ID работы: 7586616

Меч без рукояти

Джен
Перевод
R
В процессе
523
переводчик
Bronse_dragon сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 278 страниц, 101 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
523 Нравится 1031 Отзывы 200 В сборник Скачать

Главы 34-36

Настройки текста

34. Память и загадка Пятый день десятого месяца 289 года от З.Э.

      Селиса довольно легко провела меня мимо охранника. Да, Карн обязан заворачивать тех, кто жаждет бесплатных «услуг», но охранник хорошо знает Селису и разделяет её опасения. Вот попасть в саму комнату Ваны оказалось гораздо сложнее. Ключа-то нет! Однако, к моему полному изумлению, Селиса без промедления начинает вскрывать замок. Наверное, мой взгляд настолько красноречив, что девушка поясняет:       – Я выросла на улицах, и зачастую ключи принадлежали кому-то другому. Пришлось научиться.       Селиса явно пытается оправдаться, но это и не нужно. Я и сам веду не слишком-то законопослушную жизнь, мне ли судить других? Тут скорее стоит восхититься её стойкостью перед лицом невзгод.       Замок, издав бессильный щелчок, сдаётся с первой попытки. Моя компаньонка с гордостью смотрит на плоды своих трудов.       – Кажется, руки ещё помнят. Хотя, по правде говоря, замок был не из лучших.       За дверью скрывается маленькая, но хорошо обставленная комнатка. Мебель, пусть и старая и разномастная, ещё в довольно приличном состоянии. Постель вполне сгодилась бы для горничной благородной леди. На стене даже висит зеркальце из полированной бронзы. Под ним стоит столик с кучей косметики, разгадать тайны которой куда сложнее, чем осознать принципы моей магии.       – Лисандра говорит, что Вана ушла, но посмотри – все её вещи здесь! – Селиса показывает на небольшой сундучок с одеждой. – Я хочу сказать, что она могла попросить своего мужчину о новых нарядах, но это… неразумно. В смысле, неразумно настолько доверять мужчинам. Мы им надоедаем, или умудряемся рассердить, или они находят очередную хорошенькую девочку – и уходят, – кажется, за словами Селисы стоит её собственный горький опыт.       Мне… мне нужно её утешить? Но как, дьявол побери?       – В любом случае, – девушка берёт себя в руки и сосредотачивается на текущей задаче, – Вана умна, она ни за что не ушла бы с пустыми руками. Несколько месяцев назад она обмолвилась, что планирует начать работать самостоятельно, а это требует немалой предусмотрительности. Она не глупышка, она не бросилась бы в объятия первого попавшегося сладкоречивого браво.       В голове мелькает догадка, и я тороплюсь её озвучить:       – Подожди, а деньги-то она тоже оставила? Уж от такого-то подозрительного поступка Лисандра точно не отмахнётся!       – Нет, денег нет. Вот только у Лисандры есть ключ. Она могла взять их и никому не сказать. Нет, доказательств этому нет, я не стану её обвинять. Но отсутствие денег ничего не значит.       На протяжении следующего часа мы тщательно обыскиваем комнату. По мере поисков я всё больше и больше убеждаюсь, что подозрения Селисы верны. Старая, обтрёпанная тряпичная кукла, маленькая музыкальная шкатулка… предметы, за которыми скрывается память. Предметы, которые владелец всегда возьмёт с собой. Особенно если учесть, что за шкатулку могут дать неплохую цену.       Самая многообещающая находка – это воск, которым был запечатан флакончик духов, завалявшийся между кроватью и сундуком с одеждой. Повезло, что такая хрупкая вещь вообще не разбилась при падении. По словам Селисы, это печать известного парфюмера лисского происхождения, мастера Эйенниса. Духи подобного качества умопомрачительно дороги, они по карману только благородным. Должно быть, их подарил Ване тот самый таинственный любовник-аристократ. Теперь у меня есть след… правда, довольно ненадёжный. Хорошо, если у мастера Эйенниса хорошая память, и он помнит обо всех покупателях, посещавших его в последнюю неделю. А если нет?       Надо решать, что делать дальше.       [ ] Расспрошу других девушек в Розе. Их время будет стоить 3 серебряных луны.       [ ] Расспрошу Лисандру. Правда, чтобы её разговорить, потребуется некоторое красноречие.       [ ] Расспрошу персонал Розы.             - [ ] И при этом заплачу им за их время (1 серебряная луна)       [*] Поговорю с мастером Эйеннисом об этой печати и о его недавних покупателях.       [ ] Написать.

35. Ориентируясь по запаху Пятый день десятого месяца 289 года от З.Э.

      Эйеннис из Лиса – один из лучших парфюмеров Браавоса. Многие говорят, что в его духах сокрыто самое настоящее чародейство. Что же, сегодня волшебник по названию встретит волшебника по сути. Я облачён в личину мелкого тирошийского аристократа: окрашенные в зелёный цвет волосы, ярко-красный плащ, массивная золотая фибула. В общем, тот тип не очень умных людей, что совершает покупки без оглядки на цену. Самый лёгкий способ манипулировать кем-либо – сделать вид, что манипулируют как раз они.       Захожу в популярный магазин, стоящий неподалёку от Лунного пруда. Первое впечатление – хозяину этого заведения сильно повезло, что округа столь хорошо охраняется. Несколько брошенных с улицы камней – и всё, прощай целое состояние (и это только беря в расчёт стоимость стекла!). И да, моё обострённое обоняние тут скорее вредит. В воздухе висит столь густая смесь несочетаемых ароматов, что у меня, кажется, вот-вот начнётся мигрень.       Чисто для вида осматриваю пыльные полки и внезапно замечаю кое-что интересное: набор стеклянных и металлических инструментов, предназначенный для «истинных ценителей высокого Искусства». Иными словами, с помощью этих инструментов можно смешивать и очищать самые распространённые виды духов, а потом добавлять к ним крошечные порции творений Эйенниса. Умно придумано, что ни говори. Потратив столько денег на алхимическое оборудование, покупатели, скорее всего, начнут ходить сюда ради пополнения запасов. Я же могу извлечь из этих инструментов иную пользу: с их помощью можно будет варить всевозможные яды. Мне даже не придётся заботиться об отсутствии вкуса или запаха, лишь бы продукт был достаточно смертоносным. В конце концов, для изменения вкуса достаточно наипростейшего заклинания.       [*] Купить набор для дистилляции (стоимость 25 железных марок, покупка может сделать Эйенниса более сговорчивым).       [ ] Не покупать набора для дистилляции.       Пора решать, каким способом лучше выудить информацию из Эйенниса.       [*] Природное очарование.       [ ] Взятка.       [ ] Магия.       [ ] Запугивание.       OOC: Обещания услуги в списке нет. В самом деле, мелкому иностранному аристократу просто-напросто нечего предложить знаменитому парфюмеру.

36. Что известно носу Пятый день десятого месяца 289 года от З.Э.

      Представляюсь как Мерис Воранос из Тироша. Изображаю из себя напыщенного задаваку, считающего, что имя дома Воранос известно всем и каждому. Хм, надеюсь, мой собеседник не знает, что такого дома не существует. По крайней мере, это имя валирийского происхождения, и по звучанию оно смахивает на тирошийское. Но вообще так дела не делаются. Нужно купить книги, в которых описывается генеалогия благородных семейств из западных Вольных городов. Когда знаешь, кем следует притворяться, притворяться гораздо легче.       Ладно, это забота будущего. Эйеннис, кажется, встретил меня по одёжке. Он откровенно льстит и старательно рекомендует запахи, подходящие к моим «вдохновляющим одеждам». Интересуюсь набором для дистилляции, с помощью которого я смогу создавать действительно уникальные духи. Кажется, парфюмер клюнул, теперь можно добавить и грустных ноток.       – Боюсь, что сперва я должен разрешить один неприятный вопрос. Выяснилось, что моя коварная, неблагодарная любовница получала подарки от другого. Увы, господин, но эти подарки были созданы вашими руками!       На покрасневшем лице парфюмера отражается целая гамма эмоций. Ему претит мысль о раскрытии личности покупателя, он не желает иметь ничего общее с дрязгами благородных семейств, и вместе с тем – ему очень хочется продать инструменты для дистилляции. Осторожность борется с жадностью. Пересилит ли жадность?       – Ссориться с домом Воранос – очень, очень плохая идея.       Что?.. Но я же выдумал этот самый дом! Неужели…       – У вас есть доказательства, ваша светлость? Мне причиняет боль сама мысль о том, что моё Искусство использовали столь подлым и низким образом.       Уф. Очередная порция лести. Хорошо, что выражение лица полностью зависит от наложенной личины, иначе от внезапного облегчения я бы рассмеялся в голос. Передаю торговцу сломанную печать, найденную в комнате Ваны.       – А, это… – беспокойство на лице мастера Эйенниса сменяется задумчивостью. – Очень редкий запах. Один покупатель заказал точную рецептуру примерно… три месяца назад.       Эйеннис замолкает. Терпеливо жду, не смея прерывать его размышления. Да, такое поведение выбивается из роли нетерпеливого аристократа, но иначе парфюмер может вообще ничего не сказать.       – Это аромат кровавой орхидеи, которая произрастает на Летних островах. Воистину чудесный и уникальный запах. Местные жители крайне суеверны и наотрез отказываются собирать кровавые орхидеи, невзирая ни на какую цену. Якобы эти цветы приносят несчастье. Тихо Деметрис заказал необычайно крупную партию, целых девять флаконов. Когда я удивился, он ответил, что это поможет найти её. Тихо произнёс это слово с таким выражением… – торговец замолкает на несколько мгновений. – В его словах звучало какое-то нездоровое, лихорадочное возбуждение.       То ли торговец сказал больше, чем намеревался поначалу, то ли воспоминание оказалось не из приятных – но он явно торопится завершить разговор.       Впрочем, я всё-таки получил зацепку. Теперь надо понять, что делать дальше.       Относительно торговца.       [*] Продолжить расспрашивать Эйенниса (потребуется Очарование).             - [*] О кровавой орхидее.             - [ ] О Тихо Деметрисе.       [ ] Уйти.       Следует ли мне зайти за сиром Ричардом?       [*] Да, его навыки мне пригодятся.       [ ] Нет, он слишком уж заметен.       Возможно, мне стоит купить арбалет?       [*] Да, лучше не рисковать и не лезть на рожон.       [ ] Нет, я вполне обойдусь мечом, как и делал это до сих пор.       Теперь я знаю имя человека, виновного в пропаже Ваны: Тихо Деметрис. Проблема в том, что я знаю только его имя. Как бы мне разузнать о нём побольше?       [ ] Расспрошу браво, слоняющихся у Лунного пруда.       [ ] Возможно, о Тихо слышали в гильдии Гортоса?       [*] Поспрашиваю девочек в Розе.       OOC: У Эйенниса были неплохие шансы распознать личину благодаря обострённому обонянию, но он полностью провалил свой спасбросок на волю.       От переводчика: Две задержки: зайти за сиром Ричардом и купить арбалет. Шансы застать Алинор целой и невредимой существенно уменьшаются.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.