ID работы: 7567695

Другая история. Продолжение.

Джен
NC-21
В процессе
48
Red_Spetsnaz соавтор
Размер:
планируется Миди, написано 26 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
48 Нравится 18 Отзывы 20 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
30 сентября, 1998 год. 20 км от карантинной зоны Раккун-сити, городок Стоунвилль       Джек натужно захрипел, напрягая свои изрядно одеревеневшие от натуги мышцы. Держать на одной руке восемьдесят килограмм живой и активно дергающейся женщины - то еще занятие.       Сара Гонзалес, еще недавно бывшая его коллегой (которой себя до сих пор считает), висела над пустотой. В отличие от работника метлы и швабры Джека, она занимала пост диспетчера службы 911 в Стоунвилльском отделении Службы Спасения. Сара еще застала дни, когда в соседнем городке начались странные беспорядки, переросшие в кровавую бойню. Но вот, прошло несколько дней, за которые девушка мексиканских кровей узнала много нового и страшного. Эпидемия, страшные мутанты и ожившие мертвецы. Еще страшнее оказались обычные люди. Эпидемия стала своего рода очищением для города Раккун. Для его жителей, для Сары. Даже для уборщика Джека, который оказался вовсе не уборщиком.       Уборщик начал лихорадочно соображать, как вытащить висящую Сару, не разжимая при этом захвата. Он посмотрел на высоту перил, и начал подтягиваться одной рукой, держа Сару за ладонь второй. — Сара... подтянись немного... возьми меня за вторую руку! — прокряхтел толстяк, пытаясь протянуть свободную руку еще дальше к ней. Сара шевельнула свободной рукой и невольно скривилась от боли. Болтая ногами в пустоте, она умудрилась закинуть ногу на одну из ступенек. Появившийся под ступней упор помог ей сделать небольшой рывок вверх, но она лишь мазнула своими пальцами об его пальцы. — Еще... раааззз... да-ваай! — натужно вымолвил Джек, до боли сжимая ее пальцы своими.       Сара снова подкинула тело вверх и ее ладонь со звонким шлепком влетела в его раскрытые пальцы. Но нога съехала со ступеньки и Сара снова повисла над пустотой. Вытянутая рука словно полыхнула огнем, страшная боль пронзила мышцы. Не отдавая себе отчета в том, что творит, Сара инстинктивно отдернула больную руку к себе... Ее вторая рука выскользнула из под потных пальцев Джека. Вскрик... Но она не полетела в пустоту. С высоты третьего этажа раздался протяжный вопль боли, который перешел в отборный мат смеси английского и мексиканского языков. Из всей этой скорострельной тарабарщины, Джек понял что его имели всюду, везде и всегда. Что он оказывается носитель многочисленных титулов, сравнивающих его с представителями животной фауны и что девушке больно. Толстяку стало обидно. Имевший некоторые познания во французском языке, он с жутким акцентом прорычал: — Idiot, dis merci d'être en vie et non pas scalper!* — и начал поднимать кулак, с зажатыми в нем волосами Сары; когда она сорвалась вниз, Джек успел ухватиться за взметнувшийся вверх хвостик волос. В течении нескольких минут, Джек помог Саре перебраться через перила. Когда она оказалась на лестничной площадке, толстяк позволил слабости взять над ним верх и шумно опрокинулся навзничь. Правда раскинуть руки и сделать облегченный вздох ему помешал внезапно наступивший дискомфорт в районе его массивного живота и заплывшей жиром грудной клетки. Дискомфорт шумно задышал ему в плечо — это на него свалилась обессиленная Сара. Джеку не хватало сил, чтобы скинуть девушку с себя. Да и не хотелось, если быть честным. Пользуясь случаем, он облапил разгоряченное тело и зарылся одной пятерней в ее густые волосы, попутно распустив ее многострадальный хвостик волос. Но стоило второй руке начать путешествие по позвоночнику вниз, как под ухом раздалось угрожающее: — Руки убрал, сволочь! Крепкие пальцы, впившиеся в ткань джинсовых брюк оказались убедительным аргументом для совершения отступательных маневров. — То, что ты меня спас, не значит что я тебе позволю себя лапать где угодно!!! Ты меня понял?! Джек закивал как китайский болванчик, ощущая, как вся его суть оказалась в стальных тисках. И сделал еще один облегченный вздох, чувствуя как опасность миновала его. Сара сползла на пол рядом и тоже опрокинулась на спину. На лестничной площадке повисла полная тишина.

***

      Уборщик разлепил глаза и глянул на наручные часы — прошло полчаса. Тело, непривычное к лежанию на холодном твердом полу тут же заныло, устраивая своему владельцу справедливое возмездие за такое варварское отношение к себе. Словно почувствовав чье-то пристальное внимание, он повернул голову налево и смутился. Гонзалес смотрела на него немигающим взглядом и молчала. Нет, она была жива. Но при этом необыкновенно молчалива.       Джек осмотрелся и потянулся к лежавшему в ногах пакету первой помощи. Следовало оказать Саре медицинскую помощь - уж больно она была похожа на пребывающую в шоковом состоянии. Сара не отрываясь смотрела, как Джек поднес к её искалеченной руке мазь. И инстинктивно отдернула руку, словно не желала чтобы ее трогали. Она не отводила от его глаз отсутствующего взгляда, словно пыталась прожечь в них два сквозных отверстия. Не реагировала на его оклики. Просто смотрела. А в ее разуме бушевала настоящая эмоциональная буря. Страх смерти, сжавшей свои костяные пальцы на своем сознании, когда она висела на краю площадки. Резкая боль от вздернутых волос пополам с тем же страхом, когда ее и Небытие разделяли лишь несколько десятков метров и пухлая ладошка, крепко вцепившаяся в её голову. Осознание минувшей её Старухи с Косой и слабая радость от спасения. И благословенная темнота сна.       Джек отложил повязку в сторону и неуклюже поднялся на ноги. Если Сара все еще в шоке, то он тут уже не помощник. Да и не хотелось быть им. У него были дела поважнее - например, собрать ноутбук и свалить из городка к чертовой матери. «А эта... сама о себе позаботится, не маленькая уже!» Когда он зашел обратно в комнату охраны, его внимание привлек мигающий знак на мониторе. Пришло сообщение по защищенной почте. Операция по сдерживанию инфекции в границах карантинной зоны провалилась. На рассвете город подвергнут напалмовой и ракетной бомбардировке. Найди машину по указанному ниже адресу и встреть моего агента на северном выезде в Арклейские леса. Думаю, ты узнаешь этого человека! Дж. Д. Т. P. S. Твои «предсказания» сбываются. Пока что. Толстяк радостно взвыл: — Ну наконец-то, давно пора! Спасибо вам, мистер Трент! И чуть ли не подпрыгивая от нетерпения, кинулся собирать аппаратуру в заплечный рюкзак.       Когда все было собрано, пистолет проверен и возвращен в кобуру и недопитые банки с газировкой и содовой заняли место в полиэтиленовом пакете-маечке, в помещение подозрительно медленно, неторопливо бредущей походкой вошла Гонзалес. Она направилась прямо к Джеку. За то время, которое она потратила на движение, Джек едва не поседел от ужаса во всех местах сразу, был едва не принят в дружеские объятия Кондрата и трясущимися руками вытащил пистолет из кобуры, наставив его приближающуюся женщину. Сара была чем-то похожа на только что воскресшего зомби. — С-с-стой, су... Сара! Стрелять буду! Скажи что-нибудь!! — напуганный попаданец начал пятиться назад, держа Гонзалес на мушке прицела. Подойдя практически вплотную, Сара остановилась — дуло пистолета уперлось ей в скулу. Раздался негромкий безжизненный голос: — Забери меня с собой, Джек. Куда бы ты ни направлялся! Ответом ей был звук громкого опорожнения кишечника.

***

      Сигарета буквально прилипла к губам уборщика. Джек во все глаза таращился на верхушку Арклайских гор, над которыми возвышался исполинский облачный гриб. А в голове подняла истошный вой одна мысль: «Выбрались ли оттуда хорошие ребята?!» Найти машину не составило больших проблем - Сара молча вручила ему ключи от своего «Ниссана» и устроилась на пассажирском сиденье. В пути она задала ему пару вопросов. Первый был: — За что ты сражаешься, Джек? Страстный фанат-резидентщик в попаданце вдруг заверещал диким ором, требуя право на свой ответ. И Джек ответил словами Леона Кеннеди из четвертой части игры: — За свое будущее, полагаю. Минуту спустя он услышал второй вопрос: — После того, что я видела и пережила... найдется ли мне место в твоем будущем? Джеку стало неловко от такого пристального внимания этих карих глаз, и он не сразу нашелся в ответе: — Я не тот, кем ты меня считаешь, Сара! У меня нет даже личной жизни, не то что будущего. Ты даже не представляешь, о чем спрашиваешь! Я давно стал частью сопротивления «Амбрелле», меня не спрашивали, хочу ли я этого! Вот тут Джек был прав. Личная встреча и разговор с Джеймсом Дарриусом Трентоном, расставила все точки над «I». Стремясь обезопасить себя и получить в руки некоторые козыря с момента попадания, Джек не заметил как лишился даже шансов на это. Один из Совета Директоров корпорации «Амбрелла», Трентон, или же по-простому Трент, стал одновременно спасителем и хозяином для Джека. Попаданец уже давно смирился со своей участью пешки в этой многолетней вендетте Трента против «Амбреллы». Сейчас Джек ехал на встречу со связным и возможно, выходил в открытое противостояние с корпорацией. Он решил попытаться переубедить Сару НЕ следовать за ним. — Скоро, на корпорацию спустят всех собак. Начнется скрытая и явная война. Тебе там не место, Сара! У тебя есть родные, о них подумай, пожалуйста! Тебя будут шантажировать, тебе будут угрожать, за тобой отправят киллеров! Ответ был просто убийственным. — Знаешь, Джек, родители и родственники меня, откровенно говоря, задолбали своими требованиями и советами выйти замуж и завести семью. Дошло до того, что каждая встреча, поход к ним в гости превращалась в попытку сосватать меня или долгие воспитательные вечера! Поэтому я и уехала от них сюда, в Стоунвилль! Мне, если честно, всегда хотелось чего-то особенного, захватывающего в жизни. Какого-нибудь приключения! Корпорация перешла все грани дозволенного. После того, что я видела, я нашла свою цель, и не пытайся больше меня переубедить, pendejo! Я хочу быть в числе тех, кто даст им хор-рошего такого поджопника! — последние слова были буквально выкрикнуты в ухо рулящего Джека. Единственной мыслью в черепной коробке охреневшего от такого напора пафоса попаданца, кроме междометий и разных нецензурных прилагательных было что-то вроде: «Охренеть, так ты еще и парагон-адреналиновый маньяк?!» Даже смачный фейспалм не помог попаданцу привести мысли в порядок.

***

      Отъехав от города на приличное расстояние, Джек заметил одинокую фигурку вдалеке, бредущую вдоль шоссе. Бредущий, точнее бредущая услышала за спиной шум мотора и обернулась. И выбросила вперед кулак с воздетым к небу большим пальцем.       Джек уже давно узнал эту автостопщицу...
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.