перебрала. Веду ее домой.
В такси тихо. Джон изо всех сил старается не пялиться в открытую и разглядывает отражение Шерлока украдкой. Рука непроизвольно тянется к телефону, прежде чем он вспоминает, что единственный человек, от которого он мог бы ждать звонка, сидит рядом. Он откашливается.
– Знаешь, я заметил, что билет был заказан только в один конец.
После небольшой паузы Шерлок кивает:
– Точно не знаю, сколько времени займет раскрытие этого преступления, поэтому лучше пока не строить далеко идущие планы.
– Понятно. Значит, я остановлюсь…
– На Бейкер-стрит, 221-б.
– Разве это не твой адрес?
– Хм-м… Да. Мой сосед переехал на прошлой неделе.
– Снова? Который по счету за последний месяц?
– Только второй… или третий, – Шерлок отмахивается от бывших соседей, словно от назойливых мух. – Я это уже удалил. Они были скучными.
Джон качает головой и улыбается:
– А откуда ты знаешь, что я не окажусь скучным? Ведь это наша первая встреча. Что, если мы несовместимы?
Жестом отрицания Шерлок отвергает такую возможность:
– Я уже составил о тебе определенное мнение, а встреча лицом к лицу только укрепила мою теорию.
Джон с улыбкой отводит взгляд и снова смотрит на чужое отражение. Полупрозрачный Шерлок и Лондон накладываются друг на друга и проходят сквозь, как призраки.
Как только они останавливаются у парадного входа, эксцентрично оформленного в викторианском стиле, Шерлок затаскивает собравшегося выйти Джона обратно в машину, а сам только открывает входную дверь, бросая рюкзак с криком: "Миссис Хадсон, занесите, пожалуйста, вещи ко мне в квартиру!"
Дверь захлопывается, когда изнутри раздается: "Я домовладелица, а не…"
– Что? Что происходит, Шерлок?
Тот только усмехается, размахивая телефоном у Джона перед носом.
Он отбирает телефон и читает сообщение.
От: Лестрейд
"В больницу поступила девушка с тем же самым наркотиком в крови, что и у других жертв. Утверждает, что была похищена. Как только она придет в себя, мы ее допросим".
Телефон выскальзывает из его руки и исчезает в кармане темного шерстяного пальто.
– Значит, теперь есть свидетель, который сможет опознать убийцу?
Шерлок морщится:
– Нет, ее здорово накачали. Я буду удивлен, если она сможет вспомнить свое имя. Она бесполезна. А вот одежду осмотреть бы не мешало.
Джон тоже хмурится:
– Знаешь, я бы не говорил так категорично, у нее может быть информация…
– Нет, Джон, не будь идиотом. Истинность любого факта, который она может сообщить, находится под большим вопросом. Мне нужно знать, где она встретилась с убийцей.
– Ну, она туристка, как и остальные. Рядом с какой-нибудь достопримечательностью…
– Весь Лондон – это одна сплошная достопримечательность, – объясняет Шерлок. – Одни поехали на метро, другие взяли такси. Кто-то сел в экскурсионный автобус, кто-то пошел в музей. Но все они где-то пересекались, Джон. Именно там и охотится наш маньяк.